Великолепный - [14]

Шрифт
Интервал

Она кивнула:

— Странно, что вы помните. — Глаза у нее блестели от непролитых слез.

Деймон не выпускал ее руку.

— В моем возрасте я часто забываю, что делал вчера, но помню каждую минуту того лета.

— Вы знакомы? — удивленно спросил Келси.

— Давным-давно, — ответила Анна Бет, глядя на высокого старика.

— Невероятный день! Сначала карусель и Александр, теперь вы. — Голос у него дрожал от нахлынувших чувств. — Я даже не мог надеяться, что когда-нибудь снова тебя увижу. Такое случается раз в жизни.

— Дважды. Благодарю за спасенную карусель. Меня убивала мысль, что ее распродадут по частям. — Казалось, Анна Бет вдвое помолодела.

Келси никогда не слышал от бабушки имени Дельмонико, но, похоже, в юности они дружили. Очень близко дружили.

Марси с не меньшим удивлением взглянула на Келси.

— Полагаю, к старости я стал чересчур сентиментальным, — улыбнулся Деймон. — Если бы мне кто-то сказал, что я выложу целое состояние за карусель, я бы счел его ненормальным. А теперь сделал это и готов прыгать от счастья.

— Только сначала мы должны заплатить аукционисту, — вернула его на землю Марси. — И позаботиться об отправке наших приобретений в Новый Орлеан.

— Пожалуйста, возьми все на себя, Марси. Я хотел бы пригласить Анну Бет на ленч. Ты ведь пойдешь со мной, macushla? — ухмыльнулся Деймон.

Пораженный Келси молча взирал на консервативно одетого бизнесмена. Дельмонико слыл новатором в гостиничном деле, расчетливым предпринимателем, совершенно безжалостным во время переговоров. Кто бы мог подумать, что ему известно значение ирландского слова, а тем более что он назовет женщину «моя дорогая».

Первый раз в жизни Келси увидел, как его бабушка покраснела.

— Конечно, Деймон. С радостью.

— Но карусель! — воскликнула Марси. — Я не знаю, что делать.

— Келси, вы ей поможете? Как внук Анны Бет вы обязаны разбираться в механизмах.

— Охотно сделаю все, что потребуется.

— Хорошо. Увидимся позже. — Деймон посмотрел на часы: — Давайте в три. У вас будет масса времени.

И он повел Анну Бет к выходу из парка.

— Ну и как вам это нравится? — спросила Марси, глядя вслед удаляющейся паре.

Честно говоря, Келси очень понравилось. Теперь у него появилась долгожданная возможность показать Марселле, что все мечты исполнимы, если только в них поверить;

Глава 5

— Рыцарь на белом коне все-таки существует, — улыбнулась Марси.

В ответ Келси одарил ее такой головокружительной улыбкой, будто она взглянула на колесо обозрения.

— Настоящее чудо, я бы сказал.

— А я бы назвала покупку разумным вложением средств. Деймон знает свое дело и хочет, чтобы новое место отдыха стало популярным. Все наши сотрудники возражали против его идеи. Но теперь я вижу, что босс, как всегда, оказался прав.

— Чудо или бизнес — результат один. Замечательный кусочек Америки сохранен для будущего поколения.

— Да, так оно и есть.

— Раз уж вы ответственны за спасение карусели, давайте прокатимся.

— Спасибо, нет. — Хватит с нее и одного приступа тошноты перед аукционом. — Я должна оплатить счет и отдать необходимые распоряжения. — Взяв Келси под руку, она повела его к трейлеру аукциониста. — И вы согласились помочь.

Она позволила ему взять руководство на себя и, когда в три часа появились Деймон с Анной Бет, удивилась, сколько он успел сделать за такое короткое время.

— Похоже, здесь все в порядке, — проговорил Деймон, не выпуская руку Анны Бет.

Ее румянцу могла бы позавидовать и девушка-подросток.

— Да, сэр. Благодаря Келси. Он уже договорился с компанией по перевозкам, они пришлют рабочих, которые демонтируют наши аттракционы и переправят их в Новый Орлеан.

— Замечательно. — Деймон протянул Келси свободную руку. — Анна Бет рассказала мне о вас, молодой человек. По ее мнению, вы лучший реставратор каруселей.

Келси с улыбкой пожал его руку:

— Моя бабушка пристрастна. Но я и правда хорош.

— Боюсь, в недостатке скромности, — дополнила его слова Марси.

— Я найду способ показать свои достоинства, прекрасная леди, — с притворной обидой возразил Келси.

Марси знала, что в одном деле — поцелуях — он великий специалист. И подозревала, что не только в них.

— Я хотел бы нанять вас для обновления и реставрации аттракционов. Я хочу, чтобы вы все сделали к майскому празднику. Справитесь?

Келси пожал плечами:

— Разумеется. С хорошей командой… почему бы и нет? Только я должен кое-что изменить в своем графике. Но… — Он подмигнул Марси. — Договорились.

Встав на цыпочки, Анна Бет поцеловала его в щеку:

— Я рада. Ты хорошо позаботишься об Александре и всех папиных зверях.

Любовь бабушки и внука трогала Марси до слез. Своих бабушку и дедушку она не знала, поэтому ей всегда не хватало таких отношений.

— Я составлю контракт, — вмешалась она. — В понедельник мы сможем обсудить условия.

— Полагаю, вы, как всегда, сделаете все наилучшим образом. А теперь я хочу прокатить Анну Бет на Александре, после чего мы идем на праздничный обед.

— Но, Деймон, у вас сегодня встреча в загородном клубе. — Марси не знала, напомнить ли ему о женщине, которая давно пригласила его на какой-то важный светский прием.

— Я позвоню из машины и отменю. — Деймон сжал руку Анны Бет. — У меня дела поважнее. Я ждал этого дня больше пятидесяти лет.


Рекомендуем почитать
Семья навеки

Зак Робинсон богат, обаятелен, надежен. Любая женщина пошла бы за ним хоть на край света. Но только не Моника, разочаровавшаяся в мужчинах после своего неудачного брака. Могла ли она предположить, что ей все-таки придется последовать за ним почти на край света — на суровый северный остров?


Сердце, молчи

Школьная учительница Салли мечтает изменить свою однообразную жизнь. Например, стать журналисткой, повидать мир. Работу в газете девушке найти не удается, и тогда она отправляется в далекое путешествие. Узнав в случайном попутчике своего кумира, известного писателя Маккензи, Салли решает воспользоваться случаем и написать о знаменитости серию репортажей — тайком, поскольку Маккензи на дух не переносит журналистскую братию. Знала бы она, сколько слез — и счастья! — доставит ей это решение…


Долгожданная любовь

Коллеги считали Фэй Баркли помешанной на карьере, синим чулком и занудой. Но она не обижалась, она и хотела, чтобы ее воспринимали именно такой — потому что Фэй поставила главной целью своей жизни добиться успеха на профессиональном поприще. И только одному мужчине удалось сорвать с нее маску, увидеть подлинную Фэй и заставить ее понять, какая она на самом деле. Настоящая женщина. И сделала ее такой любовь настоящего мужчины.


Наследство Куинн

Порой, казалось бы, самые незначительные поступки приводят к непредсказуемым последствиям. Так и героиня романа — огненно-рыжая и кареглазая Куинн Розетти, — спасая маленького заблудившегося котенка, не подозревала, что делает первый шаг к встрече с человеком, который станет для нее дороже всех на свете и подарит ей любовь и счастье.


У озера

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Линия жизни

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Целуя невесту

Девушка с романтическим именем Виктория потрясена — похоже, она стала самой знаменитой в стране невестой, от которой женихи сбегают буквально в день свадьбы.Трое — это уж слишком!!!Остается только одно — превратиться в роковую женщину… а красавец Алекс Морроу может стать идеальной первой жертвой!Маленькое «но» — Алекс, при всей своей внешности «коварного соблазнителя», мечтает только о серьезных отношениях и слышит вдали свадебные колокола!..


Ловец мечты

Вновь допустить в свою жизнь мужчину? Сонни Смит, испытавшая боль мужского предательства и пытающаяся начать жизнь с «чистого листа», не хочет повторять прошлых ошибок.Но умный и обаятельный врач Джозеф Делейни, с первого взгляда влюбившийся в новую медсестру, намерен любой ценой доказать Сонни, что ему можно и нужно доверять… а еще лучше не только поверить в его чувство, но и ответить взаимностью.Это будет не просто…Но истинная любовь не боится трудностей!


Свадебный блюз

Неверный муж красивой и решительной Мэгги Хауэлл, делающей неплохие деньги на подготовке свадебных банкетов, умер, отравившись грибами… а по маленькому городку ползут жуткие слухи.Уж не Мэгги ли, устав терпеть выходки благоверного, отправила его на тот свет? Полиция не может доказать ничего… но какой мужчина теперь рискнет полюбить женщину, способную на убийство?!Например — Логан Блэкмор, влюбившийся в молодую вдову с первого взгляда — и готовый ради нее разорвать собственную помолвку!Однако Мэгги, вовсе не настроенная снова вступать в брак, упорно отвергает ухаживания…


Неотразимый

Аляска...Земля суровых мужчин, привыкших обходиться без семейного счастья!По крайней мере, так считает пилот Гейб Мэттьюз, одолеваемый потенциальными невестами и друзьями, желающими «с кем-нибудь познакомить» безнадежного холостяка.Но именно на Аляске, куда Гейб переехал, лелея свою независимость, его подстерегла судьба в лице Иви О'Брайен. молодой красивой женщины, которая не желает выходить замуж!Итак, «закоренелый холостяк» и «упрямая старая дева».Дружеский союз?А может — любовь мужчины и женщины, созданных друг для друга?..