Веранда в лесу - [13]

Шрифт
Интервал


Х в а т и к  уж тут. Ревнив. Слушает. За поясом топор.


Х в а т и к (косится на жену). Холодно! Ох, и холодно!

А н н а  Д м и т р и е в н а. Елку срубил?

Х в а т и к (косится на Байрона). Холодно! Холодно!

А н н а  Д м и т р и е в н а. Заладил! Елку срубил, спрашиваю?

Х в а т и к (мрачен, не смотрит, трет руки). Ох, и холодно!


Пришли  С а м с о н о в  и  Т о л я. Заснежены.


С а м с о н о в. Здравствуйте. Самсонов из краевой газеты.

А н н а  Д м и т р и е в н а. Здравствуйте, рады… Садитесь, обогревайтесь. Я буду комендант жилищного хозяйства. ЖКХ.

Т о л я. ЖКХ означает — живи как хочешь.

С а м с о н о в (снимая шарф). Абросимов у себя?

А н н а  Д м и т р и е в н а. Нездоров, нервы.

С а м с о н о в. А Чепраков?

А н н а  Д м и т р и е в н а. Летает.

С а м с о н о в. Как! Он должен был вернуться…

А н н а  Д м и т р и е в н а. Был. Возвращался. И снова летает. Себя не жалеет.

Х в а т и к. Пустое! Абросимов на такое ни за что не пойдет!

А н н а  Д м и т р и е в н а. Будут его спрашивать! Помолчи!

Х в а т и к. Молчу. Только не глянется мне, Анна Дмитриевна, как ты Чепрака превозносишь. А я в ём ничего, кроме фигуры, не вижу, такой же мужик. Дай штат, тоже стану руководить!

Б а й р о н. Вы слышите, писатель! Здесь кипят страсти! Мне кажется, я попал в большой шумный город…

Х в а т и к. Фигуры у меня, верно, нет.

Т о л я. Молчи, мужик, запилит тебя жена.

А н н а  Д м и т р и е в н а. Жена тогда бывает пилой, когда у нее муж чурбан! Лишнее говоришь, а товарищ в газету пишет…

Х в а т и к (Самсонову, сразу). Нет, извините, я свое мнение опротестую. Ежели для печати, все по-другому говорить буду.


Пришла  Л и з а. Стоит вдали.


А н н а  Д м и т р и е в н а. Анатолий, проводи к товарищу Агишеву.


Т о л я  уводит  С а м с о н о в а. Лиза сняла шаль.


Х в а т и к. Байрон, ты тоже уходи!

Б а й р о н. Как прикажет Елизавета Ивановна…

Л и з а (тихо). Уходи! Надоел!


Б а й р о н  раскланивается и, уходит.


Х в а т и к. Предупреждение даю, Анна Дмитриевна: зарублю Чепракова, а надо — и Байрона зарублю!


Анна Дмитриевна смотрит горестно. Х в а т и к  ушел.


Л и з а. Свободная я стала… (Сквозь слезы.) С в о б о д н а я.

А н н а  Д м и т р и е в н а. Привез он доченьку… Привез.

Л и з а (вытерла глаза насухо). Когда?

А н н а  Д м и т р и е в н а. Три дня назад привез… Абросимов встретил дочку — крикнул как раненый. Что будет — туман один. А Чепраков звонил с дороги час назад. С минуты на минуту ждем… Людей собирать будет.

Л и з а. Сел вертолет. (Подумала.) Привет ему пламенный!


Ушла, выпрямившись. Вернулся  С а м с о н о в. С ним  К а м и л  и  Ц е л о в к и н  в строгих костюмах. Садятся.


К а м и л. Товарищ Целовкин опытный сметчик. Не вижу смысла терять хорошего сметчика, которого использовали неправильно.

С а м с о н о в. Ясно-понятно.


Ушла  А н н а  Д м и т р и е в н а.


Итак, вы говорите, никакого инженерного образования Чепраков не имеет?

К а м и л. Неточно: это не я говорю. Это общеизвестно.

С а м с о н о в. Странноватая красочка… Но многое объясняет.

К а м и л. Странноватая.

Ц е л о в к и н. Страна обогнала Европу и Америку по подготовке специалистов…

С а м с о н о в. Не понял?

Ц е л о в к и н. По специалистам Европу и Америку перегнали.

К а м и л. По мысли Целовкин прав, а по тону необъективен.

С а м с о н о в (улыбнулся, помолчал). Тут дело такое: вертолет сел, а я наездился, так сказать, и было б удобно улететь. Может быть, все же примет меня Абросимов?

К а м и л (подумал). Лаврентий Иваныч, попробуйте.


Тотчас  Ц е л о в к и н  вышел. В отдалении  Т о л я  маячит.


С а м с о н о в. Отстань! Дикая, какая-то совершенно дикая просьба! (Камилу.) Просит сфотографировать для газеты…

Т о л я. Ну, ребятам из своей роты хочу послать… Ну, понимаешь, гордость у меня такая… Неужели не заслужил?

С а м с о н о в (смягчился). Какой груз возишь?

Т о л я. Чепракова вожу.

С а м с о н о в. Не выйдет. Личных шоферов не пропагандируем. На трассе мальчишки на ветру кострами землю греют, котлованы роют. Твое дело извозчичье, легкое.

Т о л я. Чепракова — легкое? Да любой груз возить легче!


Вошла  Л е н а. Строга, печальна.


Л е н а. Абросимов вас принять не сможет.


И сразу вошел  А б р о с и м о в  быстрым шагом.


А б р о с и м о в. Здравствуйте. Увольте. Уважаю нашу прессу, потому не хочу говорить в таком состоянии. Буду несправедлив… Камил Сабирович мой первый зам — и в курсе всех дел.

С а м с о н о в. Жаль… Досаждать не смею.

К а м и л. Идемте ко мне в отдел. (Уходит с Самсоновым.)


Ушел и  Т о л я. Лена села. Без сил.


А б р о с и м о в. Идем, Лена. Тебе здесь нечего делать.

Л е н а. Три дня и три ночи мы спорим с тобой… (Иронически.) Надо нам хоть выспаться. Хватит, отец! Не волнуйся. Я не поставлю тебя в неловкое положение.

А б р о с и м о в. Очень рассчитываю на это! (Ушел сердитый.)


А н н а  Д м и т р и е в н а  вносит стулья. Появился  Ч е п р а к о в. А н н а  Д м и т р и е в н а  уходит.


Ч е п р а к о в. Здравствуй! Что с тобой?


Лена встала, молчит, отвернувшись.


Кто тебя обидел? Скажи!

Л е н а. Ты обещал мне быть добрым. Это хоть помнишь?

Ч е п р а к о в. Добрым — не обещал. Подожди, Лена!


Л е н а  невесело усмехнулась, ушла. А н н а  Д м и т р и е в н а вносит стулья. Чепраков ушел в глубину, курит. Широкая спина, кажется, сгорбилась.