Веранда в лесу - [12]
Л е н а. Кто же ломает, когда на таком гигантском расстоянии развернулись работы?
Ч е п р а к о в. Не могу я спать, не могу жить — тревожусь… Не то вы мне говорите. Трясина… Серьезная трясина, глубина до двух метров. А люди, знаю, пойдут без уговоров, они сами пойдут, если объяснить им, что это правильно и умно. Я сейчас сам слабый, как котенок… А разберусь — тогда напролом. Не побоюсь. Вы мне помочь должны. Мы на подвиг людей позовем, но нам обдумать надо, в чем резон. Это же наша жизнь, Елена Николаевна, наша судьба. Зачем вы голову вешаете?
Л е н а. Уходите, Чепраков. Боюсь я вас.
Ч е п р а к о в. Не поверю. Ко мне хорошо относитесь.
Л е н а. Кто это вам сказал?
Ч е п р а к о в. На Октябрьские праздники с вами рядом в гостях сидели…
Л е н а. Уходите. Завтра поговорим.
Ч е п р а к о в. Все-таки гоните! А я и сам уйду, Елена Николаевна. Хочется мне побыть с вами… Хоть час. Да к чему я стану врать? Нужны вы мне! А что делать — не знаю.
Л е н а. Ну, зачем вы мне говорите об этом? Эх, Чепраков, прямой вы человек!.. Может, вы мне больше нужны. Но отношения наши не изменятся.
Ч е п р а к о в. А зачем я вам нужен?
Л е н а. Совсем не нужны! Мне покой нужен. Мне совсем не хочется бежать потом с трассы, бросать отца и все начинать сначала… За одну вещь я вам все-таки благодарна…
Ч е п р а к о в (невесело). За что?
Л е н а. Заразили меня немного своим фанатизмом… И мне теперь тоже бы хотелось дойти до финишной ленты.
Ч е п р а к о в. А зачем говорите — бежать, бросать!
Л е н а. Вы или наивный, или… Да мой отец не терпит вас. Вы это сами знаете, да он и не скрывает… Он вас не любит. Вы хозяин. Во всем. И этого он вам не простит.
Ч е п р а к о в. Помирюсь с Абросимовым.
Л е н а. Вы не сумеете, Чепраков. Смешно.
Ч е п р а к о в. Я бы для вас любое трудное дело сделал.
Л е н а. Зачем я вам?
Ч е п р а к о в. Вы… такая… надежная!
Л е н а. Ну, вот, теперь я «надежная». Говорите проще. Все потом оказывается до одури просто… Что вы делаете в медпункте, когда приезжаете руководить людьми?
Ч е п р а к о в. Я один как перст жил… Лиза мне человек дорогой, но мне она не помеха.
Л е н а. Не надо. Даже не знаю… Зачем я полетела с вами! Поставила себя в трудное, двусмысленное положение.
Ч е п р а к о в. А все-таки полетели! Не сладко вам аукнется полет со мной, а вы не струсили!
Л е н а. Мне очень хотелось вас остановить. И больше ничего. Предупредить. Но вы упрямый. Отвратительнейшая черта!
Ч е п р а к о в. Только по этой причине и полетели?
Л е н а. Конечно. Не думаете же вы, что во мне заговорило любопытство Евы?
Ч е п р а к о в. Евы? (Усмехается.) Ах, этой…
Л е н а. Вот-вот, этой самой.
Ч е п р а к о в. Послушайте, пожалуйста… (Молчит.) Да если бы вы просто жили рядом! Я хитрый, Елена Николаевна, по-крестьянски хитрый. Вот это есть. И еще у меня есть чутье на людей… Я знаю, вы мне нужны.
Л е н а. Ладно, в другой раз. Слышите?
Ч е п р а к о в. А может, не сюда…
Входит М а м е д.
М а м е д. Александр Степанович, я за вами. В избу нашу охотники пожаловали, древние мужчины с дальней заимки. Знают все тропы на юго-запад. Нащупывается довольно интересное решение… Надо бы вам с ними потолковать.
Ч е п р а к о в. Задержите их, приду. Мы вместе придем.
М а м е д уходит.
Пойдем, а после вернемся. Разговор договорим.
Л е н а. Вы сюда не вернетесь. Идите, я приду.
Ч е п р а к о в. Тогда я стану вот у порога… И не отступлюсь. Вы мне нужны. Я знаю, вы не прогоните меня.
Л е н а. Ничего вы не знаете! Уходите!
Чепраков подошел к Лене.
Ну, что еще сделаете?
Ч е п р а к о в. Ничего. Прощайте! (Ушел.)
Л е н а. Чепраков!
Ч е п р а к о в (откуда-то). Я здесь. Я не уйду.
Возвращается. Подходит к Лене, уверенно берет ее за плечи, вглядывается в глаза.
Л е н а. Теперь уйдите.
Ч е п р а к о в. Теперь я буду звать тебя Лена. Можно?
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
Управление трассы — чистые сосновые доски. По радио — классика. А н н а Д м и т р и е в н а готовит «залу», выдергивает вилку репродуктора. Входит Б а й р о н. Тулуп, заиндевелая шляпа.
Б а й р о н. Что там передают?
А н н а Д м и т р и е в н а. В Якутске минус тридцать, у нас сорок.
Б а й р о н (серьезно, грустно). Есть теплые страны, есть жаркие страны… Но там, я бы сказал, живут нахлебники… А что передают из международных событий?
А н н а Д м и т р и е в н а. Все симфонии передают, пропади они пропадом! Ты зачем прибыл?
Б а й р о н. В командировку.
А н н а Д м и т р и е в н а. Ни одному твоему слову не верю.
Б а й р о н. А я, может, впервые действую в соответствии с социалистическим законодательством. Сопровождаю фельдшерицу: обмороженных привезли.
А н н а Д м и т р и е в н а. Страх какой!
Прислушиваются к далеким переливам гармони.
Б а й р о н. Вы милая, чуткая, вы тут при управлении. Когда закончим строительство, возможно награждение орденами?..
А н н а Д м и т р и е в н а. Построй вначале!
Б а й р о н. Стараюсь. А вы очень славная, и причесочка… Мне орден нужен! Это рубеж! Это чья же шинелка на вас?
А н н а Д м и т р и е в н а. Мужика моего. Фронтовая.
Б а й р о н. Поразительно миниатюрный мужик у вас…
А н н а Д м и т р и е в н а. Каки сами, таки и сани… Вот и он!