Век перевода. Выпуск 1 - [35]

Шрифт
Интервал

На зеленый газон
где весь день танцевали три тысячи ангелов
нагие как сталь
падает обескровленный вечер;
три тысячи ангелов сложили крылья и сделались
псом
брошенным
лающим
одиноким
ищущим хозяина
или второе пришествие
или косточку.
Теперь я ищу немного покоя
мне хватило бы хижины на холме
или у моря
мне хватило бы висящей перед окном
простыни выкрашенной индиго
расстилающейся как море
мне хватило бы гвоздики в горшке
искусственной даже
красной бумажки на проволоке
так чтобы ветер мог
ветер мог вращать ее без усилий
куда хочет.
Вечер падал бы
стада мыча и гремя колокольцами шли бы в загон
точно самая простая и счастливая мысль
и я ложился бы спать
потому что у меня не было бы ни одной
свечи, чтобы зажечь
свет
и читать.

PIAZZA SAN NICOLO[13]

Longtemps je me suis couchc de bonne heure[14]

дом
весь в деревянных решетчатых ставнях и недоверчив когда приглядишься
к темным углам
«давно уже я привык укладываться рано» он шепчет
«я смотрел на портреты Гиласа и Магдалины
прежде чем попрощаться на ночь смотрел на яркую белую люстру
на блестящий металл и с трудом расставался
с последними звуками дня».
Дом когда приглядишься к нему сквозь старинные рамы
просыпается от шагов матери по ступенькам
рука поправляющая покрывало задергивающая полог
губы задувающие пламя свечи.
Всё это старые истории не интересные уже никому
узлом связали мы сердце и выросли.
Прохладная тень горы никогда не доходит до колокольни
монотонно отбивающей часы на нее мы глядим
когда в полдень входит во двор
тетушка Дарья Димитриевна урожденная Трофимович.
Прохладная тень горы никогда не коснется могучей руки Св. Николы
ни аптеки глядящей зеленым и алым шаром[15]точно застывший лайнер.
Если ищешь горной прохлады надо подняться выше колокольни
выше руки Св. Николы
на 70 или 80 метров не так уж много.
И все-таки там ты шепчешь что стоит улечься рано
и в легком забытьи сна растворяется горечь разлуки
много слов не нужно два-три и довольно
ибо воды бегут не боясь остановки
ты шепчешь примостив голову на плече друга
точно это не ты вырос в молчаливом доме
где лица нас тяготили и сделали нас чужаками неловкими.
Но все-таки там, над колокольней, твоя жизнь меняется.
Нетрудно взойти на гору но измениться трудно
когда дом в каменной церкви а твое сердце в доме где сумерки
и все двери заперты сильной рукой Св. Николы.

Пелион — Корица, лето-осень 1937 г.

МИЛЬТОС САХТУРИС (р. 1919)

ПОДАРКИ

Сегодня я нарядился
в живую красную кровь
сегодня я всем по нраву
женщина мне улыбнулась
девочка подарила мне раковину
парнишка мне подарил молоток
Сегодня раскорячившись на тротуаре
приколачиваю к асфальту
босые белые ступни прохожих
все они плачут
но никто не напуган
все замерли там где я до них дотянулся
все они плачут
но все глядят на вспышки небесных реклам
и на нищенку что продает куличи
на небесах
Шепчутся двое
чем он там занят гвозди забивает нам в сердце
да забивает гвозди нам в сердце
вот оно что да он поэт

БАШНЯ

Дева шла и пела
дева со змеями
с цветами чудесными
Цветы были так душисты
Руки ему связал
разбойник
зарычал
у ног ее
кровь
его голова
язык
корень
поцелуй
сады полны
кровь
молчи
Все молчали
Дева шла и пела
дева со змеями
с цветами чудесными

ЗИМА

Как красиво завяли цветы
просто отлично завяли
и безумец бежит по улицам
с испуганным ласточкиным сердечком
зима пришла, улетели ласточки
на улицах глубокие лужи
на небе две черные тучи
сердито глядят друг на друга
завтра на улицы выйдет дождь
потерявший надежду
раздаст всем зонтики
на зависть каштанам
набившимся в маленькие желтые складки
выйдут и другие торговцы
один продает старые-престарые кровати
второй продает еще теплые шкуры
этот торгует горячим сбитнем
а этот коробочками из холодного снега
для бедных сердец

СЛОВНО РОЗЫ

Трудные времена
испуганные дети
мастерят из бумаги петушков
красят их черным
как погасшие свечи
красят их красным
как окровавленные цветы
и матери удивляются
что потом приходит
взрослый друг
черный-пречерный друг
с золотыми руками
и берет их

КАПЛЯ

Памяти X. Н.

Проснувшись утром я закашлялся
и на губах показалась
большая капля крови.
— Ну что, опять за старое? —
спросил я себя.
Но приглядевшись получше
понял что это была не капля
крови, а ярко-красный
цветок что раскрывал и смыкал лепестки
и бредил.

ГЕОРГИС ПАВЛОПУЛОС (р. 1924)

ПРОБА

Наверху накрывали на стол для свадьбы
а мы с сестренкой невесты
спустились в погреб за сыром.
Я открыл бочку и окунул палец
в пахучую мякоть. Он был весь в рассоле
Она взяла меня за палец и сунула его себе в рот
чтобы попробовать первой.

РАЗБИТОЕ ЗЕРКАЛО

С тех пор прошли годы. Он всё еще сидел в одиночестве дома
Глядя на стену, туда, где висела картина.
Как будто корабль — он не мог припомнить не мог различить
что там на ней нарисовано. В комнате было темно и нет
никакой картины сказал он.
Ту, что ты видишь, должно быть, годами ты создаешь
в уме
в неизменном сумраке где зарождаются сны.
Он спокойно поднялся и включил свет. Тогда он увидел что на стене
висит разбитое зеркало его юности.
Из застывшего золотого огня выходила женщина
нагая вплоть до мрака ее и он опускал глаза
боясь обнаружить свое желание. Но она почуяла и расхохоталась бесстыдно
ища любого повода коснуться его и раздразнить еще больше.
Покуда он не осердился и запустив пальцы ей в волосы

Еще от автора Ингеборг Бахман
Вампир

Хотя «Вампир» Д. Байрона совсем не закончен и, по сути, являетя лишь наброском, он представляет интерес не только, как классическое «готическое» призведение, но еще и потому что в нем главным героем становится тип «байронического» героя — загадочного и разачарованного в жизни.


Манфред

Мистическая поэма английского поэта-романтика Джорджа Ноэла Гордона Байрона (1788–1824) о неуспокоившемся после смерти духе, стремящемся получить прощение и вернуть утерянную при жизни любовь.


Корсар

Байрон писал поэму «Корсар» с 18 по 31 декабря 1813 г. Первое издание ее вышло в свет 1 февраля 1814 г.


Мазепа

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Паломничество Чайльд-Гарольда

И вечно буду я войну вестиСловами — а случится, и делами! —С врагами мысли…Мне хочется увидеть поскорейСвободный мир — без черни и царей.В этих строчках — жизненное и творческое кредо великого английского поэта Джорджа Гордона Байрона (1788–1824). Его поэзия вошла в историю мировой литературы, как выдающееся явление эпохи романтизма. Его жизненный путь отмечен участием в движении карбонариев и греческих повстанцев за освобождение Италии и Греции от чужеземного ига.Творчество Байрона, своеобразие его поэтического видения оказали заметное влияние на развитие русской поэзии XIX века.Книга издается к 200-летию поэта.Художник А.


Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик.


Рекомендуем почитать
СтихоДневник. Том 2

Александер Ковешников проживает в Труэ вместе со своим котом Стефаном, которому и посвящено большинство стихотворений...https://m.vk.com/stihodnevnik.


На склоне пологой тьмы

Дорогой читатель, это моя пятая книга. Написана она в Болгарии, куда мне пришлось уехать из России в силу разных причин. Две книги — вторую и третью — Вы найдёте в московских библиотеках: это «Холсты» и «Амбивалентность», песни и творческие вечера при желании можно послушать на Ютюбе. Что сказать о себе? Наверное, сделать это лучше моих произведений в ограниченном количеством знаков пространстве довольно сложно. Буду счастлива, если эти стихи и песни придутся кому-то впору.Наталья Тимофеева.



Из фронтовой лирики

В сборник «Из фронтовой лирики» вошли лучшие стихи русских советских поэтов-фронтовиков, отразившие героический подъем советского народа в годы Великой Отечественной войны.


Я продолжаю влюбляться в тебя…

Андрей Дементьев – самый читаемый и любимый поэт многих поколений! Каждая книга автора – событие в поэтической жизни России. На его стихи написаны десятки песен, его цитируют, переводят на другие языки. Секрет его поэзии – в невероятной искренности, теплоте, верности общечеловеческим ценностям.«Я продолжаю влюбляться в тебя…» – новый поэтический сборник, в каждой строчке которого чувствуется биение горячего сердца поэта и человека.


Мы совпали с тобой

«Я знала, что многие нам завидуют, еще бы – столько лет вместе. Но если бы они знали, как мы счастливы, нас, наверное, сожгли бы на площади. Каждый день я слышала: „Алка, я тебя люблю!” Я так привыкла к этим словам, что не могу поверить, что никогда (какое слово бесповоротное!) не услышу их снова. Но они звучат в ночи, заставляют меня просыпаться и не оставляют никакой надежды на сон…», – такими словами супруга поэта Алла Киреева предварила настоящий сборник стихов.


Поэты пушкинской поры

В книгу включены программные произведения лучших поэтов XIX века. Издание подготовлено доктором филологических наук, профессором, заслуженным деятелем науки РФ В.И. Коровиным. Книга поможет читателю лучше узнать и полюбить произведения, которым посвящен подробный комментарий и о которых рассказано во вступительной статье.Издание предназначено для школьников, учителей, студентов и преподавателей педагогических вузов.


100 стихотворений о любви

Что такое любовь? Какая она бывает? Бывает ли? Этот сборник стихотворений о любви предлагает свои ответы! Сто самых трогательных произведений, сто жемчужин творчества от великих поэтов всех времен и народов.


Лирика 30-х годов

Во второй том серии «Русская советская лирика» вошли стихи, написанные русскими поэтами в период 1930–1940 гг.Предлагаемая читателю антология — по сути первое издание лирики 30-х годов XX века — несомненно, поможет опровергнуть скептические мнения о поэзии того периода. Включенные в том стихи — лишь небольшая часть творческого наследия поэтов довоенных лет.


Серебряный век русской поэзии

На рубеже XIX и XX веков русская поэзия пережила новый подъем, который впоследствии был назван ее Серебряным веком. За три десятилетия (а столько времени ему отпустила история) появилось так много новых имен, было создано столько значительных произведений, изобретено такое множество поэтических приемов, что их вполне хватило бы на столетие. Это была эпоха творческой свободы и гениальных открытий. Блок, Брюсов, Ахматова, Мандельштам, Хлебников, Волошин, Маяковский, Есенин, Цветаева… Эти и другие поэты Серебряного века стали гордостью русской литературы и в то же время ее болью, потому что судьба большинства из них была трагичной, а произведения долгие годы замалчивались на родине.