Вилла на Бермудах - [4]
– Ну, как я тебе нравлюсь?
Элен сияла, но при виде Кэт лицо ее потухло.
– Что случилось? Почему ты так на меня смотришь?
– Видишь ли, Элен, – Кэт бессильно замолчала. Зеленые глаза Элен потемнели от обиды.
– Все ясно, Дон тебе сказал, что за все платит Ивар…
– Нет, милая, я только…
– Ты тоже думаешь, что я выхожу замуж только ради денег, – теперь в ее голосе звучал вызов. – И Терри тоже говорит, что я продаюсь… Да, Ивар богат, он уже был женат, он старше меня. Ну и что? А я его люблю. Почему мне нельзя любить богатого? И почему я не могу…
Она умолкла, потому что в проеме двери показалась Симона Марли в пестром халатике поверх купальника.
– Мы с Терри катались на акваплане, – она крутила на руке серебряный браслет. – Я зашла взглянуть на твои обновы. А будут бить в колокола, когда Ивар поведет тебя к алтарю?
Повисла напряженная пауза. И тут из холла донеслись голоса и звук шагов, и в комнату вбежал высокий худощавый мужчина в белоснежном летнем костюме.
У Кэт вдруг закружилась голова, а Элен бросилась к нему.
– Ивар!
– Да, милая. Скажи спасибо «Пан-Америкен».
– Мы тебя ждали только завтра!
Взгляд Ивара Дрейка скользнул по Симоне и задержался на Кэт.
– Что за сюрприз! Просто комитет по встрече! Три грации – или три Парки? Прошлое, настоящее и будущее!
3
Кэт вдруг заметила, что Симона смотри на Ивара влюбленными глазами.
– Хватит с вас и двух Парок, – заметила она. – Я возвращаюсь домой.
Ивар, не обращая на нее внимания, обнял Элен, нежно поцеловал ее и сказал:
– Ты изумительно выглядишь, милая… Но не поспешила ли ты надевать подвенечное платье?
– Я только хотела показать его Кэт… А вы знакомы?
– Конечно, много лет…
Теперь Ивар повернулся к Кэт. За три прошедших года он совсем не изменился. В свои сорок выглядел он максимум на тридцать, – стройная фигура, загорелое лицо без единой морщинки. И только надменная складка у губ выдавала немалый жизненный опыт.
Кэт лихорадочно раздумывала: не поспешил ли Ивар с возвращением, узнав о ее приезде? Догадывается ли он, зачем она приехала? На миг взгляд Ивара задержался на зеленой книжке в ее руках. Узнал ли он дневник?
А Ивар усмехнулся:
– Я восхищен перспективой стать вашим племянником, Кэт.
– А я рада присутствовать на вашей свадьбе, – в тон ответила Кэт. – Никогда бы себе не простила, упусти случай присутствовать на вашей очередной женитьбе.
Элен прислушивалась с явным недоумением, потом заметила:
– Кэт будет моей подружкой…
– Мы это уже обсуждали, милая. Кто лучше Кэт подходит на эту роль? – Он обнял Элен за талию. – Пошли, милая, тетушке нужно переодеться к ужину…
В дверях Ивар на миг обернулся.
– Полагаю, тетушкам с племянниками лучше жить мирно, верно?
Кэт поняла, что это явный вызов.
Спрятав дневник в ящик комода, она достала вечернее платье, потом нашла зеленые босоножки и по местной моде украсила цветком волосы. И тут прозвучал гонг к ужину.
Когда все расселись за столом, Кэт ощутила перемену, вызванную возвращением Ивара.
Все наперебой проявляли внимание к хозяину. Однако под маской радушия проступала явная напряженность. Кэт подумала, что Ивар явно старается дать понять, что семейство Чилтернов всем ему обязано…
Заметила она и перемену в поведении Ивара: улыбка стала вызывающей, в голосе проскальзывали знакомые пугающие нотки. Но Чилтерны не отзывались на поток его обаяния.
Кэт беспокоилась все больше. Она знала, что отсутствие ожидаемой реакции доводило Ивара до бешенства, и предсказать его поведение становилось невозможным.
Он вдруг спросил Мод:
– Не знаете, постель в павильоне на острове меняли?
– Там спал Терри, но если хотите ночевать там, я велю сменить белье.
– Перед свадьбой жениху не стоит ночевать под одной крышей с невестой. – Ивар покосился на Терри. – Я лягу в павильоне, если Терри не возражает.
Парень безразлично бросил:
– С чего мне возражать?
– Ну, остров – место достаточно уединенное… И совсем рядом вилла Марли.
Терри помрачнел.
– На что вы намекаете?
Губы Ивара искривила злая ухмылка.
– Да ладно, Терри! Парень ты вроде взрослый, а Бермуды просто созданы Господом для романтики. Тем более Симона весьма мила. И готова зайти… достаточно далеко, чтобы получить ее один браслет.
Терри вскочил.
– Свинья! Грязная лживая свинья!
Ивар спокойно смерил его пронзительным взглядом, пальцы его крепко сжали ножку бокала.
– Не слишком учтиво называть хозяина дома свиньей. Мне предстоит устроить жизнь твоих родителей и оплатить твою учебу. Да, я намерен жениться на Элен, но не даю тебе права хозяйничать в моем доме.
Глаза его на миг встретились с глазами Кэт, и та поняла причину этой вспышки: Ивар не смог продемонстрировать свою власть над Чилтернами, так, по крайней мере, решил их унизить.
Терри на миг замер, потом, опрокинув стул, рванулся к Ивару. Элен кинулась их разнимать, схватила Терри за плечо и крикнула:
– Терри! Не сходи с ума!
Юноша повернул к сестре искаженное гневом лицо.
– А что, мне рассыпаться в благодарностях? Лизать ему зад и ходить на задних лапках? И только для того, чтобы он не передумал взять нас на содержание?
Теперь он смотрел на родителей.
– Как я могу вас уважать? Да я скорее сдохну под забором!
«Головоломка для дураков»В частной лечебнице для душевнобольных совершено два изощренных убийства. Первой жертвой стал обычный санитар, а второй – магнат с Уолл-стрит Дэниел Лариби. Но есть ли связь между этими преступлениями, первое из которых не было выгодно совершенно никому, а второе – слишком многим? Полиция в растерянности. И тогда скучающий в клинике известный режиссер Питер Дулут начинает собственное расследование…«Алый круг»В курортном городке на Атлантическом побережье жестоко убиты три женщины, и на теле каждой алой помадой нарисован круг.
Напряженная криминальная интрига, динамизм сюжета, яркость, колоритность и психологичность образов — все это присуще романам «Венок для Риверы» английской писательницы Найо Марш и «Зеленоглазое чудовище» Патрика Квентина, американского писателя, мастера «психологического» детектива.
В настоящее издание вошли остросюжетные произведения известных зарубежных мастеров детективно-приключенческого жанра - Д. Френсиса, Р. С. Пратера и П. Квентина.Содержание:Дик Фрэнсис. Дьявольский коктейль (переводчики: Михайлов Г., Вишневой А.)Ричард Скотт Пратер. Не убежишь! (переводчик: Александра Борисенко)Патрик Квентин. Мой сын убийца? (переводчик: Михайлов Г.)
В седьмом выпуске серии «Частный детектив» объединены произведения американских и французского писателей, характерные углубленным психологизмом, острой детективной интригой с неожиданными парадоксальными развязками Романы входили в списки бестселлеров своих стран и многократно переиздавались. Русские переводы публикуются впервые. Произведения, включенные в сборник, опубликованы на языке оригиналов до 27 мая 1973 г.
Моунтинскай — частный курорт, раскинувшийся среди гор, снега и первозданной, нетронутой природы. Флаеры пестрят рассекающими небо горами, заголовки соблазняют заманчивыми предложениями, счастливые отзывы отдыхающих лишают всяких сомнений. Моунтинскай — идеальное место! Чтобы разочароваться в нем, нужно быть либо снобом, либо проснуться посреди ночи от крика и осознать, что кого-то из гостей отеля не хватает. Что происходит, когда пропадает человек? Что происходит, когда идет борьба за землю? Что происходит, когда в расследование оказываются втянуты студенты? Всем известно: за одной тайной стоит сотня других, соседствующих с шокирующими открытиями.
В четвертой книге главными героями станут Оливер и Барбара Уинстер, которым, на счастье ФБР, даже не придется притворяться, чтобы сыграть супружескую пару. Они вынуждены будут отправиться в Палм-Бич, где в фешенебельном квартале похищают молодые пары. Удастся ли им избежать этой участи или, чтобы поймать мышку, придется самим стать наживкой в мышеловке? И что все это время будут делать Питер и Кетрин, особенно после того как тайны Кет, наконец, раскрылись…
Доктор Ватсон – верный друг и «летописец» несравненного Шерлока Холмса – просматривает заметки в своей записной книжке и вспоминает занимательные происшествия, которые остались неизвестными читательскому миру…Так рождаются под пером нашего современника Н.М. Скотта четырнадцать историй о знаменитом сыщике. Написанные с юмором и стилистически точные, они великолепно передают особенности криминалистики и атмосферу викторианской Англии конца XIX – начала XX века.
Мрачные семейные предания не дают спокойно спать обитателям родового особняка - их держит в страхе зловещий призрак ("Дом на Локте Сатаны"), а странные события в поместье настолько тревожат его хозяина, что он обращается за помощью к доктору Феллу, умнице и любителю головоломок ("Темная сторона луны").Содержание:Дом на Локте СатаныТемная сторона луны.
В небольшом прибрежном городке в Англии происходит убийство. Собака хозяина указывает на одного из гостей как на убийцу. Раскрыть преступление помогает католический священник отец Браун.© azgaar, fantlab.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.