Велопоход по Северному Кавказу - [5]

Шрифт
Интервал

Бивак получился отличный, чистая вода и дрова были под рукой. Единственное, что мешало - так это обилие дико пасущихся свиней по соседству.

День 6.

Утром мы выехали на штурм главного горба перевала Эрцо (1850 м.). Подъем по крутому, извилистому серпантину занял около 1.5 часов, перепад высот из долины до перевала ~ 600 м. Седловина пологая, заросшая лесом.

Спуск с перевала к Цхинвалли вначале крутой, затем постепенно выполаживается. Дорога разбита, глубокие ямы в самых опасных местах. Чем дальше, тем хуже - вскоре асфальт и вовсе кончился, пошла глина, щебенка и камни. Скорость, тем не менее, удается поддерживать на уровне 15 - 25 км/ч. Незадолго до Цхинвалли наша дорога вливается в Транскам , идущий с Рокского перевала, качество покрытия резко возрастает, но и движение заметно усиливается.

На подъездах к Цхинвалли дорога в нескольких местах перегорожена, на обочинах - БТРы. Это посты Российских миротворцев, к нам отношение прекрасное, пропускают без проверок.

Вообще, в Южной Осетии доброжелательность и общительность местного населения стала для нас настоящей проблемой. После не так давно закончившейся войны нас воспринимали как что-то вроде "Каравана мира", это было очень приятно, но 15-минутные остановки в каждом поселке резко снижали темп движения. В конце концов, останавливаться мы перестали, отделываясь приветственными криками на полном ходу. В самом же Цхинвалли, около местного почтамта, нас встретил замминистра связи Южной Осетии, как выяснилось, бывший велогонщик.

В первой половине этого дня с погодой нам везло, но в Цхинвалли на нас обрушился жуткий ливень. Правда, пока мы общались с местными жителями и закупали продукты, под южным солнцем все высохло.

В Цхинвалли мы узнали, что Южная Осетия живет по Российским законам, единственная местная валюта - рубль, государственный язык - Русский, и вообще они считают себя частью России. Последние сомнения в назначении Российских войск после этого у нас отпали.

На выезде из города и дальше, по дороге на Гори, многочисленные кордоны миротворцев, ГАИ, таможни, на каждом из которых мы потеряли от 20 минут до часа (не на проверки, а на разговоры). До Гори в этот день так и не доехали, встав в садах в 12 км. от Цхинвалли, тем более, что начинался дождь.

Часть 4. Грузия

День 7.

Утром все еще шел дождь, но к моменту выхода на маршрут слегка прояснилось. Особой жары, впрочем, не было. Оставшиеся 20 км. до Гори мы пролетели за 35 мин. благодаря хорошей дороге и небольшому уклону. Ехать в Тбилиси своим ходом нам не захотелось - уж больно загружена автомагистраль, и мы последовали своему изначальному плану - загрузились в электричку. Через 3.5 часа стояния, пыхтения и расталкивания коров с путей, поезд преодолел-таки 60 км. и выадил нас в Тбилиси.

Заночевать в городе не составило труда - мы сняли комнату через квартирное бюро на вокзале. Обошлось это в 3$ с человека. Ночлег оказался очень приятным, мы получили даже 2 комнаты вместо одной оплаченной, хватило места и для велосипедов. Но от грузинской специфики никуда не уйдешь - ни горячей воды, ни душа. Зато до глубокой ночи у нас была возможность гулять по городу.

День 8.

Встали пораньше, распрощались с нашими любезными хозяевами, и поехали на привокзальный рынок - завтракать и покупать сувениры. Завтрак несколько затянулся, и из города мы выехали уже ближе к обеду.

Выезд из Тбилиси идет по загруженной автомагистрали - не самое большое удовольствие, особенно в жаркую погоду, а мы ехали при температуре +36. Но вскоре город остался позади, и мы, проехав мимо нового поворота на Военно-Грузинскую дорогу (ВГД), добрались до Мцхеты. Монастырь там отреставрирован, выглядит как только что построенный, и, честно говоря, особого впечатления не производит. Кроме того, благодаря гидроузлу, исторического слияния Арагви и Куры как такового не существует. Плюс ко всему умопомрачающая жара и отсутствие питьевой воды сломался водопровод. А в кафе за стакан чистой воды просят 1$.

Выехали наврех, к ВГД. Пошел едва заметный набор высоты, дорога идет по солнцу, леса по сторонам почти нет.

Вскоре горы приблизились, начался лес, недалеко от дороги справа течет Арагви. Пора вставать на ночлег, но кругом населенка - решаем проехать еще вперед, нарушив золотое правило что "от добра добра не ищут". Тем временем уклон дороги становится все заметнее, река внизу - все ниже и ниже. Проезжаем огромную платину водохранилища - спусков к воде нет. Дорога идет все круче и круче вверх, и вот уже гладь огромного горного озера метров на 300 ниже нас, под отвесными склонами. Начинает темнеть, ситуация становится критической. Проверяем все лощинки, пересекающие дорогу - воды нигде нет. И вот, когда уже казалось, что нам предстоит сухая ночевка, в очередной лощине была найдена крошечная струйка воды. Над ней, на поляне, мы экстренно разбили бивак.

Когда костер уже горел и вода закипала, нашим глазам предстало странное зрелище - прямо с дороги на крутой склон, в сторону нашего бивака, свернул жигуль. С диким ревом мотора и приветственными воплями, он полетел вверх по склону. Заглох, дал назад, с разбегу прыгнул вверх и скрылся за бугром. Гости, двое местных грузин со своими подругами, не замедлили появиться. Вернее, гостями на их пикнике оказались мы с Лешей - Анку удалось отстоять.


Рекомендуем почитать
Советистан

В «Советистане» норвежская писательница и социальный антрополог Эрика Фатланд приглашает читателя посетить мир, неизвестный даже самым заядлым путешественникам. После распада Советского Союза в 1991 году пять бывших советских республик – Казахстан, Киргизстан, Таджикистан, Туркменистан и Узбекистан – получили независимость. К 2016 году независимость этих стран отметила 25 летний юбилей. В каком направлении стали развиваться эти страны с той поры? С целью исследовать этот вопрос Эрика Фатланд отправилась в свое путешествие. С сочувствием и страстью к повествованию она рассказывает об истории, культуре и состоянии общества в этих странах на сегодняшний день.


К далеким берегам

Рисунки: И.РербергаРассказы о старинных русских путешествиях.


Бессмертным Путем святого Иакова. О паломничестве к одной из трех величайших христианских святынь

Жан-Кристоф Рюфен, писатель, врач, дипломат, член Французской академии, в настоящей книге вспоминает, как он ходил паломником к мощам апостола Иакова в испанский город Сантьяго-де-Компостела. Рюфен прошел пешком более восьмисот километров через Страну Басков, вдоль морского побережья по провинции Кантабрия, миновал поля и горы Астурии и Галисии. В своих путевых заметках он рассказывает, что видел и пережил за долгие недели пути: здесь и описания природы, и уличные сценки, и характеристики спутников автора, и философские размышления.


Утерянное Евангелие. Книга 1

Вниманию читателей предлагается первая книга трилогии «Утерянное Евангелие», в которой автор, известный журналист Константин Стогний, открылся с неожиданной стороны. До сих пор его знали как криминалиста, исследователя и путешественника. В новой трилогии собран уникальный исторический материал. Некоторые факты публикуются впервые. Все это подано в легкой приключенческой форме. Уже известный по предыдущим книгам, главный герой Виктор Лавров пытается решить не только проблемы, которые ставит перед ним жизнь, но и сложные философские и нравственные задачи.


Выиграть жизнь

Приглашаем наших читателей в увлекательный мир путешествий, инициации, тайн, в загадочную страну приключений, где вашими спутниками будут древние знания и современные открытия. Виталий Сундаков – первый иностранец, прошедший посвящение "Выиграть жизнь" в племени уичолей и ставший "внуком" вождя Дона Аполонио Карильо. прототипа Дона Хуана. Автор книги раскрывает как очевидец и посвященный то. о чем Кастанеда лишь догадывался, синтезируя как этнолог и исследователь древние обряды п ритуалы в жизни современных индейских племен.


Александр Кучин. Русский у Амундсена

Александр Степанович Кучин – полярный исследователь, гидрограф, капитан, единственный русский, включённый в экспедицию Р. Амундсена на Южный полюс по рекомендации Ф. Нансена. Он погиб в экспедиции В. Русанова в возрасте 25 лет. Молодой капитан русановского «Геркулеса», Кучин владел норвежским языком, составил русско-норвежский словарь морских терминов, вёл дневниковые записи. До настоящего времени не существовало ни одной монографии, рассказывающей о жизни этого замечательного человека, безусловно достойного памяти и уважения потомков.Автор книги, сотрудник Архангельского краеведческого музея Людмила Анатольевна Симакова, многие годы занимающаяся исследованием жизни Александра Кучина, собрала интересные материалы о нём, а также обнаружила ранее неизвестные архивные документы.Написанная ею книга дополнена редкими фотографиями и дневником А. Кучина, а также снабжена послесловием профессора П. Боярского.