Вендетта, или История одного отверженного - [124]

Шрифт
Интервал

«Пассажира, – вставил я. – Весьма любезно с его стороны, но ему не придется задерживать отплытие ни на минуту. Остался ли он доволен оплатой проезда?»

«Доволен! – Андреа рассмеялся вслух, произнеся какую-то добродушную клятву. – Во имя Святого Петра! Если бы он не остался довольным, то заслужил бы потонуть, как собака, в этом плавании! Хотя ему и впрямь обычно нелегко бывает угодить, поскольку он старый, упрямый и твердолобый. Да, он один из тех людей, кто повидал на своем веку так много, что уже устал от жизни. Поверьте мне! Даже штормящее море – лишь искусственный рыбный садок для старого Барди. Но на этот раз он был весьма рад, ваше сиятельство, настолько, что его глаза и язык завязались намертво, так что я не удивлюсь, если ваш друг сочтет его немым и слепым, когда поднимется на борт».

«Это очень хорошо, – сказал я с улыбкой. – Я вас благодарю, Андреа. И попрошу оказать еще одну услугу для меня».

Он доброжелательно кивнул.

«Ваше сиятельство, я всецело к вашим услугам».

«Это всего лишь пустяк, – сказал я. – Нужно будет только забрать маленький чемоданчик, принадлежащий моему другу, и отнести его на борт „Рондинеллы“, оставив под присмотром капитана. Вы сделаете это для меня?»

«С большой радостью! Я могу забрать его прямо сейчас, если вам угодно».

«Это как раз то, чего я хочу. Подождите здесь, и я его принесу».

И, оставив его на пару минут, я зашел в свою спальню и вытащил из серванта, который всегда был заперт на ключ, простой потертый кожаный чемодан, который только недавно сам запаковал втайне от Винченцо, сложив туда самые необходимые вещи. Главную ценность среди них составлял большой рулон банкнот. Это было почти все, что осталось от тех денег, которые я поместил в банк Палермо. Я постепенно обналичил их все, оставив лишь пару тысяч франков, которые мне не были особенно нужны. Я запер чемоданчик; на нем отсутствовало мое имя, и вес его был очень мал. Я отдал его Андреа, который покачал его легко в правой руке и сказал с улыбкой:

«Ваш друг – небогат, ваше сиятельство, если это весь его багаж!»

«Вы правы, – ответил я с легким вздохом, – он действительно очень беден теперь, когда отказался от всего, что могло бы принадлежать ему, после предательства тех людей, для которых он был благодетелем». Здесь я остановился, Андреа слушал меня с сочувствием. «Вот поэтому я и оплатил его проезд, сделав для него все, что было в моих силах».

«Ах! У вас доброе сердце, ваше сиятельство, – пробормотал сицилиец задумчиво. – Если бы только было больше таких людей, как вы! Нередко, когда фортуна дает человеку хорошего подзатыльника, то и все окружающие его люди считают своим долгом добавить еще и от себя. И таким образом, бедного неудачника забивают до смерти! Этот ваш друг еще молод, несомненно?»

«Да, достаточно молод – ему нет и тридцати».

«Да вы ему в отцы годитесь! – воскликнул Андреа восторженно. – Надеюсь, что он вам искренне благодарен, ваше превосходительство!»

«Я тоже так надеюсь, – сказал я не в силах удержать улыбки. – А сейчас, друг, возьмите это, – и я положил маленький запечатанный конверт ему на ладонь. – Это вам! Не открывайте его, пока не окажетесь дома с матерью, которую так любите, и с милой леди, о которой недавно упоминали. Если содержимое конверта вас обрадует, а я уверен, что так и будет, то подумайте о том, что и я тоже разделяю частичку вашего счастья».

Его темные глаза сверкнули благодарностью, пока я говорил, и, поставив кожаный чемоданчик на пол, он протянул мне руку несколько застенчиво, но дружелюбно. Я тепло пожал ее и попрощался с ним.

«Во имя бога Бахуса! – сказал он со стыдливым рвением. – Должно быть, сам дьявол тянет меня за язык! Я вам должен что-то сказать, ваше сиятельство, но никак не нахожу верных слов. Я, пожалуй, смогу вас отблагодарить лучше, когда мы встретимся в следующий раз».

«Да, – ответил я мечтательно и несколько устало, – во время следующей нашей встречи, Андреа, вы сможете отблагодарить меня; поверьте, мне не нужно лишних слов».

И так мы расстались, чтобы никогда больше не встретиться вновь: он вернулся к своей опасной и приятной жизни, состоявшей из моря и ветра, а я… но не стану торопить события. Шаг за шагом, следуя лабиринтами моей памяти, позвольте мне пройти по земле, орошенной кровью и слезами, не упуская ни одного острого камня подробностей на мрачном пути, ведущему к горькому концу.

В тот же вечер я говорил и с Винченцо. Он пребывал в меланхоличном и молчаливом настроении, вызванном новостью, которую я объявил ему еще раньше, а именно, что его услуги мне не потребуются во время нашего свадебного путешествия. Он надеялся сопровождать меня и занять должность курьера, лакея, мажордома и в целом личного помощника; эта надежда частично успокаивала ту досаду, которую он явно чувствовал с тех пор, как мы объявили о нашей свадьбе. Теперь же его планы рухнули и, если вообще добрый парень мог находиться в плохом настроении, то он точно в нем пребывал. Он стоял передо мной со своим обычным почтением, но избегал при этом смотреть в глаза и остановил свой пристальный взгляд на ковровой дорожке. Я обратился к нему веселым голосом:


Еще от автора Мария Корелли
Варавва

Книга посвящена главному событию всемирной истории — пришествию Иисуса Христа, возникновению христианства, гонениям на первых учеников Спасителя.Перенося читателя к началу нашей эры, произведения Т. Гедберга, М. Корелли и Ф. Фаррара показывают Римскую империю и Иудею, в недрах которых зарождалось новое учение, изменившее судьбы мира.


Скорбь Сатаны

Увлекательный, остросюжетный роман Брэма Стокера вовлечет Вас в мир интриг и сложных взаимоотношений героев, судьба которых станет Вам не безразлична.


Вендетта, или История всеми забытого

Граф Фабио Романи, которого все считают одной из жертв эпидемии холеры, бушевавшей в Неаполе в конце XIX века, «воскресает из мертвых»… Однако, возвратившись домой, он с ужасом понимает: там его никто не ждет… Красавица жена Нина и лучший друг Гвидо, давно состоявшие в тайной связи, планируют свадьбу и считают дни до окончания траура. Потрясенный предательством до глубины души, граф Романи бросает вызов судьбе и решает посвятить свою жизнь изощренной мести… И для начала он выдает себя за другого человека, чтобы вновь завоевать любовь Нины, дружбу Гвидо и уважение в обществе…


Ардаф

Непризнанный и отчаявшийся поэт Теос Олвин отправляется в далёкий монастырь в Кавказских горах к духовному наставнику Гелиобазу, чтобы вернуть своё утраченное божественное вдохновение и снискать мировую славу, но неожиданно в ход событий вмешивается Высшая сила и переворачивает всю его Судьбу… Викторианский роман о запретной любви Человека и Ангела с элементами мистики и приключений, представленный в сокращении.


Моя чудная жена!

В душе благовоспитанного супруга зарождаются смутные сомнения, когда его новоиспечённая жена в первую же брачную ночь предстаёт пред ним в мужском костюме и с огромной дымящейся сигарой в зубах… «Моя чудная жена!» – это сатирический памфлет Марии Корелли на тему феминизма.


Варавва. Повесть времен Христа

Художественный рассказ о судьбе библейского Вараввы.Драма двухтысячелетней давности, повлиявшая на историю всего человечества, описанная в книге, открывает перед нами картину, разыгравшуюся в Иерусалиме, сначала как трагедию, а затем как великую радость для апостолов и всех искренне верующих людей Палестины. Повесть изложена так, будто это происходит сейчас на наших глазах, и каждый из нас является непосредственным участником тех или иных сцен. Читая эту книгу, сразу понимаешь, почему же евреи распяли Христа.


Рекомендуем почитать
Дорога сворачивает к нам

Книгу «Дорога сворачивает к нам» написал известный литовский писатель Миколас Слуцкис. Читателям знакомы многие книги этого автора. Для детей на русском языке были изданы его сборники рассказов: «Адомелис-часовой», «Аисты», «Великая борозда», «Маленький почтальон», «Как разбилось солнце». Большой отклик среди юных читателей получила повесть «Добрый дом», которая издавалась на русском языке три раза. Героиня новой повести М. Слуцкиса «Дорога сворачивает к нам» Мари́те живет в глухой деревушке, затерявшейся среди лесов и болот, вдали от большой дороги.


Отторжение

Многослойный автобиографический роман о трех женщинах, трех городах и одной семье. Рассказчица – писательница, решившая однажды подыскать определение той отторгнутости, которая преследовала ее на протяжении всей жизни и которую она давно приняла как норму. Рассказывая историю Риты, Салли и Катрин, она прослеживает, как секреты, ложь и табу переходят от одного поколения семьи к другому. Погружаясь в жизнь женщин предыдущих поколений в своей семье, Элизабет Осбринк пытается докопаться до корней своей отчужденности от людей, понять, почему и на нее давит тот же странный груз, что мешал жить и ее родным.


Саломи

Аннотация отсутствует.


Дж. Д. Сэлинджер

Читайте в одном томе: «Ловец на хлебном поле», «Девять рассказов», «Фрэнни и Зуи», «Потолок поднимайте, плотники. Симор. Вводный курс». Приоткрыть тайну Сэлинджера, понять истинную причину его исчезновения в зените славы помогут его знаменитые произведения, вошедшие в книгу.


Кандагарский излом

Скромная сотрудница выставочной галереи становится заложницей. Она уверена — ее хотят убить, и пытается выяснить: кто и за что? Но выдавать заказчика киллер отказывается, предлагая найти ключ к разгадке в ее прошлом. Героиня приходит к выводу: причина похищения может иметь отношение к ее службе в Афганистане, под Кандагаром, где она потеряла свою первую любовь. Шестнадцать лет после Афганистана она прожила только в память о том времени и о своей любви.


Лучик

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.