Великая Охота - [34]
Я же был занят четвертым рыцарем. По силе он превосходил своего собрата по ордену, с которым я столкнулся в Виретоне, но не дотягивал до его учителя - паладина. Если бы не пробитое легкое - рана, с которой обычный человек в принципе уже не встает, я бы без труда одолел своего противника. Но все силы уходили на сохранение способности двигаться, и в удар толком я вложить их не мог.
Однако отточенное мастерство способно и слабый удар сделать смертоносным. Сейчас мне было не до собственного тщеславия, и я отринул высокопарные мысли не убивать служителей Ордена. Поэтому когда наши клинки в очередной раз сошлись, я, крутанув мечом, обезоружил своего противника и рубанул его незащищенное горло.
Парень упал, зажимая рану. Не глядя в его сторону, я резко повернулся, защищаясь от гоблинской секиры. Поглощенный своим боем, я не заметил, что эпицентр схватки перенесся к нам. Теперь все оставшиеся на ногах гоблины и щитоносцы рубились в одном месте.
На меня наседали сразу трое. Паладин и два Мародера. Враги били без остановки, временами обмениваясь ударами между собой. Я медленно отступал, методично отбивая каждый выпад.
Гоблин, находившийся справа, резко оттолкнувшись от земли, прыгнул и со всего маху приложил меня молотом. Меч справился с этой атакой, но я нет. Ноги подкосились, и я упал на спину, едва по самые летки не вогнав в себя торчащие из нее болты.
Все трое хотели добить меня. В этой ситуации мне оставалось лишь перенести силу в клинок. Боль жарким каскадом мгновенно вернулась в мое тело. Громко рыкнув, я рубанул врага.
Клинок разделил гоблина надвое, а черная волна, сорвавшаяся с его лезвия, сбила с ног другого Мародера и паладина. Собравшись с силой, я встал, опираясь на меч. Бой и не думал утихать. Отброшенные враги медленно поднимались, готовясь к новой атаке. К ним на помощь спешили товарищи, каждый из которых злобно глядел в мою сторону.
Я тяжело дышал. Мысль о том, что при нынешнем раскладе мне не выжить медленно накрывала меня. Неужели придется пойти на крайнее меры? А так не хотелось... Но, видимо, этого не избежать... Придется.
Враги, словно камни, сброшенные с обрыва, летели на меня. Я уж было приготовился их достойно встретить, но...
Внезапно пронзительное карканье, громкий писк и хлопки тысячи крыльев заглушили звуки битвы. Не успели воины поднять голову к небу, как на них, точно молодые вампиры, почуявшие кровь, ринулись громадные вороны, опередившие миленьких летучих мышей и вальяжных соколов.
Летающие воители атаковали и щитоносцев, и гоблинов, отчаянно пытающихся отбиться от неожиданного натиска. Меня они как будто не замечали. Не в силах пошевельнуться, я с улыбкой смотрел, как беснуются силы природы.
В момент, когда я понял, что стоять больше не могу и начал падать, могучая рука Критрекса, схватив за шкирку, переместила меня в седло Бертильды. Так, оказавшись на своей лошадке, я и потерял сознание.
Глава 7
Теплые пальцы медленно скользили по моему лицу, рисуя плавные узоры. Вот они, точно поднявшись на гору, на несколько мгновений остановились на кончике носа и сорвались вниз. Нежно обвели губы и принялись перебирать бороду. Зери... как же приятно вновь почувствовать твои прикосновенья, пусть даже в темном бреду.
Внезапно маленький трубадур в моей голове заладил ритмичный марш, громко скандирующий «Опасность! Опасность!». В тот же миг чуткий нюх объяснил, в чем дело. Запах чужой! Не ее! И прикосновения наивно неуверенные, осторожные, как поступь юной газели, заметившей невнимательного охотника. Очень отличные от рук Зерьвильды, в каждом движении которых чувствовалась уверенность собственника.
-Что ты делаешь, Хлодвиг? - не открывая глаз, сухими губами прошелестел я.
Рука, в этот момент поглаживающая мое ухо, дрогнула, а через мгновенье вместе со своей хозяйкой и вовсе отпрянула. Лишь тогда я с трудом разлепил веки.
Сквозь густые ветви дубов-исполинов проглядывалось серое небо. Пасмурно. Недавно шел дождь. Нет - ливень. Повернув голову, я увидел мирно щиплющих травку лошадок. Седла были сняты, а лошадиные спины вычищены. У поваленного дерева, метрах в десяти от отдыхающих животных аккуратно сложены наши вещи. Чуть поодаль на плаще Хлои, поджав коленки, спал Брэндон. Критрекса в лагере не было.
Моя ученица сидела на корточках красная, как рак, и глядела себе под ноги. Почувствовав мой взгляд, она подняла голову. Я повторил вопрос:
-Что сейчас было, Хлодвиг?- слова шли неохотно.
Заметив это, девушка встала и, подняв с земли бурдюк, протянула мне. После чего, приблизившись, очень тихо прошептала:
-Меньше, чем за минуту вы дважды назвали меня Хлодвигом, хоть вокруг никого и нет... Вы совсем не воспринимаете меня как женщину?
Я аж поперхнулся водой. Раненое легкое вмиг ответило режущей болью. Закряхтев, как легендарный маркграф Альфонс, слезающий со своей двадцать седьмой новой жены, я схватился за грудь одной рукой, другой же велел Хлодвигу не приближаться.
Вот те на. Слава всем Первородным, что рядом нет Критреса! Вот бы кто вдоволь повеселился. Ржал бы, как полоумный мерин. А вот если когда-нибудь Зерьвильда узнает, что происходило в дебрях дубового леса пару мгновений назад, то тогда уж точно всем будет не до смеха. Особенно глупой дурочке, распускающей свои ручонки. Ведьмы они такие: терпеть не могут, когда кто-то посягает на принадлежащее им, будь то вещь или возлюбленный.
Вот уже почти два года бывший наследный принц планетарной империи Александритов живет в теле землянина Аскольда. Пришло время вновь встретиться со своей невестой. А заодно устроить полевые испытания космодоспехам. Вперед в Африку! Это восьмой том. Первый БЕСПЛАТНО здесь — https://author.today/work/133668.
Продолжение приключений его Высочества простолюдина Аскольда Сидорова. До становления аристократом остается лишь полшага, необходимо арендовать земли в Сибири, и начать искать тайгий. Но у Оболенских куча проблем, и Аскольд не может пройти мимо. А тут еще свои собственные проблемы "подвезли"…
Продолжение приключений его Высочества простолюдина Аскольда Сидорова. Турнир позади. Впереди цель — протянуть три месяца и стать аристократом. Но что же задумал Канцлер? А что на уме у княжон?
Продолжение приключений Аскольда, бывшего простолюдина Сидорова. Все насущные проблемы решены, однако на горизонте маячит большая война. Необходимо успеть подготовиться к ней. А заодно и собрать "приданое" до конца следующего лета, чтобы не явиться к невесте с пустыми руками.
Не успели отгреметь свадебные торжества, как князь Аскольд Александрит вынужден вновь покинуть дом и отправиться на войну. На сей раз в Северное королевство. Союзники… Всё те же, но добавились новые. Враги — этих тоже становится все больше. Сможет ли Аскольд с другими князьями и княжичами остановить продвижение британских и франко-испанских кланов? Не дать обосноваться вплотную с границей Российской империи.
Кристина и Саша достигли того возраста, когда умерли. Только в другом времени, в другой цивилизации. Воспоминания возвращаются вместе с давно забытыми способностями. Она — талантливый Телепат, он — отверженный Воин Песка. Их кланы не должны пересекаться. Но общая катастрофа заставляет забыть все рамки. Чтобы не умереть во второй раз, нужно вернуться в затонувший, древний город.
Возьмите в равных пропорциях роботов, инопланетян, привидений и просто людей. Добавьте полкило юмора, 200 граммов сатиры, щепотку антиутопии, горстку романтики и ложечку детского ощущения чуда. По вкусу приправьте озорством. Украсьте забавными словечками и подайте полученный сборник горячим. Вы точно захотите добавки!
Она – последний живой заклинатель воды. Настало время напомнить об этом океану. Валлийское княжество Гвелод на пороге великих потрясений. Восемнадцатилетняя заклинательница воды Мер не один год скрывается от князя, который использовал ее дар во зло. Но главный княжеский шпион Ренфру находит девушку и уговаривает помочь ему свергнуть тирана.Зачем читать • Красиво написанная история о магии, уникальной силе, власти и свободе; • Валлийская мифология в основе романа; • Понравится поклонникам фэнтези всех возрастов.
Издание продолжает знакомить читателей с литературным наследием Уильяма Морриса. Великий писатель черпал вдохновение в истории Британии и старинном европейском эпосе. «Повесть о Роскошной и Манящей Равнине» и «Лес за Пределами Мира» – блестящие стилизации, напоминающие классические британские и германские саги и лучшие образцы средневекового романа. В то же время уникальные тексты Морриса принято считать первыми крупными сочинениями в жанре фэнтези. Произведения впервые публикуются в блестящем переводе Юрия Соколова.
Люди слишком много внимания уделяют своему отражению в зеркале, и слишком мало собственной тени. А ведь тень, темное отражение, падающее на окружающий мир от той стороны человека, которая не обращена к свету, может рассказать о своем хозяине куда больше. Больше, чем он сам о себе знает.
Поездка Михаила в деревню показывает, что привычный мир совсем не такой, каким кажется. Начинается цепочка удивительных событий, которые показывают, что иногда стоит завернуть за угол, где вы столкнётесь с неизведанным…