Ведьма - [2]
Комната была довольно скромно обставлена и не прибрана. Но Лену смутило другое – в доме было ужасно холодно! Ей стало любопытно, как бабушка, которая представилась как Мэри Стоппард, в своей тонкой хлопковой блузе переносит такую низкую температуру.
– Телефон в коридоре, – прервала мысли Лены старушка.
– Как это мило с вашей стороны, что разрешили мне воспользоваться телефоном, – вновь поблагодарила девушка хозяйку. – Вы даже не представляете себе, каково это – оказаться в незнакомом районе, где ни души.
Магдалена повернулась, но старушки уже не было – она беззвучно исчезла, хотя секунду назад – можно было поклясться – стояла здесь!
«Тем лучше, – подумала девушка. – Хоть спокойно поговорю с сестрой».
Она взяла трубку, но не услышала гудка. Она нажимала рычаги и кнопки, трясла трубку – ничего не помогало: соединения не было.
– О, нет! – опустила руки Лена. – Стоило мне найти телефон среди этой снежной пустыни, так и он отказывается работать!
Она сняла трубку еще раз – нет гудков.
– Какие-то проблемы, доченька? – старуха вновь выросла, словно из ниоткуда, у Магдалены за спиной.
– Телефон не работает, миссис Стоппард.
– Ах, боже ты мой! – запричитала хозяйка. – Это, видимо, из-за погоды. Помню, лет шесть назад была такая метель, что упали телеграфные столбы. Мы долго сидели без связи! Сейчас, наверно, то же самое.
Она взяла телефонную трубку из рук Лены и прислонила к своему уху, будто не поверила словам гостьи. Убедившись, что телефон молчит, она водрузила трубку на аппарат.
– Что же мне делать? – сказала девушка. – Мои родные сходят с ума. Вы не знаете, где я смогу найти телефон?
– Дитя мое, наш дом единственный в округе. Благодари бога, что он вывел тебя сюда. До ближайшего телефона по меньшей мере километров пятьдесят.
Старушка заметила разочарование в глазах девушки и поспешила ее успокоить:
– Пойдем на кухню, я приготовлю чашку горячего чая. Согреешься. А потом, кто знает, может, провода починят…
Миссис Стоппард проводила Магдалену на кухню – такую же холодную, как и весь дом. Посередине стоял грубо сколоченный из сосновых досок стол и четыре стула.
– Ты садись, садись, – сказала хозяйка, – чайку попьешь.
Девушка аккуратно села, стараясь не касаться руками стола. Он был таким грязным, будто его не вытирали несколько месяцев. Хлебные крошки, засохшие остатки еды были и на полу. Мусор и грязь были везде, словно жильцы этого дома не знали, что такое помойное ведро, и бросали объедки прямо на пол. Лена не могла понять, как нормальная, пусть и бедно одетая женщина может жить в таком свинарнике.
– Ну, вот и водичка поспела, – улыбнулась хозяйка и стала наливать кипяток.
Чашка уже была полная, а старуха все лила и лила, крутой кипяток переливался через край и тек по рукам женщины.
Испугавшись, Магдалена кинулась ей на помощь, но та была невозмутима, будто ее руки ничего не чувствовали. Удивленная и шокированная, Лена села на место, не в состоянии вымолвить ни слова.
– Выпей, и станет легче, – хозяйка пододвинула гостье грязную, с черным налетом, давно не мытую чашку. – Какая ты бледная! Не заболела ли?
– Нет-нет, все в порядке, – поспешила заверить ее Лена, все еще пребывавшая в состоянии шока. – Я все думаю, как бы мне позвонить сестре. Она ведь совершенно не знает, где я и что со мной.
Она сжала чашку обеими руками, чтобы согреться. Отпить из грязной посуды не решилась.
– Можно я еще раз попробую позвонить? – спросила она и, не дожидаясь ответа, встала из-за стола. Находиться в грязной, плохо пахнущей кухне она больше не могла – ее начинало тошнить.
– Конечно, звони, – ответила миссис Стоппард. – А как же чай? Не понравился?
Лена сделала вид, что не расслышала вопроса и вышла в коридор. Телефонная трубка по-прежнему молчала. Девушка стукнула кулаком по стене от беспомощности.
– Ну как, моя девочка? Получилось? – хозяйка вновь внезапно и бесшумно появилась за спиной Лены.
Та вздрогнула от неожиданности и обернулась. Старуха смотрела на девушку хитро и издевательски улыбалась, будто знала заранее, что позвонить ей сегодня не удастся.
Магдалена попятилась – ей было не по себе: во взгляде старухи было что-то странное, нечеловеческое, но что конкретно – девушка не могла объяснить.
– Вы знаете, я, наверное, пойду, – нерешительно сказала она. – Может быть, где-то удастся найти телефон, или кто-то встретится на дороге.
Она схватила сумочку и перчатки и уже хотела пройти мимо хозяйки, но та преградила ей путь.
– В такую погоду? Плохая идея, дитя мое.
Лена изумленно посмотрела на женщину.
– Ты останешься здесь на ночь, – тоном, не требующим возражений, сказала хозяйка. – А утром позвонишь своим родным.
– Но…
– Никаких но. Ты останешься здесь. Наверху есть свободная комната.
Девушка выглянула в окошко рядом с входной дверью – снег валил большими хлопьями, ничего не было видно. Лена подумала, что действительно очень устала, выходить на холод не хотелось, и, несмотря на то, что тон старухи показался ей навязчивым и наглым, она кивнула:
– Возможно, вы правы. Извините, что причиняю вам столько хлопот.
– Пойдем, покажу тебе комнату, – старуха повернулась и повела Лену по скрипучим ступенькам шаткой лестницы наверх.
– Мама? – пролепетала Памела. – Это ты?Привидение подняло руки. Его кисти напоминали птичьи лапы с длинными когтями. Призрак осуждающее уставился на дрожащую девушку. Мертвенно бледные губы разомкнулись, и глухой, ужасный стон наполнил спальню.Памела похолодела от страха.– Памела! – завизжал призрак тонким, срывающимся голосом. – Видишь, что ты наделала! Твоя страсть к развлечениям стоила мне жизни! Мы проклинаем тебя, Памела! Мы погибли из-за тебя!– Не надо! – в ужасе залепетала девушка. – Пожалуйста, мама.
Тело, лежащее в гробу, выглядело так, будто его положили туда не много тысячелетий назад, а совсем недавно: оно прекрасно сохранилось. Не разложились даже повязки, которыми оно было обмотано. Голову мумии венчала золотая корона, инкрустированная драгоценными камнями. В левой руке был зажат скипетр – египетский символ могущества и власти. Он был тоже сделан из золота, в верхней его части были выгравированы иероглифы, которые никто из них троих сходу не мог расшифровать. Но самое странное впечатление производила правая рука фараона.
В храме находились странные люди. Около дюжины мужчин в длинных темных рясах и с накинутыми на головы капюшонами стояли полукругом перед алтарем, расположенным сразу под статуей Сета. Перед алтарем стоял человек, это был Харви Флетчер. На нем тоже была ряса, со сдвинутым на затылок капюшоном. Его глаза горели фанатичным огнем, когда он высоко поднял обе руки, в которых блеснул инкрустированный драгоценностями ритуальный кинжал. Только сейчас Эллисон заметила, что алтарь не пустовал. По его углам стояли свечи, и их пламя нервно колыхалось от легкого сквозняка.
Берег!Мне сразу же стало ясно, что я нахожусь в большой опасности. Если я действительно так близко к морю, как мне кажется, то недалеко и до скалистого обрыва. Неосторожный шаг может стоить мне жизни!В неприятном предчувствии я повернулась спиной к глухому рокоту бушующих волн и ощупала правой рукой землю перед собой. Затем испуганно отдернула руку, когда камень из-под моих пальцев неожиданно выскользнул и куда-то покатился. Я в оцепенении затаила дыхание. Вскоре далеко внизу раздался тихий всплеск: камень шлепнулся в воду у берега.
Мариса моментально все поняла. Она с ужасом взглянула на Дэйзи и пролепетала: – Вы, наверное, сошли с ума? – Если ненависть является формой сумасшествия, то тогда да, я сошла с ума. На этой земле нет человека, которого я ненавижу больше вас, Мариса. Вы слышите звон колоколов? Колоколов старой башни еще более древнего монастыря? Они предвещают вашу скорую смерть, Мариса. Вас должно утешить то, что ваша смерть будет не банальной, а весьма красочной. И действительно – колокола! Они звонили! И так громко, что их было слышно по всей округе.
Внезапно какой-то странный шум разбудил девушку. На этот раз это были не шаги и не голоса. Что-то скреблось и шуршало за окном. Она осторожно ощупала кровать рядом с собой и дотронулась до мужа. Значит, там снаружи был не он. Она хотела его разбудить, но затем передумала. Вдруг он опять поднимет ее на смех? Нелли решила сначала сама посмотреть, в чем дело. Ведь это могла быть просто кошка. Девушка встала и подошла к окну. Сквозь занавеску пробивался слабый лунный свет. За окном двигалась какая-то тень.
В большом городе наступает ночь. В Сети знают, если ты отъявленный негодяй, она придет за тобой. Её называют Мстительницей и Городской Легендой, словно она — герой комикса. Её воспевают и благодарят, но чего на самом деле хочет хрупкая девушка в дождевике? Она хочет забыть о подвигах, не поддаваться неведомой силе и просто жить как раньше. Ведь каждый раз, когда она выносит приговор, он не подлежит отмене и исполняется неукоснительно.
«Меньше знаешь — крепче спишь» или всё-таки «знание — сила»? Представьте: вы случайно услышали что-то очень интересное, неужели вы захотите сбежать? Русская переводчица Ира Янова даже не подумала в этой ситуации «делать ноги». В Нью-Йорке она оказалась по роду службы. Случайно услышав речь на языке, который считается мёртвым, специалист по редким языкам вместо того, чтобы поскорее убраться со странного места, с большим интересом прислушивается. И спустя пять минут оказывается похищенной.
Незнакомые люди, словно сговорившись, твердят ему: «Ты — следующий!» В какой очереди? Куда он следует? Во что он попал?
Автор сам по себе писатель/афорист и в книге лишь малая толика его высказываний.«Своя тупость отличается от чужой тем, что ты её не замечаешь» (с).