Вилла на Бермудах - [3]
– Мод, я хочу поговорить про Элен. Ты рада этой свадьбе?
Мод оторвалась от вязания и посмотрела на сестру.
– Что ты имеешь в виду? Что Ивар уже был женат? Или разницу в возрасте?
– И то, и другое. Ну и его специфическую репутацию, конечно.
Мод не спешила с ответом, копаясь с нитками, потом протянула:
– Знай ты получше Ивара, так бы не говорила.
– Я знаю, тебе он нравится. Конечно, ведь он взял на содержание всю вашу семью… – сорвалось у Кэт.
Мод покраснела.
– Ну, это слишком. Гилберт много лет вел дела Дрейков, сначала отца, потом сына. Так что Ивар за многое должен быть ему благодарен. Вот и старается… Когда Гилберта хватил удар, врачи нас просто разорили – обобрали до нитки. А Гилберту нужны солнце и свежий воздух. Не привези нас Ивар сюда, вряд ли он бы выжил. А ради него я на все готова.
В глазах Мод Кэт прочла явный вызов.
Что ей ответить? Как убедить сестру, что Ивар затеял коварную игру, чтобы почувствовать себя господином и повелителем? Она протянула:
– Понимаю… Но Терри это не на пользу. Сейчас он радуется жизни, но что станет делать, когда придется зарабатывать на хлеб?
– Ему не придется, дорогая. Ивар обещал после свадьбы оплатить его учебу.
– Но ты же не согласишься, Мод? – в отчаянии вскричала Кэт. – Ты не пойдешь на это! Тебя заставил Гилберт? Он никогда не умел справляться с трудностями, а теперь ради своего спасения торгует родной дочерью!
– Да как ты можешь! – возмутилась Мод. – Ну, Гилберта ты никогда не любила, но он предпочел бы умереть, чем видеть дочь несчастной.
– А ты убеждена, что с Иваром она будет счастлива?
– Ивар к нам исключительно добр. Конечно, он слишком много пьет…
– Да если бы только это! Ты полагаешь, он был Розмари хорошим мужем?
– Про Розмари Ивар мне рассказывал, – отмахнулась Мод. Она была просто ненормальная. Так что его не в чем винить.
– Он говорил тебе, что Розмари была не в своем уме? Да как же он посмел? Выходя за него, она была так же молода, здорова и прелестна, как твоя Элен. А он сломал ее, сделал истеричкой, которая предпочла выброситься из окна, чем терпеть такую жизнь! Он – разрушитель, это у него в крови. И со мной было бы то же, не вырвись я отсюда.
– О чем ты, Кэт?
– Я познакомилась с ним три года назад. И влюбилась без памяти. Он стал для меня единственным светом в окошке. И то кольцо, что носит Элен, он подарил мне. Ты не поверишь, Мод, я просто обезумела, ослепла и оглохла. Мне было все равно. Я знать не хотела, что он пьет и пытается спаивать меня, не слышала, когда он говорит, что есть на свете вещи круче выпивки. Даже когда упала со скалы, не чуяла беды. А он смотрел на кровь завороженным взглядом, как змея.
Прозрела я только из-за Розмари. Тогда она все время проводила здесь. Я думала, потому, что жила по соседству. Но однажды она вдруг заявила, что они помолвлены, а я отбиваю у нее Ивара. Ему нравилось ухаживать за мной в ее присутствии, наслаждаясь ее страданиями. Я попыталась ей это объяснить, но она была настолько влюблена в него, что опомнилась, когда стало слишком поздно.
– Неправда, Кэт! Этого быть не могло!
– Не могло? А самой Розмари ты поверишь? У меня ее дневник – она его прислала перед тем, как наложить на себя руки. Сейчас я принесу…
Мод подалась вперед и приложила к губам палец: с террасы слышались голоса и чьи-то шаги.
– Гилберт, – шепнула она, – потом, потом…
Гилберт Чилтерн восседал в кресле-каталке, которое толкала высокая костлявая особа. Мод поспешила их представить.
– Кэт, это мисс Элис Лемден, кузина Ивара. Элис, моя сестра Кэт.
Сиделка мельком окинула взглядом Кэт и повернулась к Мод.
– По заключению врачей, состояние мистера Гилберта без изменений. Ему рекомендовано начать заниматься плаванием.
Поправив под головой больного подушку в зеленую полоску, она удалилась, шурша крахмальным халатом.
Гилберт ласково улыбнулся Кэт. Он был одет с привычной элегантностью: из-под салатного халата виднелась зеленая пижама. Серебристая грива волос, черные глаза и атлетический торс придавали ему весьма импозантный вид.
– Знаешь, дорогая, единственное, в чем я могу упрекнуть Ивара, – родственницу себе он мог бы подобрать посимпатичнее.
Кэт попыталась ответить в тон, но не смогла и предпочла уйти к себе. Распаковав чемодан, она достала из-под стопки белья небольшую книжку в зеленом кожаном переплете. На титульном листе было красиво выведено «Дневник Розмари Дрейк», а ниже наспех приписано:
«Прочтите это, дорогая Кэт! Я так хочу. И не показывайте никому, разве что встретите другую Розмари».
Дрожащей рукой Кэт листала страницы.
«Ивар прекрасно знает, что я всегда буду его любить… И никогда не смогу от него уйти. Когда вы были с ним, он ведь прекрасно знал, что я в соседней комнате, знал, что я ни слова не скажу и буду слушать, слушать…»
Кэт захлестнула волна ненависти и отвращения.
«Похоже, Ивар знает, что я могу наложить на себя руки. Порой я вижу это по его глазам. Да, он все знает, но спокойно ждет. Неужели он с самого начала ждет именно этого?»
Услышав скрип двери, Кэт захлопнула дневник и обернулась.
– А вот и невеста!
В дверях стояла Элен в роскошном подвенечном платье. Тончайшее кружево украшало ее волосы.
«Головоломка для дураков»В частной лечебнице для душевнобольных совершено два изощренных убийства. Первой жертвой стал обычный санитар, а второй – магнат с Уолл-стрит Дэниел Лариби. Но есть ли связь между этими преступлениями, первое из которых не было выгодно совершенно никому, а второе – слишком многим? Полиция в растерянности. И тогда скучающий в клинике известный режиссер Питер Дулут начинает собственное расследование…«Алый круг»В курортном городке на Атлантическом побережье жестоко убиты три женщины, и на теле каждой алой помадой нарисован круг.
Напряженная криминальная интрига, динамизм сюжета, яркость, колоритность и психологичность образов — все это присуще романам «Венок для Риверы» английской писательницы Найо Марш и «Зеленоглазое чудовище» Патрика Квентина, американского писателя, мастера «психологического» детектива.
В настоящее издание вошли остросюжетные произведения известных зарубежных мастеров детективно-приключенческого жанра - Д. Френсиса, Р. С. Пратера и П. Квентина.Содержание:Дик Фрэнсис. Дьявольский коктейль (переводчики: Михайлов Г., Вишневой А.)Ричард Скотт Пратер. Не убежишь! (переводчик: Александра Борисенко)Патрик Квентин. Мой сын убийца? (переводчик: Михайлов Г.)
В седьмом выпуске серии «Частный детектив» объединены произведения американских и французского писателей, характерные углубленным психологизмом, острой детективной интригой с неожиданными парадоксальными развязками Романы входили в списки бестселлеров своих стран и многократно переиздавались. Русские переводы публикуются впервые. Произведения, включенные в сборник, опубликованы на языке оригиналов до 27 мая 1973 г.
Моунтинскай — частный курорт, раскинувшийся среди гор, снега и первозданной, нетронутой природы. Флаеры пестрят рассекающими небо горами, заголовки соблазняют заманчивыми предложениями, счастливые отзывы отдыхающих лишают всяких сомнений. Моунтинскай — идеальное место! Чтобы разочароваться в нем, нужно быть либо снобом, либо проснуться посреди ночи от крика и осознать, что кого-то из гостей отеля не хватает. Что происходит, когда пропадает человек? Что происходит, когда идет борьба за землю? Что происходит, когда в расследование оказываются втянуты студенты? Всем известно: за одной тайной стоит сотня других, соседствующих с шокирующими открытиями.
В четвертой книге главными героями станут Оливер и Барбара Уинстер, которым, на счастье ФБР, даже не придется притворяться, чтобы сыграть супружескую пару. Они вынуждены будут отправиться в Палм-Бич, где в фешенебельном квартале похищают молодые пары. Удастся ли им избежать этой участи или, чтобы поймать мышку, придется самим стать наживкой в мышеловке? И что все это время будут делать Питер и Кетрин, особенно после того как тайны Кет, наконец, раскрылись…
Доктор Ватсон – верный друг и «летописец» несравненного Шерлока Холмса – просматривает заметки в своей записной книжке и вспоминает занимательные происшествия, которые остались неизвестными читательскому миру…Так рождаются под пером нашего современника Н.М. Скотта четырнадцать историй о знаменитом сыщике. Написанные с юмором и стилистически точные, они великолепно передают особенности криминалистики и атмосферу викторианской Англии конца XIX – начала XX века.
Мрачные семейные предания не дают спокойно спать обитателям родового особняка - их держит в страхе зловещий призрак ("Дом на Локте Сатаны"), а странные события в поместье настолько тревожат его хозяина, что он обращается за помощью к доктору Феллу, умнице и любителю головоломок ("Темная сторона луны").Содержание:Дом на Локте СатаныТемная сторона луны.
В небольшом прибрежном городке в Англии происходит убийство. Собака хозяина указывает на одного из гостей как на убийцу. Раскрыть преступление помогает католический священник отец Браун.© azgaar, fantlab.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.