Вендетта, или История одного отверженного - [125]
«Боже мой, Винченцо! Наконец радость пришла и ко мне, как видите! Завтра я женюсь на графине Романи – на самой прекрасной и, вероятно, богатейшей женщине Неаполя!»
«Я знаю, ваше сиятельство», – сказал он с тем же опущенным взглядом и печальным видом.
«Вы не рады, полагаю, перспективе моего счастья?» – спросил я насмешливо.
На секунду он поднял глаза, а затем столь же быстро опустил их вновь.
«Если бы ваш слуга мог быть уверен в том, что ваше превосходительство и впрямь счастливы, то это было бы прекрасно», – отвечал он двусмысленно.
«А вы не уверены?»
Он помолчал, а затем уверенно ответил:
«Нет, ваше сиятельство не выглядит счастливым. Поистине, нет и нет! У него вид одновременно печальный и усталый».
Я безразлично пожал плечами.
«Вы ошибаетесь на мой счет, Винченцо. Я хорошо себя чувствую и вполне счастлив. Боже мой! Кто же может быть счастливее? Но что касается моего здоровья и счастья, то они для меня ничего не значат и еще меньше должны бы значить для вас. Послушайте, есть кое-что, о чем я хотел бы вас попросить».
Он искоса взглянул выжидающим взглядом. Я продолжал:
«Завтра вечером я хочу, чтобы вы уехали в Авеллино».
Он был крайне удивлен.
«В Авеллино! – пробормотал он на выдохе. – В Авеллино!»
«Да, в Авеллино, – повторил я несколько нетерпеливо. – Неужели это так удивительно? Вы передадите от меня письмо для синьоры Монти. Послушайте, Винченцо, вы были так преданы и столько для меня сделали, что я жду от вас теперь той же искренней верности и повиновения во всем. Завтра, когда начнется бал, вы мне здесь не понадобитесь, так что можете сесть на девятичасовый поезд до Авеллино и – поймите меня правильно – там вы и останетесь до тех пор, пока не получите от меня дальнейших указаний. Вам не придется долго ждать и вскоре, – здесь я улыбнулся, – вы сможете заполучить любовь Лилы».
Винченцо не дал мне ответной улыбки.
«Но, но, – запинался он, крайне озадаченный, – если я поеду в Авеллино, то не дождусь вашего сиятельства. Надо еще упаковать вещи, и кто присмотрит за багажом, когда утром в пятницу вы отправитесь в Рим? И, и я надеялся проводить вас на вокзал…» Он остановился, поскольку был слишком взволнован, чтобы продолжать говорить.
Я добродушно рассмеялся.
«Сколько еще пустяков вы придумаете в противовес моим приказам? Что касается чемоданов, то вы можете упаковать их прямо сегодня, если желаете, тогда они будут уже готовы. Остальные же ваши обязанности могут быть один раз переложены на других исполнителей. Не просто важно, но необходимо, чтобы вы уехали в Авеллино по моему поручению. Я хочу, чтобы вы взяли с собой вот это», – и я указал на маленькую квадратную железную коробочку, крепко сбитую и надежно запертую на висячий замочек, которая стояла на столе около меня.
Он посмотрел на коробочку, и мрачность его настроения еще более углубилась. Я выказал некоторое раздражение.
«Да что с вами такое? – сказал я наконец с максимальной строгостью. – Если у вас есть что-то на уме, то говорите немедленно!»
Его поразила моя вспышка гнева. Он взглянул на меня с удивлением и болью в глазах и заговорил своим мягким тосканским голосом, в котором прозвучала красноречивая просьба:
«Ваше сиятельство! – воскликнул он страстно. – Вы должны меня простить – да, простите вашего несчастного слугу, который вел себя слишком самонадеянно, но который искренне вам предан – да, в самом деле, так искренне! – и кто пошел бы за вами на смерть, если бы это потребовалось! Я не слепой, я вижу ваши страдания, поскольку вы страдаете, ваше превосходительство, хотя и прекрасно скрываете это! Я нередко наблюдал за вами, пока вы этого не замечали. Я чувствую, что у вас на сердце, как мы говорим, зияет рана, – кровоточащая, постоянно кровоточащая. Подобная вещь предвещает смерть столь же верно, как и удачный выстрел на дуэли. Позвольте мне присмотреть за вами, ваше сиятельство, позвольте остаться с вами! Я научился вас любить! Ах, синьор, – и он подошел и застенчиво взял мою руку, – вы ведь не видите – как вы можете видеть? – этого вашего взгляда порой, взгляда человека, оглушенного сильным ударом. Я сказал себе: „Этот взгляд меня убьет, если я буду видеть его постоянно“. И ваша любовь к этой знаменитой леди, на которой вы завтра женитесь, не освещает вашу душу, как должна бы. Нет! Вы кажетесь даже печальнее, чем прежде, и тот взгляд, о котором я говорил, возвращается снова и снова. Да, я за вами следил и в последнее время видел, как вы засиживались до ночи за письменным столом, когда уже пора было спать. Ах, синьор! Вы сердиты, я знаю, что мне не следовало об этом говорить, но скажите мне, как я могу смотреть в глаза Лилы и быть счастливым, когда я чувствую ваше одиночество и грусть?»
Я остановил поток его красноречия немым жестом и вынул руку из его пожатия.
«Я не сержусь на вас», – сказал я довольно спокойно и все же с некоторой холодностью, хотя вся моя натура, обычно чувствительная, была глубоко взволнована тем быстрым, непринужденным выражением его привязанности, что так горячо слетала с его губ текучей музыкой глубокого тосканского голоса. «Нет, не сержусь, но мне жаль, что я стал объектом столь пристального внимания с вашей стороны. Ваша жалость неуместна, Винченцо, это действительно так! Пожалейте императора, наряженного в пурпур и посаженного на трон из чистого золота, но не жалейте меня! Я говорю вам, что завтра – да, уже завтра! – я обрету все, о чем мечтал, – мое величайшее желание исполнится. Поверьте! Ни один человек в мире никогда не был так искренне удовлетворен, как буду я!»
Книга посвящена главному событию всемирной истории — пришествию Иисуса Христа, возникновению христианства, гонениям на первых учеников Спасителя.Перенося читателя к началу нашей эры, произведения Т. Гедберга, М. Корелли и Ф. Фаррара показывают Римскую империю и Иудею, в недрах которых зарождалось новое учение, изменившее судьбы мира.
Увлекательный, остросюжетный роман Брэма Стокера вовлечет Вас в мир интриг и сложных взаимоотношений героев, судьба которых станет Вам не безразлична.
Непризнанный и отчаявшийся поэт Теос Олвин отправляется в далёкий монастырь в Кавказских горах к духовному наставнику Гелиобазу, чтобы вернуть своё утраченное божественное вдохновение и снискать мировую славу, но неожиданно в ход событий вмешивается Высшая сила и переворачивает всю его Судьбу… Викторианский роман о запретной любви Человека и Ангела с элементами мистики и приключений, представленный в сокращении.
Граф Фабио Романи, которого все считают одной из жертв эпидемии холеры, бушевавшей в Неаполе в конце XIX века, «воскресает из мертвых»… Однако, возвратившись домой, он с ужасом понимает: там его никто не ждет… Красавица жена Нина и лучший друг Гвидо, давно состоявшие в тайной связи, планируют свадьбу и считают дни до окончания траура. Потрясенный предательством до глубины души, граф Романи бросает вызов судьбе и решает посвятить свою жизнь изощренной мести… И для начала он выдает себя за другого человека, чтобы вновь завоевать любовь Нины, дружбу Гвидо и уважение в обществе…
В душе благовоспитанного супруга зарождаются смутные сомнения, когда его новоиспечённая жена в первую же брачную ночь предстаёт пред ним в мужском костюме и с огромной дымящейся сигарой в зубах… «Моя чудная жена!» – это сатирический памфлет Марии Корелли на тему феминизма.
Художественный рассказ о судьбе библейского Вараввы.Драма двухтысячелетней давности, повлиявшая на историю всего человечества, описанная в книге, открывает перед нами картину, разыгравшуюся в Иерусалиме, сначала как трагедию, а затем как великую радость для апостолов и всех искренне верующих людей Палестины. Повесть изложена так, будто это происходит сейчас на наших глазах, и каждый из нас является непосредственным участником тех или иных сцен. Читая эту книгу, сразу понимаешь, почему же евреи распяли Христа.
Конни Палмен (р. 1955 г.) — известная нидерландская писательница, лауреат премии «Лучший европейский роман». Она принадлежит к поколению молодых авторов, дебют которых принес им литературную известность в последние годы. В центре ее повести «Наследие» (1999) — сложные взаимоотношения смертельно больной писательницы и молодого человека, ее секретаря и духовного наследника, которому предстоит написать задуманную ею при жизни книгу. На русском языке издается впервые.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Жил-был на свете обыкновенный мальчик по прозвищу Клепа. Больше всего на свете он любил сочинять и рассказывать невероятные истории. Но Клепа и представить себе не мог, в какую историю попадет он сам, променяв путевку в лагерь на поездку в Кудрино к тетушке Марго. Родители надеялись, что ребенок тихо-мирно отдохнет на свежем воздухе, загорит как следует. Но у Клепы и его таксы Зубастика другие планы на каникулы.
Без аннотации Мохан Ракеш — индийский писатель. Выступил в печати в 1945 г. В рассказах М. Ракеша, посвященных в основном жизни средних городских слоев, обличаются теневые стороны индийской действительности. В сборник вошли такие произведения как: Запретная черта, Хозяин пепелища, Жена художника, Лепешки для мужа и др.
Без аннотации Рассказы молодого индийского прозаика переносят нас в глухие индийские селения, в их глинобитные хижины, где под каждой соломенной кровлей — свои заботы, радости и печали. Красочно и правдиво изображает автор жизнь и труд, народную мудрость и старинные обычаи индийских крестьян. О печальной истории юной танцовщицы Чамелии, о верной любви Кумарии и Пьярии, о старом деревенском силаче — хозяине Гульяры, о горестной жизни нищего певца Баркаса и о многих других судьбах рассказывает эта книга.
Без аннотации Предлагаемая вниманию читателей книга «Это было в Южном Бантене» выпущена в свет индонезийским министерством общественных работ и трудовых резервов. Она предназначена в основном для сельского населения и в доходчивой форме разъясняет необходимость взаимопомощи и совместных усилий в борьбе против дарульисламовских банд и в строительстве мирной жизни. Действие книги происходит в одном из районов Западной Явы, где до сих пор бесчинствуют дарульисламовцы — совершают налеты на деревни, поджигают дома, грабят и убивают мирных жителей.