Верность [заметки]
1
Толстая льдина, ставшая на мель.
2
Не правда ли, здорово? (японок).
3
Официальный переводчик в восточных странах.
4
Сырая рыба, нарезанная тонкими ломтиками, под соевым соусом.
5
Японская рисовая водка, подается подогретой.
6
Ревизор, офицер интендантской службы (англ.).
7
Береговые матросы, приемщики кунгасов и лодок на прибойном берегу (японок.).
8
Фудидзян — китайская часть тогдашнего Харбина.
9
«Ивами» — бывший русский броненосец «Орел», захваченный японцами после Цусимского боя.
10
Киукианг роуд, 14 (англ.).
11
Американские парни — прозвище американских матросов (англ.).
12
Американский адмирал, командовавший в 1921 году азиатской эскадрой.
13
Свобода, равенство, братство (франц.).
14
«Туземцам вход воспрещен» (англ.).
15
Меблированные комнаты со столом (англ.).
16
Не вернулся с берега в срок (жаргонное матросское выражение).
17
Полицейские резиновые дубинки (англ.).
18
В августе 1921 года китайские власти по требованию кредиторов задержали в Чифу пароход Добровольного флота «Ставрополь».
19
Свеженькие девушки (англ.).
20
Мороженое (англ.).
21
Район Шанхая, заселенный японскими эмигрантами.
22
Японские девицы (англ.).
23
Портняжная мастерская.
24
Великий канал (китайск.).
25
Садовый мост (англ.).
26
Матросский дом (англ.).
27
Могу я сесть рядом с вами? (англ.)
28
Можете ли вы говорить по-английски? (англ.)
29
Иностранное военное судно для полицейской службы, стоящее в порту колонии или полуколония.
30
Командир корабельного отряда морской пехоты (англ.).
31
Старое название Мурманска.
32
«Как мы владеем морем» (англ.).
33
«X. М. К. «Кент». Бой у Елабуги. 1919» (англ.).
34
Я думаю, никогда! (англ.).
35
Я думаю (англ.).
36
Пошли вон! (китайск.).
37
Мимо! (китайск.).
38
Сегодня никаких новостей! Никаких новостей, джентельмены! (англ.)
39
Не подходи! (китайск.).
40
Прочь! Прочь! (китайск.).
41
Ружье (китайск.).
42
Куда идешь? (китайск.)
43
15 октября 1914 года германский крейсер «Эмден» на рассвете вошел в Пенанг и залпами в упор потопил стоявший на якоре русский крейсер «Жемчуг».
44
Нельзя! Нельзя! Назад! (китайск.).
45
Капитан порта (англ.).
46
Инцидент с эскадренным миноносцем «Решительный» в августе 1904 года.
47
Хозяин, шеф (китайск.).
48
Жаргонная кличка английских солдат (англ.).
49
«Адмиралтейское руководство по кораблевождению» (англ.).
50
Эй, ребята! (англ.).
51
Американский дьявол (китайск.).
52
Сокращение military police — военная полиция (англ.).
53
Нельзя! Нельзя! (китайск.).
54
Господин, деньги, деньги! (англ.).
55
Кто там у тебя? (китайск.).
56
Железные люди с деревянных кораблей (англ.).
57
Кладовщик провизионной кладовой на флоте.
58
В Шанхае луна, в Найчене солнце, в Пекине тьма (китайск.).
59
Китайское название Чифу.
60
Будут деньги, будет и война! (китайск.).
61
Только после первой мировой войны стало известно, что «Барс» потоплен 14 мая 1917 года немецкими кораблями при попытке атаковать конвоируемый транспорт.
62
Китайская серебряная монета с изображением президента Юань Ши-кая.
63
Командир «рыжий кот» (англ.).
64
Вы капитан, сударь? (англ.).
65
Да, это я. Садитесь, пожалуйста. (англ.).
66
Но это святотатство, сударь! (франц.).
67
Мошенничество, барышня, если хотите (франц.).
68
Наш приятель из Ичанге (англ.).
69
Бинокль известной австрийской фирмы.
70
«Жребий брошен» (латинск.) — слова, приписываемые Цезарю.
Первое в своем роде полное исследование Балтики как интереснейшего региона: взлет и падение величайших династий, драматические события, связанные с такими городами, как Санкт-Петербург, Стокгольм, Копенгаген, Гданьск, Ревель (Таллин), Рига и Мемель (Клайпеда), изменения, которые повлекло за собой новое мышление эпохи Просвещения, развертывание угрозы наполеоновской Франции и последствия Первой мировой войны и русской революции. Издание снабжено черно-белыми и цветными иллюстрациями, а также генеалогическими древами правящих династий и хронологическими списками событий. «Моей целью было дать общее представление об истории Балтийского региона, который объединяет различные земли, принадлежащие сейчас Швеции, Дании, Финляндии, Эстонии, Латвии, Литве, Польше, России, Белоруссии и Германии, через жизни сформировавших ее людей.
Тропы повсюду. Тропы пронизывают мир – невидимые муравьиные тропы, пешеходные тропинки и дороги между континентами, автомагистрали, маршруты и гиперссылки в сети. Как образуются эти пути? Почему одни втаптываются и остаются, а другие – исчезают? Что заставляет нас идти по тропе или сходить с нее? Исходив и изучив тысячи вариаций различных троп, Мур обнаружил, что именно в тропах кроятся ответы на самые важные вопросы – как сформировался мир вокруг нас, как живые организмы впервые выбрались на сушу, как из хаоса возник порядок и, в конце концов, как мы выбираем нашу дорогу по жизни. В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.
Март 1919 года. Все говорят о третьей волне испанского гриппа. После затишья, оно длилось всё лето, и даже думали, что с пандемией покончено, ограничения стали очень суровы. Но, чёрт возьми, не до такой же степени! Авантюрист Джейк Саммерс возвращается из Европы после очередного дела – домой, в окрестности Детройта, где с недавних пор поселился вместе с компаньоном. Возвращается один: ловкий прошмыга (и будущий писатель) Дюк Маллоу застрял в карантине – не повезло кашлянуть на таможне. Провинциальный Блинвилль, ещё недавно процветающий, превратился в чумной город.
Князь Сергей Сергеевич Оболенский, последний главный редактор журнала «Возрождение», оставил заметный след в русской эмигрантской периодике. В журнале он вел рубрику «Дела и люди»; кроме того, обладая несомненным литературным талантом, с 1955 г. под своим именем он опубликовал более 45 статей и 4 рецензии. Наша публикация знакомит читателей с полной версией книги «Жанна – Божья Дева», которая, несомненно, является главным итогом его исследовательской и публицистической деятельности. Многие годы С. С. Оболенский потратил на изучение духовного феномена Жанны д’Арк, простой французской крестьянки, ставшей спасительницей своей Родины, сожженной на костре и позже причисленной клику святых Римско-католической церковью.
Судьба румынского золотого запаса, драгоценностей королевы Марии, исторических раритетов и художественных произведений, вывезенных в Россию более ста лет назад, относится к числу проблем, отягощающих в наши дни взаимоотношения двух стран. Тем не менее, до сих пор в российской историографии нет ни одного монографического исследования, посвященного этой теме. Задача данной работы – на базе новых архивных документов восполнить указанный пробел. В работе рассмотрены причины и обстоятельства эвакуации национальных ценностей в Москву, вскрыта тесная взаимосвязь проблемы «румынского золота» с оккупацией румынскими войсками Бессарабии в начале 1918 г., показаны перемещение золотого запаса в годы Гражданской войны по территории России, обсуждение статуса Бессарабии и вопроса о «румынском золоте» на международных конференциях межвоенного периода.
В представленной читателю книге журналиста, писателя и профессора EPFL (Федеральной политехнической школы Лозанны) Эрика Хёсли соединилось профессиональное, живое перо автора и его страсть к научной работе. Подробно и глубоко он анализирует историю, которая, по его мнению, превосходит любой вестерн – великий поход в Сибирь и завоевание русского Севера. Перед нами не только архивные страницы этой эпопеи, – хотя фактическая сторона дела написана очень скрупулезно и сопровождается картами и ссылками на архивы и документы, – но интерес автора к людям: их поступкам, мотивам, чувствам, идеям и делам.