Виннету. Сын вождя - [128]

Шрифт
Интервал

– Попробую. А поточнее не скажете, где все же находится вигвам Сантера?

– Зачем? Сами его увидите, когда приедете. Четвертый или пятый, если считать вверх по течению реки. Только его обитатель вряд ли понравится вам. Он большой негодяй, как пить дать. Берегитесь его! Вы еще слишком молоды и неопытны. Ладно, нам пора. Желаю вам вернуться целыми и невредимыми!

Мы распрощались с всадниками и поскакали дальше.

– Продолжать расспросы было опасно, – заметил я Виннету, не проронившему до сих пор ни слова. – Они могли бы заподозрить неладное. Мы и так узнали самое необходимое: где искать Сэма и где живет Сантер.

– Да, нам крупно повезло! Не подвергаясь опасности, мы собрали все нужные сведения и можем спокойно вернуться в наш лагерь.

Оба торговца с мулами постепенно скрылись из наших глаз. Позже я узнал, что с ними случилась беда. Также я узнал, что это были торговцы пушниной. Тот, который говорил со мной, собственно, и являлся торговцем, другой – его помощником. Теперь, когда они уехали и больше не могли нас видеть, мы осторожно вернулись в наш лагерь тем же путем, что и раньше, предприняв при этом все усилия, чтобы скрыть следы.

Дик Стоун и Уилл Паркер были очень довольны результатами нашей поездки. Особенно радовались они тому, что дела Сэма не так уж и плохи и что он не потерял самообладания. Оба они просили взять их вечером с собой, но Виннету не согласился:

– Мои белые братья останутся дома. Сегодня нам вряд ли удастся освободить Сэма. Скорее всего, это произойдет завтра – и тогда потребуется ваша помощь.

Наш лагерь располагался в небезопасном месте, поэтому Виннету предложил перебраться на один из островов, находившийся на реке вниз по течению.

Оставив наше укрытие, мы поскакали вдоль берега. Несмотря на глубокую воду и быстрое течение, мы благополучно верхом перебрались на остров, буквально утонувший в зарослях, представлявших собой прекрасную защиту для наших лошадей.

В кустах я устроил себе удобное ложе и завалился спать, ибо знал, что предстоящая ночь сулит немало проблем. В первую очередь из-за ледяной воды! Сэм находился на маленьком острове, и нам предстояло хорошенько вымокнуть, прежде чем мы смогли бы до него добраться. События происходили в середине декабря. Хотя, конечно, зима здесь далеко не такая холодная, как это принято в наших землях, все же студеная водичка пробирала до мозга костей…

Когда стемнело, нас с Виннету разбудили часовые. Пора было отправляться в путь. Мы сбросили лишнюю одежду и опорожнили карманы. Из оружия взяли с собой только ножи. Затем одновременно вошли в воду и в быстром темпе переплыли на правый берег, чтобы потом перебраться к Солт-Форк. Через час мы оказались у места ее впадения в Ред-Ривер. Пройдя несколько сот шагов вдоль реки, мы увидели огни деревни, лежавшей на левом берегу. Нам предстояло снова спускаться в воду и переплывать реку. Однако мы решили с этим повременить и пошли дальше по правому берегу в самый конец деревни, расположенной через реку.

Слово «деревня» никак не соотносится здесь с тем, что под этим привыкли понимать в Европе. Никаких тут садиков, палисадничков или полей. Вместо домишек – палатки, покрытые грубой кожей и шкурами.

Перед каждым вигвамом пылал костер. Вокруг него сидели индейцы: они грелись и готовили ужин. Самая большая палатка стояла в центре селения. У ее входа торчали из земли копья, разукрашенные орлиными перьями и разного рода талисманами. Перед костром сидел вождь кайова Тангуа, рядом с ним – молодой индеец лет восемнадцати и два мальчика лет двенадцати-четырнадцати.

– Это трое его сыновей, – заметил Виннету. – Самый старший – его любимец: из него выйдет отличный воин! Он бегает так быстро, что его прозвали Пида, что значит Олень.

Женщины сновали между палатками, занятые разными домашними делами. По индейскому обычаю, им не разрешается есть вместе с мужчинами, и они садятся за еду потом, довольствуясь остатками. При этом самые тяжелые работы нередко ложатся именно на их плечи.

Я искал глазами нужный нам остров. Несмотря на темноту, можно было разглядеть три островка, расположенные один за другим недалеко от берега. Вспомнив слова торговца, я прикинул, что Сэм находится на ближайшем из них. Виннету держался того же мнения:

– Да, мой брат прав. А там, справа, в четвертой или пятой палатке обитает Сантер. Теперь мы разойдемся, и каждый будет действовать на свой страх и риск. Я установлю в точности местонахождение убийцы моего отца и сестры. А ты постарайся разыскать палатку твоего друга Сэма!

– Где снова встретимся?

– Там же, где разойдемся.

– Если не произойдет ничего особенного. Однако на случай тревоги в стойбище, которая может возникнуть в любой момент, нам надо наметить еще одно место, подальше отсюда.

– Наши задачи непросты, а твоя труднее моей, – заметил Виннету. – Тебе придется плыть на остров, а глаза часовых кайова очень зорки. Если тебя заметят и схватят – я приду на выручку. Если тебе удастся бежать, ты вернешься на наш остров кружным путем.

– Но утром они увидят мои следы.

– Нет, скоро пойдет дождь, он смоет все следы.

– Ладно! Если с тобой что-то случится – я отобью тебя у врагов.


Еще от автора Карл Май
Том 2 и 3.  Виннету: Виннету. Белый брат Виннету. Золото Виннету

Том 2.Во второй том вошли первая и три главы второй части знаменитой трилогии о вожде апачей Виннету и его белом друге Разящей Руке. Удивительные приключения, описываемые Карлом Маем, происходят на американском Западе после Гражданской войны, когда десятки тысяч предпринимателей, авантюристов, искателей легкой наживы устремились на «свободные» в их понимании, то есть промышленно не освоенные земли. Столкновение двух цивилизаций — а писатель справедливо считал культуру индейцев самобытной и заслуживающей не меньшего уважения, чем культура европейцев, — порождает необычные ситуации, в которых как нигде более полно раскрывается человеческая сущность героев романа.Том 3.В третий том вошли четыре главы второй части и заключительная часть трилогии о вожде апачей Виннету.


Виннету – вождь апачей

Наиболее известный роман Карла Фридриха Мая, немецкого классика приключенческой литературы – история о двух друзьях-побратимах: легендарном индейском вожде Виннету и молодом немце, приехавшем в Америку попытать счастья и получившем от индейцев уважительное имя Разящая Рука..


Золото Виннету

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Жут

Карл Май (1842-1912), последний великий мистик немецкой литературы, до сегодняшнего дня остается у себя на родине, в Германии, одним из наиболее читаемых авторов. Все свои произведения он написал, сидя дома, но вот уже несколько десятков поколений читателей не оставляют равнодушными вышедшие из-под его талантливого пера образы гордых, бесстрашных индейцев, так неотразимо сыгранных Гойко Митичем в экранизациях романов К. Мая.В Собрание сочинений включены не только известные романы писателя, но и произведения, впервые переведенные на русский язык.В двенадцатый том Собрания сочинений вошел роман «Жут».


Виннету

Карл Фридрих Май (нем. Karl May; 25 февраля 1842, Эрнстталь, Саксония — 30 марта 1912, Радебойль) — немецкий писатель, автор знаменитых приключенческих романов для юношества (в основном вестернов), многие из которых экранизированы.Роман Виннету - это первый роман трилогии:* Виннету* Белый брат Виннету* Золото Виннету.


Сыновья Апсарока [Сыновья упсароков]

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Под флагом цвета крови и свободы

XVII век, колонии Нового Света на берегах Карибского моря. Бывший британский офицер Эдвард Дойли, потеряв должность и смысл жизни, волей судьбы оказывается на борту корабля, принадлежащего пиратской команде. Ему предстоит пройти множество испытаний и встретить новую любовь, прежде чем перед ним встанет выбор: продолжить службу английской короне или навсегда присоединиться к пиратскому братству…


Без права на ошибку

В основе повести — операция по ликвидации банды террористов и саботажников, проведенная в 1921–1922 гг. под руководством председателя областного ЧК А. И. Горбунова на территории только что созданной Удмуртской автономной области. К 70-летию органов ВЧК-КГБ. Для широкого круга читателей.


Тигр стрелка Шарпа. Триумф стрелка Шарпа. Крепость стрелка Шарпа

В начале девятнадцатого столетия Британская империя простиралась от пролива Ла-Манш до просторов Индийского океана. Одним из строителей этой империи, участником всех войн, которые вела в ту пору Англия, был стрелок Шарп. В романе «Тигр стрелка Шарпа» герой участвует в осаде Серингапатама, цитадели, в которой обосновался султан Типу по прозвищу Тигр Майсура. В романе «Триумф стрелка Шарпа» герой столкнется с чудовищным предательством в рядах английских войск и примет участие в битве при Ассайе против неприятеля, имеющего огромный численный перевес. В романе «Крепость стрелка Шарпа» героя заманят в ловушку и продадут индийцам, которые уготовят ему страшную смерть. Много испытаний выпадет на долю бывшего лондонского беспризорника, вступившего в армию, чтобы спастись от петли палача.


Музы героев. По ту сторону великих перемен

События Великой французской революции ошеломили весь мир. Завоевания Наполеона Бонапарта перекроили политическую карту Европы. Потрясения эпохи породили новых героев, наделили их невиданной властью и необыкновенной судьбой. Но сильные мира сего не утратили влечения к прекрасной половине рода человеческого, и имена этих слабых женщин вошли в историю вместе с описаниями побед и поражений их возлюбленных. Почему испанку Терезу Кабаррюс французы называли «наша богоматерь-спасительница»? Каким образом виконтесса Роза де Богарне стала гражданкой Жозефиной Бонапарт? Кем вошла в историю Великобритании прекрасная леди Гамильтон: возлюбленной непобедимого адмирала Нельсона или мощным агентом влияния английского правительства на внешнюю политику королевства обеих Сицилий? Кто стал последней фавориткой французского короля из династии Бурбонов Людовика ХVIII?


Призрак Збаражского замка, или Тайна Богдана Хмельницкого

Новый приключенческий роман известного московского писателя Александра Андреева «Призрак Збаражского замка, или Тайна Богдана Хмельницкого» рассказывает о необычайных поисках сокровищ великого гетмана, закончившихся невероятными событиями на Украине. Московский историк Максим, приехавший в Киев в поисках оригиналов документов Переяславской Рады, состоявшейся 8 января 1654 года, находит в наполненном призраками и нечистой силой Збаражском замке архив и золото Богдана Хмельницкого. В Самой Верхней Раде в Киеве он предлагает передать найденные документы в совместное владение российского, украинского и белорусского народов, после чего его начинают преследовать люди работающего на Польшу председателя Комитета СВР по национальному наследию, чтобы вырвать из него сведения о сокровищах, а потом убрать как ненужного свидетеля их преступлений. Потрясающая погоня начинается от киевского Крещатика, Андреевского спуска, Лысой Горы и Межигорья.


Еда и эволюция

Мы едим по нескольку раз в день, мы изобретаем новые блюда и совершенствуем способы приготовления старых, мы изучаем кулинарное искусство и пробуем кухню других стран и континентов, но при этом даже не обращаем внимания на то, как тесно история еды связана с историей цивилизации. Кажется, что и нет никакой связи и у еды нет никакой истории. На самом деле история есть – и еще какая! Наша еда эволюционировала, то есть развивалась вместе с нами. Между куском мяса, случайно упавшим в костер в незапамятные времена и современным стриплойном существует огромная разница, и в то же время между ними сквозь века и тысячелетия прослеживается родственная связь.


В дороге

Джек Керуак дал голос целому поколению в литературе, за свою короткую жизнь успел написать около 20 книг прозы и поэзии и стать самым известным и противоречивым автором своего времени. Одни клеймили его как ниспровергателя устоев, другие считали классиком современной культуры, но по его книгам учились писать все битники и хипстеры – писать не что знаешь, а что видишь, свято веря, что мир сам раскроет свою природу. Именно роман «В дороге» принес Керуаку всемирную славу и стал классикой американской литературы.


Немного солнца в холодной воде

Один из лучших психологических романов Франсуазы Саган. Его основные темы – любовь, самопожертвование, эгоизм – характерны для творчества писательницы в целом.Героиня романа Натали жертвует всем ради любви, но способен ли ее избранник оценить этот порыв?.. Ведь влюбленные живут по своим законам. И подчас совершают ошибки, зная, что за них придется платить. Противостоять любви никто не может, а если и пытается, то обрекает себя на тяжкие муки.


Ищу человека

Сергей Довлатов — один из самых популярных и читаемых русских писателей конца XX — начала XXI века. Его повести, рассказы, записные книжки переведены на множество языков, экранизированы, изучаются в школе и вузах. Удивительно смешная и одновременно пронзительно-печальная проза Довлатова давно стала классикой и роднит писателя с такими мастерами трагикомической прозы, как А. Чехов, Тэффи, А. Аверченко, М. Зощенко. Настоящее издание включает в себя ранние и поздние произведения, рассказы разных лет, сентиментальный детектив и тексты из задуманных, но так и не осуществленных книг.


Исповедь маски

Роман знаменитого японского писателя Юкио Мисимы (1925–1970) «Исповедь маски», прославивший двадцатичетырехлетнего автора и принесший ему мировую известность, во многом автобиографичен. Ключевая тема этого знаменитого произведения – тема смерти, в которой герой повествования видит «подлинную цель жизни». Мисима скрупулезно исследует собственное душевное устройство, добираясь до самой сути своего «я»… Перевод с японского Г. Чхартишвили (Б. Акунина).