Вещие сны - [44]

Шрифт
Интервал

— Не болтай глупостей!

— Думаешь, я шучу?

— Думаю, ты сейчас слегка не в себе. Как насчёт разговора на свежую голову?

Она выдержала паузу. Как показалось Наоки, очень зловещую.

— Лучше б ты сам делал то, о чём говоришь, — очень тихо сказала она.

— О чём ты?

— Ты сейчас в кабинете, верно? Раздвинь шторы.

— Что?

— Раздвинь шторы, тебе говорю. Или тебе уже не хочется видеть моё лицо?

Сердце Наоки захлестнула тревога. Что там ещё задумала эта женщина?

Он протянул руки, взялся за края штор. И одним движением резко раздвинул их в стороны.

Прямо напротив его окна находился балкон небольшой квартиры в соседнем доме. Шторы на окнах там были тоже распахнуты. А посреди комнаты стояла женщина и смотрела на него, прижимая к уху телефонную трубку.

— Ну? — спросил он. — И что?

— Если ты не хочешь по-настоящему, у меня тоже есть свой план, — сказала она и попятилась вглубь комнаты.

Там, в глубине комнаты, стояла вешалка для одежды. Нечто вроде турника из металлических труб. Верхняя перекладина, похоже, поднята на максимальную высоту. Но никакой одежды на этой вешалке не было. Вместо неё там свисало то, от чего Наоки ещё больше занервничал, — верёвка с петлёй.

— Эй, — сказал он. — Что ты делаешь?

Но она не ответила. Под вешалкой, видимо, стояла какая-то табуретка или что-то в этом роде. Женщина забралась на неё. И, не сводя с него взгляда, продела голову в петлю.

— Эй, Фуюко, — наконец-то назвал он её по имени. — Это плохая шутка.

— Это не шутка. Я же сказала: у меня свой план.

— Перестань. Не валяй дурака.

— Хочешь это остановить? Тогда слушай меня внимательно.

— Я понял. Поговорю с женой. В ближайшее же время — обязательно. Так что выкинь из головы эту ерунду.

— Нет! Не верю. Дай жене трубку прямо сейчас. И я расскажу ей всю правду.

— Перестань меня шантажировать. Тебе что, нравится меня мучить?

— А тебе? Никогда не думал, сколько ты уже мучаешь меня? Я больше не могу. Лучше умереть, чем так жить!

— Прости. Я виноват, понимаю. И поэтому давай…

— Позови жену!

— Сейчас нельзя.

— Почему?

— Но тут ничего не поде…

— Прощай.

Она соскочила с табурета. Вешалка закачалась.

— Эй… Фуюко! — вскрикнул он. — Ты что?! Фуюко!

Но из трубки больше не доносилось ни звука. Он пригляделся. Её тело болталось посреди комнаты с повисшей головой и руками. На инсценировку не похоже, хоть тресни.

Прошла ещё секунда — и в коридоре послышались торопливые шаги. А затем кто-то постучал в дверь.

— Сигэхара! Можно войти? Случилось ужасное! — раздался голос Минэмуры.

Наоки ничего не ответил, и Минэмура решил открыть дверь. Увидев старшего товарища с трубкой возле уха, он замешкался.

— Ох! Прости. Ты ещё говоришь по телефону?

— Нет… Уже нет, — ответил Наоки и отключил мобильник.

— Кое-что случилось. В доме напротив повесилась женщина! — Глаза Минэмуры были круглыми от ужаса.

— Ты что, это видел?

— Да. Я как раз случайно посмотрел в окно, и… — Тут Минэмура заметил раздвинутые шторы. — Так ты, значит, тоже?

— Да.

— Наверное, нужно вызвать полицию. По-моему, кроме нас, этого никто не заметил…

И Минэмура повернулся, собираясь выйти.

— Нет, погоди, — остановил его Наоки. — Как там Сидзуко?

— Она тоже в шоке. Прилегла на диван.

— Ясно, — Наоки закусил губу, не зная, что сказать: в голове всё перепуталось.

— Нужно позвонить в поли…

— Подожди! — Наоки поднял правую ладонь, чтобы остановить товарища. — Эта женщина была моей любовницей.

— Ч-что?! — удивлённо произнёс Минэмура.

— Подробности я рассказать не могу, только то, что это она мне звонила только что и обещала покончить с собой, если я не расскажу о нашей связи жене.

— И потому повесилась?!

— Именно, — сказал Наоки и медленно кивнул. Казалось, его оставили всякие силы.

— Но как же… — выдавил Минэмура, не зная, что на это сказать.

Наоки обхватил голову руками.

— Кошмар! Полиция придёт к ней в квартиру и сразу поймёт, что заставило её это сделать. А потом это станет известно моей компании… А-а!

— Я понял. Давай я всё равно схожу в ту квартиру. Может, ту женщину нужно везти в больницу? И её ещё можно спасти? Я сбегаю!

— Уже поздно, — бессильно выдохнул Наоки. Хотя в словах Минэмуры ещё звучала слабая надежда, мрак, застилавший глаза, не рассеивался.

— Но что-то же надо сделать, хотя бы это!

— Да, пожалуй… Ладно, сходи.

— Хорошо. Посмотрю, как она там, и сразу тебе позвоню.

— Ключ возьми. — Наоки выдвинул ящик стола, вынул спрятанный там ключ. Но Минэмура замотал головой.

— Мне самому заходить нельзя. Вызову управдома.

— Ах, да… Конечно. — Что и говорить, Минэмура был прав.

Не заглядывая в гостиную, Минэмура сразу же выбежал из квартиры. Вероятно, он тоже не представлял, что сказать Сидзуко.

Наоки смотрел на ключ в своей ладони. Ключ, превративший его жизнь в бесконечный кошмар.

2

Фуюко Сэто служила в рекламном агентстве. Около года назад Наоки познакомился с ней, когда шла кампания по продвижению новой продукции его фирмы.

Деловая, в строгом брючном костюме, мастерски выполняющая свою работу — она была очень впечатляющей. В своём обычном окружении Наоки ещё не встречал женщин, настолько увлечённых своей карьерой.

Близкие же отношения у них начались с того, что он позвонил ей. Несколько раз они вместе поужинали, а потом оказались в её постели. Ко всему прочему она оказалась невероятно женственной. Иногда устраивала ему сцены ревности или, прося его о чём-нибудь, канючила, как ребёнок. Поначалу его озадачивала столь явная разница двух её образов, но постепенно он стал считать это её изюминкой.


Еще от автора Кэйго Хигасино
Сыщик Галилей

Посреди ночного города у подростка загорается голова, и в это же самое время маленькая девочка видит в воздухе красную нитку. Школьники находят в озере посмертную маску пропавшего без вести человека. Из-под воды поднимается столб огня. Душа отделяется от тела… Всякий раз, когда детектив Кусанаги, расследующий убийства, сталкивается со сверхъестественными явлениями, он спешит за помощью к своему другу-физику по прозвищу Галилей, у которого всегда находится научное объяснение тому, что, на первый взгляд, необъяснимо.


Детектив Галилей

Бывало ли у вас такое, что вы берёте в руки книгу, ничего от неё не ожидая? Вы начинаете читать, не торопясь перелистываете страницы — и вдруг уже не можете оторваться от хитрых поворотов сюжета. Закрыв книгу и посмотрев на часы, вы понимаете, что уже слишком поздно, а вы прочли намного больше, чем нужно, чтобы просто убить скуку. Что известно о Кэйго Хигасино? Работал инженером в крупной корпорации и, после пятнадцати лет кропотливого писательского труда получил, наконец, заслуженное признание.


Жертва подозреваемого X

В безлюдном месте найден изуродованный труп мужчины. Полиции быстро удается напасть на след, и дело, которое расследует детектив Кусанаги, на первый взгляд кажется простым: есть тело жертвы, есть очевидная подозреваемая – бывшая жена убитого, чье алиби Кусанаги пытается опровергнуть. Но несмотря на все усилия полиции, каждый раз что-то не сходится, словно в головоломке недостает самого важного фрагмента. Как будто за преступлением стоит математический гений, просчитавший наперед все возможные комбинации.


Муки Галилея

Кэйго Хигасино — автор более пятидесяти романов, который вот уже двадцать лет популярен в Японии. Сейчас каждое его новое произведение становится событием. На родине он удостоен всех крупнейших литературных наград и премий, а по его романам сняты десятки экранизаций и киноадаптаций, выплёскивающих на экраны мрачную атмосферу его детективов. В четвёртом томе серии книг о «Детективе Галилее» сражение между преступником и гениальным физиком обретает колоссальный размах. И как обычно, наука помогает найти выход из самых таинственных ситуаций.


Рекомендуем почитать
Похороны вне очереди

Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.


Dirty Words

From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.


Пелена

В основу этой повести положены действительные события. 14 июля 1969 года из историко-художественного музея города Сольвычегодска была похищена пелена «Богоматерь Владимирская», изготовленная в мастерских Строгановых в первой половине XVII века. Долгое время о ней ничего не было известно, пока автор случайно не обнаружил ее в Коряжме в одной частной коллекции.Конечно, последовавшие за этим события несколько изменены, как заменены и имена действующих лиц.


Half the World Away

Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.


Алмазный маршрут

Эта книга от начала до конца придумана автором. Конечно, в ней использованы некоторые подлинные материалы как из собственной практики автора, бывшего российского следователя и адвоката, так и из практики других российских юристов. Однако события, место действия и персонажи, безусловно, вымышлены. Совпадения имен и названий с именами и названиями реально существующих лиц и мест могут быть только случайными.В центре Москвы происходят убийства известных ювелиров. Но близкие уверяют, что из квартир ничего не пропало.


Кейн

Чемодан с миллионом долларов, кучка головорезов, желающих его вернуть, и это в городишке, отрезанном от мира. Что может быть хуже? Ах, да….кровососущий монстр.От Автора:Данный рассказ является частью трилогии «Последний рубеж» и повествовал о молодости Кейн и его знакомству с Изабелл. Сюжет рассказа блуждал у меня в голове больше года, и дошел до кондиции, когда нужно перенести его на бумагу. Сама «трилогия Рубежа» будет представлена публике — когда меня устроит результат. Но, если сей рассказ будет достаточно популярен, и у читателей будет желание увидеть продолжение, то я вполне могу написать ещё одну-две истории повествующие о похождениях молодого Кейна, тем самым сформировав из них полноценный роман.Так что не стесняйтесь оставлять комментарии, тыкать носом в нелогичности.


Хочу съесть твою поджелудочную

— Чисто уточнить — именно мою? — Чью же ещё? Однажды, когда я учился в старшей школе, я подобрал в больнице одну книгу. Она называлась «Книга жизни с болезнью». Это был дневник, который тайно вела моя одноклассница Сакура Ямаути. И в нём она написала, что из-за заболевания поджелудочной железы жить ей осталось недолго… Вы не сможете оторваться от этой книги вплоть до опровергающей все прогнозы развязки! Дебютная работа автора, удостоенная «Премии ассоциации продавцов книг» 2016 года (2-е место) и разошедшаяся в Японии тиражом свыше 2 миллионов 950 тысяч экземпляров.