Век перевода. Выпуск 1 - [51]

Шрифт
Интервал

Такой павлин — и надо в вашу честь
Его доесть.
Я рад, что вы почтили мой обед,
Вы в курии моей — бесценный лал!
Но что я вижу — пуст у вас бокал!
Венеции стекло
Вам нравится? (Куда ты смотришь, эй, —
Скорей налей!)
Как женственно, изящно и тепло!
Я сам в душе артист — да не судьба…
Ну, пейте же! Te deum lau… Ба!
Разбился? Ай-ай-ай!
Примета есть, что, значит, был там яд.
Пусть говорят!
(Чего глядишь, другой бокал подай!)
Вы побледнели? Выпьем, в добрый час!
«Венера с Марсом», слышал, есть у вас
И «Пляшущий сатир»
Праксителя? Я отдал бы всю власть
Хотя б за часть
Сокровищ ваших, древность — мой кумир.
Что за восторг — шедеврами владеть!
Вы вздрогнули? Неловко вам сидеть?
(Подушку, дуралей!)
Угодно ль фруктов? Персики, как мед,
И дивный плод
Граната, что девичьих губ алей!
И хоть купцы дерут за них вдвойне —
Для гостя ничего не жалко мне.
Позвольте, я сейчас
Разрежу эту грушу пополам —
Вот это вам!
Болтают, что отравлены у нас
Ножи — и яд с одной лишь стороны.
Вы в это верить, право, не должны,
Хотя, по правде, что ж,
Оно удобно было бы, когда
В деньгах нужда —
Наследство, глядь, к рукам и приберешь,
Хе-хе! Но вам не по себе, гляжу?
Пора домой? Позвольте, провожу.
Вот вам мое кольцо,
Целуйте! Впредь прошу не забывать,
(Скорей подать
Носилки монсиньора на крыльцо!)
Всегда для вас открыт мой скромный дом,
До новых встреч за молодым вином!
Прощайте, кардинал!
(Домой доставить — и без суеты!)
А, это ты,
Лукреция! Что, собралась на бал?
(Едва ли доживет он до утра.)
Ну-с! Папочку поцеловать пора!

РОБЕР ДЕ МОНТЕСКЬЮ-ФЕЗАНСАК (1855–1921)

МЕЖДУ СОБАКОЙ И ВОЛКОМ

Teneo lupum auribus

Кто таится там в углу
В сумеречный час несмелый,
Когда трели Филомелы
Оглашают лес Сен-Клу?
Кто в мои стучится двери —
Верный пес иль хищный волк?
Ведь в проказах знают толк
Эти басенные звери.
Это Аргус твой, Улисс?
Иль собака Ламартина?
Иль торчит из-за кулис
Волчья жесткая щетина?
Анжелика ты? Азор?
Как зовут тебя, приятель?
Ты На-ву-хо-до-но-сор?
Или Фенрис, волк-вещатель?
Кастор? Нестор? Или ты
Песик Жана де Нивеля,
Скачущий из темноты
В голове, пустой от хмеля?
Или бархатный волчок,
Что в лучах туманной Фебы,
Как уснули все эфебы,
Греет нежность милых щек?
Может, ты гонитель Красной
Шапочки, разбойник злой,
Обесславленный хулой
В детской сказочке ужасной?
Лафонтеновский злодей,
Что куражится до срока,
Ужас агнцев и людей, —
Или пес святого Рока?
Может, в песенке простой
О тебе поют пастушки:
«Не ходите в лес густой —
Волки бродят у опушки»?
Посылка
Пес и волк, ты плач и смех,
Враг и друг, слеза с улыбкой.
Серебрится серый мех
В этой сумрачности зыбкой.
В час когда и свет, и мрак
Нераздельно вместе слиты,
Ты мой друг и ты мой враг,
Ты угроза и защита.
Пес! — когда звезда, лучась,
Ищет лунного осколка,
В пасторальный этот час
Защити меня от волка!

Ирина Полякова-Севостьянова>{31}

РУБЕН ДАРИО (1867–1916)

РАКОВИНА

Посвящается Антонио Мачадо

Я раковину эту нашел в песке у моря.
Вся чудной позолотой и жемчугом сверкала.
Ее Европа дивной рукой своей ласкала,
Мчась на быке небесном, с волной крутой в раздоре.
К губам ее поднес я — полился звук, и вскоре
Увидел я, как эхо зарею распускалось.
А чуть приблизил к уху — о кладе в синих скалах
Поведала мне сотни таинственных историй.
Так соль я собираю из горьких вздохов ветра,
Что аргонавтов бросил в далекий путь по свету,
Дарил Язону звезды в его прекрасном сне.
И я волнам внимаю, их тайному биенью,
И ветру, что приносит волшебное волненье
(Та раковина сердце напоминает мне).

ПЕСНЯ НАДЕЖДЫ

Вороньё в синем небе — грязно-черные стаи.
И в дыханье столетья страх чумы нарастает.
Далеко на Востоке смерть трудиться устала.
Апокалипсис грянул? Народился Антихрист?
К чудесам и знаменьям взоры все обратились.
В возвращеньи Христовом — видят неотвратимость…
Боль во чреве планеты столь глубокая зреет,
Что мечтатель, парящий высоко в эмпиреях,
Разделил с сердцем мира это горькое бремя.
От убийц идеалов горе миру осталась.
И затворником бездны человечество стало.
Грубый молох вражды и войны вырастает.
Боже мой, Иисусе! Отчего же ты медлил
Протянуть свою руку этим хищникам бедным,
Озарить свои флаги солнца отблеском бледным?
Он является рано, жизни вечную сущность
Открывая безумным и безрадостным душам,
Сладость утра забывшим и во мраке заблудшим.
Боже мой! Да придешь ты, да грядет твоя слава!
Да придешь в звездной дрожи, в катаклизмах кровавых!
Мир неси и любовь нам, милосердный и правый!
Чтоб, мечтателя видя, бледный конь твой примчался,
Божество в необычной песне трубной звучало.
В сердце углем остался твой огонь величавый.

ФАЗАН

Золотой фазан встречал меня секретом:
— Белый клад твой спрятан в кабинете этом,
Смех ее чудесный весь искрится светом.
На коврах — фигуры красотой блистали,
И с вином столетним ждал бокал хрустальный,
Стебли роз французских в вазах из Китая.
Дар земли французской… В час перед свиданьем,
Там, в уединеньи, в сладком ожиданьи,
Свежий аромат свой розы ей отдали.
Ужин ждал… Но стрелы грозные взмывали,
Целились амуры, с глаз платки срывали,
Масленичной ночью, ночью карнавальной!
Шелковая маска сброшена невинно,
В радостной размолвке был пролог недлинный,
Очищенье пил я в сладких этих винах.
Что за виноградник — страстные те губы!
Легким жгут укусом, поцелуем губят,

Еще от автора Ингеборг Бахман
Видение суда

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Вампир

Хотя «Вампир» Д. Байрона совсем не закончен и, по сути, являетя лишь наброском, он представляет интерес не только, как классическое «готическое» призведение, но еще и потому что в нем главным героем становится тип «байронического» героя — загадочного и разачарованного в жизни.


Манфред

Мистическая поэма английского поэта-романтика Джорджа Ноэла Гордона Байрона (1788–1824) о неуспокоившемся после смерти духе, стремящемся получить прощение и вернуть утерянную при жизни любовь.


Корсар

Байрон писал поэму «Корсар» с 18 по 31 декабря 1813 г. Первое издание ее вышло в свет 1 февраля 1814 г.


Паломничество Чайльд-Гарольда

И вечно буду я войну вестиСловами — а случится, и делами! —С врагами мысли…Мне хочется увидеть поскорейСвободный мир — без черни и царей.В этих строчках — жизненное и творческое кредо великого английского поэта Джорджа Гордона Байрона (1788–1824). Его поэзия вошла в историю мировой литературы, как выдающееся явление эпохи романтизма. Его жизненный путь отмечен участием в движении карбонариев и греческих повстанцев за освобождение Италии и Греции от чужеземного ига.Творчество Байрона, своеобразие его поэтического видения оказали заметное влияние на развитие русской поэзии XIX века.Книга издается к 200-летию поэта.Художник А.


Мазепа

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
На Крыльях Надежды: Поэзия

Книга о вере, любви и надежде, Чтобы светили сердца как и прежде, Пища уму, а для духа - отрада, Мудрость же ваша - то наша награда. Избранные произведения Полный перечень доступен на сайте: http://2phoenix.ru.


Уральские стихи

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Смерть пионерки

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Дорога в небо

Книга «Дорога в небо» представляет избранные стихотворения гениальной американской поэтессы Эмили Дикинсон. Автор переводов – Елена Айзенштейн, автор нескольких книг о творчестве Марины Цветаевой, многих статей, посвященных русской поэзии 20—21 века. В книге приведены параллельно английский и русский тексты.


Русская поэзия

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Соната для флейты и альта

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Лирика 30-х годов

Во второй том серии «Русская советская лирика» вошли стихи, написанные русскими поэтами в период 1930–1940 гг.Предлагаемая читателю антология — по сути первое издание лирики 30-х годов XX века — несомненно, поможет опровергнуть скептические мнения о поэзии того периода. Включенные в том стихи — лишь небольшая часть творческого наследия поэтов довоенных лет.


Серебряный век русской поэзии

На рубеже XIX и XX веков русская поэзия пережила новый подъем, который впоследствии был назван ее Серебряным веком. За три десятилетия (а столько времени ему отпустила история) появилось так много новых имен, было создано столько значительных произведений, изобретено такое множество поэтических приемов, что их вполне хватило бы на столетие. Это была эпоха творческой свободы и гениальных открытий. Блок, Брюсов, Ахматова, Мандельштам, Хлебников, Волошин, Маяковский, Есенин, Цветаева… Эти и другие поэты Серебряного века стали гордостью русской литературы и в то же время ее болью, потому что судьба большинства из них была трагичной, а произведения долгие годы замалчивались на родине.


Стихи поэтов Республики Корея

В предлагаемой подборке стихов современных поэтов Кореи в переводе Станислава Ли вы насладитесь удивительным феноменом вселенной, когда внутренний космос человека сливается с космосом внешним в пределах короткого стихотворения.


Орден куртуазных маньеристов

Орден куртуазных маньеристов создан в конце 1988 года Великим Магистром Вадимом Степанцевым, Великим Приором Андреем Добрыниным, Командором Дмитрием Быковым (вышел из Ордена в 1992 году), Архикардиналом Виктором Пеленягрэ (исключён в 2001 году по обвинению в плагиате), Великим Канцлером Александром Севастьяновым. Позднее в состав Ордена вошли Александр Скиба, Александр Тенишев, Александр Вулых. Согласно манифесту Ордена, «куртуазный маньеризм ставит своей целью выразить торжествующий гедонизм в изощрённейших образцах словесности» с тем, чтобы искусство поэзии было «возведено до высот восхитительной светской болтовни, каковой она была в салонах времён царствования Людовика-Солнце и позже, вплоть до печально знаменитой эпохи «вдовы» Робеспьера».