Верните себе здравомыслие: Применение нестандартного подхода общей семантики - [63]

Шрифт
Интервал

Поэтому мы рекомендуем позицию минимальных ожиданий в отношении усвоения ОС. Мы изучали её много лет и учимся до сих пор. Любой аспект, которому вы учитесь, в любом количестве может помочь вам; дайте этому процессу время.

Также, позвольте себе получать удовольствие от процесса. Вы можете научиться развлекать себя тем, какими необычными способами мы порой делаем ошибки в оценивании. Вы можете приостановиться и задержать ваши реакции, дать себе время, чтобы посмеяться, поиграть со словами, понюхать розы, яблоки, и т. д.

Начинающие в любом процессе обучения часто берутся за новые учения с таким рвением, что им кажется, что они должны стараться следить за каждым своим действием и словом. Мы ценим любые склонности к такому рвению, но мы рекомендуем относиться к себе по-доброму в этом отношении. Помните о том, что вы приобретаете ориентирование, а не набор строгих предписаний.

Начинающие также берут на себя задачу с энтузиазмом распространять их вновь приобретённую ‘мудрость’ среди семьи и друзей. Мы рекомендуем для лучших долгосрочных результатов воздержаться от этого порыва. Помните, что применение ОС начинается дома. Вы сможете найти достаточно примеров ошибочного оценивания в собственном поведении, чтобы заполнить время работой над ними. Мы рекомендуем вам делиться с другими знаниями об ОС, которые вы приобретаете, но мы также хотим предостеречь вас от применения их с целью заставить других людей ‘думать’ как вы. Люди могут обратиться к вам, если увидят положительные изменения.

Мы акцентировали, как мы можем применять и учиться на наших опытах благодаря пониманию того, как мы приобретаем эти опыты, и благодаря применению научного отношения в нашей повседневной жизни, и т. д. Съюзан привела хороший пример такого подхода:

Когда мой дед, будучи молодым человеком, приехал в эту страну и столкнулся с потребностью зарабатывать себе на жизнь, он посмотрел вокруг на то, что делали люди и решил, что он мог и стал бы красить дома. Однажды он подошёл к маляру, который красил дом и попросил дать ему работу. Маляр спросил его: «У тебя опыт есть?» «Да» – ответил дед. Так его наняли. Как только он взял кисть, маляр понял, что дед никогда не брал кисть в руки, и поэтому уволил его. Когда он подошёл к другому маляру, и тот спросил, есть ли у него опыт, дед ответил: «Да», и он не врал. Из-за недостатка опыта, он не задержался и на второй работе. Однако до того как его уволили, он успел не только взять в руки кисть, но и покрасить немного. Так он и продолжал, задерживаясь на каждой следующей работе немного дольше и нарабатывая опыт. В итоге, мой дед успешно работал независимым маляром по найму.>141

Как говорил Коржибски: «Не болтай. Делай».>142

Одно из преимуществ ориентирования по общей семантике заключается в том, что мы имеем возможность бросить попытки сказать всё, потому что мы знаем, что не можем. Поэтому мы заканчиваем эту главу пожеланиями вам удовольствия в дальнейших главах вашей жизни, с интересом и преимуществами учёбы на собственном опыте, по мере выработки нестандартного подхода, и т. д.

Применения

Мы рекомендуем вам продолжать вести дневник наблюдений, чтобы поддерживать и расширять ваш процесс обучения и применения навыков.

Приложение 1

Об Альфреде Коржибски

Альфред Коржибски родился в 1897 году, в польской дворянской семье. Польша тогда была разделена и оккупирована Россией. Коржибски рос в поместье, на демонстрационной ферме, и в Варшаве, где его семья владела многоквартирным зданием. Будучи ребёнком, он спокойно наблюдал за тем, что вокруг него происходило, и учился у своего отца, инженера математическому анализу и узнавал о последних достижениях в математике и науке. Он также вырос в мультилингвальной среде (польский, русский, французский и немецкий языки), и позднее учил другие языки; это принесло ему первое понимание его последующей формулировки: «карта – не территория», «слово – не вещь».



Он учился на инженера-химика. Без обучения латинскому и греческому языкам, регламенты не позволяли ему официально обучаться юриспруденции, математике и физике. Однако он постоянно читал материалы по этим предметам, а также по философии, истории, литературе, и т. д. Он преподавал несколько предметов в польской школе, путешествовал в качестве научного работника по Европе и обучал крестьян, работавших на его семейной ферме. Он это делал, чтобы выразить свои оппозицию в отношении несправедливости царских законов.

В возрасте 35 лет, когда началась первая мировая война, он добровольно вступил в кавалерию разведки русской армии. На войне он получил несколько ранений и глубоко прочувствовал страдание других. Позднее его перевели в Канаду артиллерийским экспертом, а затем в Соединённые Штаты, где он решил остаться. Он быстро выучил английский язык и продолжил помогать Союзникам. Сначала он вступил во Французско-Польскую армию вербовщиком, а затем вёл лекции для правительства США, продолжая раздумывать над вопросом о том, что привело к разрушениям и общественному спаду.

В 1919 году он женился на американской портретистке, Мире Эджерли. Она увидела, что он был обеспокоен тяжёлым положением, в котором оказались люди, что отразилось на его раннем опыте и впоследствии привело к формированию его работ. Как она сказала: «Я никогда не встречала никого, кто бы выражал такое беспокойство о человечестве-как-целом, ведь не так много мужчин могут позаботиться даже об одной женщине».


Рекомендуем почитать
Транснациональное в русской культуре. Studia Russica Helsingiensia et Tartuensia XV

В центре внимания научных работ, которые составили настоящий сборник, находится актуальная проблематика транснациональных процессов в русской литературе и культуре. Авторы рассматривают международные литературные и культурные контакты, а также роль посредников в развитии русской культуры. В их число входят И. Крылов, Л. Толстой, А. Ахматова, М. Цветаева, О. Мандельштам и другие, не столь известные писатели. Хронологические рамки исследований охватывают период с первой четверти XIX до середины ХХ века.


Жан Расин и другие

Книга рассказывает о жизни и сочинениях великого французского драматурга ХVП века Жана Расина. В ходе повествования с помощью подлинных документов эпохи воссоздаются богословские диспуты, дворцовые интриги, литературные битвы, домашние заботы. Действующими лицами этого рассказа становятся Людовик XIV и его вельможи, поэты и актрисы, философы и королевские фаворитки, монахини и отравительницы современники, предшественники и потомки. Все они помогают разгадывать тайну расиновской судьбы и расиновского театра и тем самым добавляют пищи для размышлений об одной из центральных проблем в культуре: взаимоотношениях религии, морали и искусства. Автор книги переводчик и публицист Юлия Александровна Гинзбург (1941 2010), известная читателю по переводам «Калигулы» Камю и «Мыслей» Паскаля, «Принцессы Клевской» г-жи де Лафайет и «Дамы с камелиями» А.


Сожжение книг. История уничтожения письменных знаний от античности до наших дней

На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.


Старая русская азбука

«Старая русская азбука» – это не строгая научная монография по фонетике. Воспоминания, размышления, ответы на прочитанное и услышанное, заметки на полях, – соединённые по строгому плану под одной обложкой как мозаичное панно, повествующее о истории, философии, судьбе и семье во всём этом вихре событий, имён и понятий.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Расшифрованный Достоевский. «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы», «Братья Карамазовы»

Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.


Придворная словесность: институт литературы и конструкции абсолютизма в России середины XVIII века

Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.