Вирус самоубийства - [26]

Шрифт
Интервал

А Игорь Борисович продолжал свой рассказ:

— Если бы такой недоделанный сувенир продавался в какой-нибудь китайской лавчонке, рассчитанной на туристов из развивающихся стран, то я бы не обратил на него никакого внимания. Но увидеть подобное изделие в японском храме, находящемся вдалеке от туристических маршрутов, я никак не ожидал. Ты ведь знаешь, что японцы стремятся во всем достичь абсолютного совершенства, поэтому они к каждой мелочи относятся внимательно и скрупулезно. Они даже блюда в ресторанах оформляют настолько искусно, что такую красоту даже жалко есть. Поэтому увидеть что-то незаконченное или недоделанное в Японии абсолютно невозможно. А тут вдруг на всеобщее обозрение оказался выставлен непонятный полуфабрикат, да еще не где-нибудь, а в красивом старинном храме, расположенном высоко в горах. Монах, смотритель храма, заметил мой интерес и начал мне что-то говорить по-японски. Но из его сбивчивого объяснения мне удалось понять только то, что это кукла, и ее можно купить.

Тогда я так и не понял, что это за кукла и для чего она предназначена. Но уже тогда, находясь в том старинном японском храме, я почувствовал сильную, почти ощутимую астральную связь с ней. Я знал, что не смогу уйти, не купив эту странную штуку, хотя мне она была совершенно ни к чему. Но у меня возникло ощущение, что кукла сама выбрала именно меня из всех посетителей храма и магическим образом заставила меня взять ее с собой.

Антонина слушала рассказ режиссера, не в силах отвести глаза от слепых глазниц Дарумы. Но самое удивительное в этой истории было еще впереди.

— Позже я показал это приобретение своим японским друзьям, и они объяснили, что это Дарума — японская ритуальная кукла. Японцы с древних времен верят, что все предметы, сделанные руками человека, обладают особой, сверхъестественной силой, поэтому куклы в японской культуре всегда играли очень важную роль. Они наделялись магическими способностями и считались или божествами, или демонами. По старинным японским поверьям куклы могли лечить людей, избавлять от несчастий и бед, отпускать грехи и даже управлять погодой. Среди традиционных японских кукол у Дарумы своя собственная и, пожалуй, самая удивительная история. Дарума считается куклой исполнения желаний, и с ней связан очень интересный и красивый японский обычай.

Легенда о Даруме

Прототипом японской ритуальной куклы Дарумы является индийский монах Бодидхарма, живший в далекие времена, а точнее в VI веке н. э. Он считается основателем учения дзен — особой формы буддизма, связанной с медитацией и мистическим созерцанием. Бодидхарма принес учение дзен из Индии в Китай, и оттуда оно распространилось по всем странам Дальнего Востока. В Японии дзен стал одной из самых популярных школ буддизма, и сегодня каждый пятый японский буддийский храм принадлежит именно дзен-буддизму. По-японски имя Бодидхарма произносится как Бодайдарума, или просто Дарума, и в японской религии он считается божеством, приносящим счастье и исполнение желаний.

Легенда гласит, что в начале VI века Бодидхарма (Дарума) отправился в Китай. Там в поисках истины монах провел девять лет в пещере, медитируя перед голой стеной. Когда от долгой медитации Дарума начал погружаться в сон и глаза его стали закрываться, он вырвал свои веки, чтобы сон не мешал его концентрации. Поэтому куклу Даруму изготавливают с пустыми глазницами. Согласно преданиям, свои оторванные веки монах выбросил на склон горы Ча, и на этом месте выросло растение, листья которого давали бодрость и силу. Растение получило название «чай», и с тех пор бодрящий зеленый чай используется буддийскими монахами во время медитаций.

Согласно преданиям, девять долгих лет медитации не прошли для монаха бесследно. За это время его конечности атрофировались, засохли и отвалились. Поэтому кукла Дарума не имеет ни ног, ни рук. А из-за смещенного вниз центра тяжести эта кукла при любом наклоне неизменно возвращается в вертикальное положение. Это символизирует несгибаемость воли и непреклонность стремлений ее владельца. Японская мудрость гласит: «Дарума семь раз гибнет, но восемь раз воскресает, начиная жизнь заново, с чистого листа». Дарума — символ возрождения жизни и упорства в достижении своей цели.

По традиции Даруму чаще всего окрашивают в красный цвет. Это цвет одеяния священников: в древние времена считалось, что красный цвет отпугивает демонов и злых духов. На лице этой куклы обязательно изображают бороду и усы, но глаза всегда рисуют без зрачков — только пустые белые глазницы. На протяжении нескольких веков Даруму изготавливали исключительно красного цвета. Но с течением времени облик ее менялся, и позже появились куклы других цветов. Дарума белого цвета символизирует рождение новой жизни, золотая — богатство и процветание, синяя — личные успехи и достижения, зеленая — здоровье, желтая — защиту и безопасность, фиолетовая — успехи в карьере, оранжевая — успехи в учебе, а черная изгоняет дьявола и охраняет от дурного сглаза. Но Дарума традиционного красного цвета остается в Японии самой распространенной, самой почитаемой и самой востребованной.


Рекомендуем почитать
Фантастика и Детективы, 2013 № 12

В номере:Святослав Логинов. Чёрная дыраНика Батхен. Тряпочная сказкаВалерий Гон. За милых дамИрина Маруценко. Найти сумасшедшегоМайк Гелприн. КонтрастПавел Белянский. За четыре часа до истиныДмитрий Витер. Смелость рыжего цвета.


Фантастика и Детективы, 2014 № 09 (21)

В номере:Святослав Логинов. Вернись в СоррентоНика Батхен. Кончик иглыБорис Богданов. Джон Карсон и его детиЮлия Зонис. ЗакоренелыйАндрей Таран. Где ты, разум?Галина Соловьева. Без любвиАндрей Кокоулин. Сирна и бог.


Выстрел из прошлого

Ирину Александрову в последнее время преследовали одни несчастья: смерть дяди, гибель тети, странные голоса по ночам, толчок в спину под колеса поезда — все эти события были связаны между собой. Но как — ответа не было. А ощущение чего-то страшного, неотвратимого, что должно произойти, нарастало.


Чисто компьютерное убийство

Заместитель командира воинской части в/ч № 755605 — собственно воинской частью был научно-исследовательский институт военно-морского ведомства — капитан первого ранга Гаврилов был обнаружен мертвым в своем рабочем кабинете. Прибывшая опергруппа не обнаружили каких-либо следов, отпечатков и других зацепок. Дело было поручено следователю военной прокуратуры Паламарчуку Василию Аполлинарьевичу.


Chameleon People

From the international bestselling author, Hans Olav Lahlum, comes Chameleon People, the fourth murder mystery in the K2 and Patricia series.1972. On a cold March morning the weekend peace is broken when a frantic young cyclist rings on Inspector Kolbjorn 'K2' Kristiansen's doorbell, desperate to speak to the detective.Compelled to help, K2 lets the boy inside, only to discover that he is being pursued by K2's colleagues in the Oslo police. A bloody knife is quickly found in the young man's pocket: a knife that matches the stab wounds of a politician murdered just a few streets away.The evidence seems clear-cut, and the arrest couldn't be easier.


South Phoenix Rules

A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.