Верховные боги индоевропейцев - [19]
не отстаивает своих прав, а Митра не извлекает выгоды из соб-
ственности, которой у него нет.
Кроме пут другим важным орудием Варуны является 'майя*
(rriayd)22 — способность изменять и создавать новые формы23.
С ее помощью были установлены rtä и его основные материала
ные опоры; с помощью mäyä Варуны была натянута нить rid
(ßV 9, 73, 6). Рождение утренней зари, восход солнца, равно-
весие неба и земли, моря и рек, чередование дня и ночи (или
солнца и луны), творение огня и благодетельное излияние
дождя — короче говоря, динамические аспекты rtä, вызывающие
движение в широком смысле или быстрое изменение, обязаны
своим возникновением этой высшей майя (mäyä). Итак, если
в Ригведе два раза упомянута майя Адитьев вообще (без на-
мека на творение) и три раза — майя Митры и Варуны вме-
сте, то майя одного Варуны выступает семь раз и чаще всего
Б связи с актом творения или установления порядка; никогда
Глава I. Митра—Варуна 47
ни Митра и никто из остальных Адитьев в одиночестве не яв-
ляется mayin. Автор 10, 147, 5 даже открыто говорит, обра-
щаясь к Индре: «Ты для нас Митра (в двойном смысле: бог,
друг), mayin, как Варуна», в отличие от всех предоставляя, та-
ким образом, одному Варуне (ср. 10, 99, 10, где речь идет еще
об Индре; 6, 48, 14 — о Пушане) честь служить в сравнении
образцом mayin.
Средства, которыми владеет Митра, совершенно иные: юри-
дические и связанные с ними. Его постоянный эпитет yätayäjja-
пау как признает Я. Гонда24, «содержит намек на то, что Митра
как-то связан с (тем, что является) „правом" и „законом"».
Точный смысл слова дискутируется; наиболее правдоподобны
две интерпретации, притом близкие: одна — «кто ставит людей
на их истинное место (в отношениях с другими)» и другая —
«кто приводит лю'дей к союзу». Как бы ни представлять себе
инструменты таких союзов, это, конечно, были формальные со-
глашения, соответствующие договорам или контрактам, возмож-
но, сборники формул, снабженных гарантиями. Поэтому мы не
удивляемся, читая (TS 2, 1, 8, 4), что при возникновении кон-
фликта тот, кто хочет примирения (samaya), должен принести
Б жертву Митре белое животное25: он, таким образом, обраща-
ется к богу, говорит комментарий, с тем, что принадлежит богу,
и бог создает гармонию (samnayati) человека и его mitra, его
*друга'. Нельзя при этом забывать, что в авестийском вЯштеЮ
(Митре) апеллятив mi bra бесспорно означает 'договор'.
5. Различие между двумя богами:
с) образ действия
1. В конкретном проявлении действия Варуны неистовы,
внезапны, а действия Митры мягки и ненасильственны. Этот
контраст иллюстрируется в Брахманах большим количеством
примеров, бьющих в одну точку: Митре принадлежит то, что
ломается само собой, а Варуне — срубленное топором (SB 5,
3, 2, 5); Митре принадлежат сливки, образующиеся на молоке,
а Варуне — масло, которое сбивают (SB 6); Митре принадле-
жит то, что сварено на пару, а Варуне — жареное, «схваченное»
огнем (SB 8); Митре — такие растения, как дикий рис, выра-
стающий на необработанной земле, а Варуне — то, что растет
на вспаханном участке (SB 5, 3, 3, 8); Митре — молоко, затя-
гивающееся естественной пленкой, Варуне — молоко, поставлен-
ное на огонь (AV 5, 26, 6), или Митре — кипяченое молоко26
(т. е. то, которое не скиснет), Варуне — сырое молоко (кото-
рое может скиснуть) (KS 27, 4); в жертвенной смеси молоко
(успокаивающее) принадлежит Митре, а сома (сильное, воз-
буждающее) — Варуне (SB 4, 1, 4, 8). Учитывая существен-
48 Первая часть. Orient alia
ность сомы в ритуалах, эта последняя формула вызвала в ком-
ментариях много полезных глосс, которые Я. Гонда подытожил
следующим образом27: «Сома часто смешивается с молоком
(ср. 1, 153 [Митре и Варуне], 4), так что на вкус он ста-
новится слаще и менее едким, чем сок в чистом виде».
Конечно, любая классификация такого рода в отдельности
искусственна, но все вместе они выявляют одну и ту же оппо-
зицию— правда, не совсем то, что выводит из этого Гонда28:
«Это указывает на связь неприродного, или искусственного, с
Варуной и природного, не подвергшегося особому воздействию
человека с Митрой». Не человек осуществляет это различие,
даже в роли посредника: варка на пару или жарение на верте-
ле требуют в одинаковой степени вмешательства человека (го-
ворить, что варка на пару происходит «самопроизвольно или,
вернее, исключительно через божественное посредничество»,—
натяжка); противопоставление заключается в насильственности
или внезапности процесса (часто действительно требующего
посредника) или в потенциальном сопротивлении субстанции
(strongness сомы, способность сырого молока к свертыванию),
с одной стороны, и в постепенном увеличении v(c помощью че-
ловека или без него) воздействия или смягчении субстанции
(молоко; вскипяченное и охлажденное молоко), с другой сто-
роны.
2. В области нравственной или ритуальной действия, свой-
ственные Варуне, скорее карающие, а Митры — благожелатель-
ные: «Это Варуна связывает своей варунической петлей того,
кто охвачен злом» (TS 2, 3, 13, 2; ср. SB 12, 7, 2, 1); при жерт-
воприношении «все, что принесено в жертву хорошо, принимает
Митра, а все, что принесено в жертву плохо, принимает Ва-
Издание этой книги позволит широкому кругу читателей познакомиться как с классическими сказками и легендами абхазского народа, так и теми, которые переведены на русский язык впервые, специально для этого сборника собирателем фольклора и искусства И. Хварцкия.
Книга самарских исследователей является третьей в разрабатываемой серии «Современные мифы Поволжья» и посвящена анализу роли «рассказов о необычном» в повседневной жизни крупного промышленного города, истории развития современных представлений о возможности вмешательства «иных» в ход развития человеческой цивилизации. Приводится анализ результатов поиска и изучения таких мифогенных объектов, как «камень Аусина», «Кругловушка», «наследия» Дома О’Рук и Комненов, а так же ряд разрозненных городских историй о необычном. В книге приведены «забытые имена» различных исторических деятелей, принимавших участие в исследовании различных тайн Земли и Истории. Составной частью включен фрагменты исследований А.
М68 Древняя Греция / А. И. Немировский.- М.: Литература, Мир книги, 2004.- 496 с. Художник И. Е. Сайко Мифы и легенды народов мира – величайшее культурное наследие человечества, интерес к которому не угасает на протяжении многих столетий. И не только потому, что они сами по себе – шедевры человеческого гения, собранные и обобщенные многими поколениями великих поэтов, писателей, мыслителей. Знание этих легенд и мифов дает ключ к пониманию поэзии Гёте и Пушкина, драматургии Шекспира и Шиллера, живописи Рубенса и Тициана, Брюллова и Боттичелли.
«Урал-батыр» – самое крупное и древнейшее эпическое произведение башкирского фольклора, дошедшее до нас из глубины веков. Оно занимает достойное место среди великих памятников литературного наследия народов мира. «Урал-батыр» переводили на русский, английский, французский, турецкий и другие языки. Но работа Айдара Хусаинова, по мнению народного писателя Башкортостана Ахияра Хакима, не пересказ эпоса, а талантливое воспроизведение всей его сложной композиционной и образной структуры, без ущерба смыслу и букве оригинала.Текст взят из «Лавки языков» и может отличаться окончательной редакции.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.