Вечный любовник [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Посвящение обращено главному герою романа

2

Butch — мачо (англ.)

3

Бейсбольная команда

4

Vishous — производное от «vicious» — порочный, злой (англ.)

5

Cadillac Escalade

6

Rhage — производное от «rage» — ярость, гнев (англ.)

7

Тупак Шакур

8

Настольный футбол

9

Американское реалити-шоу, посвященное превращению уродливых женщин (гадких утят) в красавиц (прекрасных лебедей)

10

Священное хранилище Братства Черного Кинжала

11

Речь идет о событиях, описанных в первой книге серии — «Темный любовник»

12

Леденец на палочке типа «Чупа-Чупса»

13

Honda Civic

14

Wal-Mart — крупнейшая в мире розничная сеть, в которую входит 7000 магазина в 14 странах. В их числе — как гипермаркеты, так и универсамы, продающие продовольственные и промышленные товары

15

Target Corporation — сеть магазинов розничной торговли

16

Crate & Barrel — сеть американских магазинов, специализирующихся на товарах для дома, мебели и различных аксессуарах

17

Сизаль, или Агава сизалевая (лат. Agave sisalana) — вид травянистых растений из рода Агава семейства Агавовые, происходящее из Мексики

18

Лишившийся души человек, в качестве члена общества «Лессинг» избравший своей целью истребление вампиров

19

Пого-стик, «кузнечик» — шест для прыжков: у основания снабжён пружиной, имеет перекладину, на которую встают ногами, и ручки; детская игрушка

20

Linebacker — один из защитников в американском и канадском футболе

21

Пивные марки

22

Вышедшая замуж женщина-вампир

23

Мир вне времени, где мертвые воссоединяются со своими любимыми и проводят вечность

24

Временное ослабление болезни

25

Эндрю Ньюэлл Уайет — американский художник-реалист, один из виднейших представителей изобразительного искусства США XX века

26

Амслен (англ. American Sign Language, ASL) — язык глухонемых в Северной Америке. В отличие от «пальцевой азбуки», представляет собой самостоятельный язык жестов. Каждый жест состоит из жестовых единиц — хирем, которых в языке 55

27

Джон — Иоанн

28

Сорт водки французского производства

29

Патологическое состояние, характеризующееся снижением уровня глюкозы в крови

30

Terror — страх, ужас (англ.)

31

Критический момент в жизни вампира, во время которого он или она становятся зрелыми

32

Revenge — месть, мщение, отмщение (англ.)

33

Haver — глупый разговор, бессмыслица, вздор, чепуха (англ.)

34

Wrath — гнев, ярость (англ.)

35

Американский репер

36

Тираннозавр — род плотоядных динозавров конца мелового периода. Наиболее крупный и известный в популярной культуре представитель рода — Tyrannosaurus rex, один из крупнейших наземных хищников

37

Jell-O — бренд, под которым выпускаются желатиновые десерты

38

Происходящая в реальном времени и пространстве активная игра, суть которой заключается в поражении игроков и специальных интерактивных мишеней (АУЛов) — «баз», «мин» и т. п. — безопасными «лазерными» выстрелами из «бластера»

39

Tohrment — производное от «torment» — мука, мучение (англ.)

40

Phury — производное от «fury» — неистовство, бешенство, ярость (англ.)

41

Плотная, но нетяжелая и мягкая ткань. Мало мнется, не теряет форму со временем

42

Triple Threat (англ.) — стойка в реслинге

43

Zsadist — производное от «sadist» — садист (англ.)

44

Тимберленд — одежная марка, выпускающая также обувь

45

Криминальное американское ТВ-шоу, основанное на реальных личностях и историях.

46

Панель, которая выглядит как зеркало в одной комнате, и как прозрачное стекло — в соседней

47

Американский криминальный сериал

48

Спортивная майка

49

Antidisestablishmentarianism (англ.) — движение за сохранение за Англиканской церковью, Церковью Англии, государственного статуса в Великобритании

50

Американская ресторанная сеть с неформальной обстановкой. Заведения есть и в России

51

Hal E. Wood — искаженное «Hollywood» — Голливуд (англ.)

52

Орнаментальное или фантазийное садоводство, искусство стрижки деревьев и кустарников

53

Цыпленок под соусом «Альфредо» (итальянское блюдо)

54

Группа хронических наследственных заболеваний скелетных (произвольных) мышц человека. Мышечные дистрофии проявляются прогрессирующей слабостью и дегенерацией мышц

55

Один из популярных в Риме видов пасты

56

Десерт из фруктов и печенья

57

Источник звука (в виде металлической вилки, трубочки-тонаря и др.), служащий эталоном высоты при настройке музыкального инструмента или пения

58

Марка кофе, который производился компанией «Nestlй» в Америке. В 2002 году производство было закрыто

59

Аптечная сеть

60

Краска для волос марки «Clairol», выпускающаяся компанией «Procter & Gamble»

61

Город в штате Айова, США

62

После принятия в Общество Омегой лессеры хранят керамический сосуд, в который помещается их сердце после его удаления

63

Пульс, дыхание, температура, кровяное давление

64

Условно-выделяемый подкласс (верхний сегмент) более широкого класса спортивных автомобилей. Среди прочих спортивных автомобилей выделяется эксклюзивным оснащением, динамическими характеристиками и ценой

65

Песня Гарри Райта, написанная в 1976 году

66

Фильм Лео МакКэри, снятый в 1957 году. В главных ролях: Джек Мартин Смит, Кэри Грант и Дебора Керр

67

Американский кинорежиссёр снявший такие фильмы, как «Быстрый и мёртвый», трилогия «Человек-паук»

68

Американский кинорежиссёр, снявший большое количество фильмов категории «Б» (преимущественно фильмы ужасов и боевики)

69

Зловещие мертвецы» (англ. The Evil Dead) — три фильма ужасов, снятые режиссёром Сэмом Рэйми в 1981 году

70

Знаменитый немой фильм немецкого кинорежиссёра Фридриха Вильгельма Мурнау, снятый в 1921 году и выпущенный на экраны в 1922 году

71

Средство для прочистки труб, типа «Тирета»

72

Бренд, под которым компания «Эбботт лэбраториз» выпускает еду и напитки. В данном случае, видимо, имеется в виду что-то типа питьевого йогурта

73

Американский производитель мороженого

74

Член класса слуг в рамках мира вампиров

75

The Home Depot — американская торговая сеть, являющаяся крупнейшей на планете по продаже инструментов для ремонта и стройматериалов

76

Lowe’s — американская компания розничной торговли, владеющая сетью магазинов по продаже товаров для улучшения жилища

77

Модель маленького бульдозера

78

Elmwood: «elm» — вяз, «wood» — дерево (англ.)

79

Spruce Knoll: «spruce» — ель, «knoll» — холм (англ.)

80

Pine Notch: «pine» — сосна, «notch» — ущелье (англ.)

81

Сорт дыни

82

Американский кинорежиссёр, продюсер, сценарист. Культовый режиссёр в жанре фильм ужасов («У холмов есть глаза», «Кошмар на улице вязов»)

83

Чужие» (Джеймс Кэмерон, 1986) — второй из серии фантастических кинофильмов о Чужом. Входит в «классическую» квадрилогию

84

Знаменитый независимый фильм ужасов режиссёра Джона Карпентера (1987)

85

Американская комедия 1980 года с Чеви Чейзом в главной роли

86

Viking Range Corporation — американская компания-производитель профессиональной кухонной техники

87

Очень быстро (название одного из быстрых темпов музыкального исполнения)

88

Пикап компании Форд

89

Легендарный американский баскетболист (довольно странное сравнение, учитывая внешность Уилта Чемберлена;))

90

Ритуал искупления вины, предлагаемый лицом, которое нанесло оскорбление. Если предложение принимается оскобленной стороной, оскорбивший подвергается наказанию оружием, выбранным оскорбленным, и не имеет права защищать себя

91

Тсуга — род хвойных вечнозелёных деревьев семейства Сосновые

92

Лудакрис (Луда) — сценическое имя американского репера и актера Кристофера Брайана Бриджеса

93

5 °Cent

94

Tohrture («точэ» в нормальном произношении) — искаженное «torture» — пытка (англ.)

95

Ремингтон Армс — крупнейший американский холдинг, производящий оружие, патроны, амуницию и охотничьи аксессуары

96

Картонная карточка стандартного вида, в которую может вноситься любая информация по воле владельца. Подобные карточки удобны в случае составления каких-либо каталогов, архивов и т. д.

97

Длинная куртка с капюшоном

98

Частная американская компания, производящая одежду и аксессуары

99

Гудвилл Индастриз — международная некоммерческая организация, осуществляющая различные благотворительные программы

100

Американская хип-хоп группа, сформированная в Квинсе, рэперами Lloyd Banks, 5 °Cent и Tony Yayo

101

Шевроле Корветт — двухместный спортивный двухдверный заднеприводный легковой автомобиль, выпускаемый под маркой Шевроле компанией Дженерал Моторс, США, с 1953 года. Chevrolet Corvette C2 — Знаменитый Corvette C2 Sting Ray («Электрический скат»). Годы выпуска: 1963—1967

102

Женатый мужчина-вампир

103

Традиционнoe блюдо мексиканской кухни. Энчилада представляет собой тонкую лепёшку (тортилью) из кукурузной муки, в которую завёрнута начинка. Начинка чаще всего мясная (обычно из куриного мяса), но может состоять и из яиц или овощей. Свёрнутые энчилады обжариваются на сковороде или запекаются под соусом (и иногда сыром) в духовой печи. Традиционно энчиладу поливают соусом моле из чили и какао

104

Мексиканское блюдо с лепешками "тортилья"

105

Американский художник-пейзажист, романтик, видный представитель школы реки Гудзон

106

Речь идет не о стране — Колумбии, а о федеральном округе Колумбия (D.C. — District of Columbia)

107

Один из видов ключей, которые используются при шиномонтаже

108

Сама не сразу врубилась в этот разговор, поэтому дам пояснение. Мэри в данный момент не знает об «изменении», т. е. она не понимает, что Рейдж может реально превратиться в чудовище. Поэтому она и думает: «В нем что-то есть, почему он называет это зверем?»

109

Снотворное

110

В оригинальном тексте Бутч, действительно, обращается к Вишесу. Которого, впрочем, рядом нет. То ли я чего-то не понимаю, то ли редакторы пропустили авторский косяк

111

Опийная настойка на спирту

112

Голову сломала над этой репликой. В оригинале Рейдж использует слово «mate», обозначающее либо, «супруг»/«муж», либо «один из пары»/«вторая половина». Он явно имеет в виду второе, но по-русски это звучит глупо. «Ухажер», конечно, тоже не фонтан. Но отчасти передает смысл сказанного

113

Группа заболеваний и синдромов, при которых наблюдается воспаление поджелудочной железы

114

Queen Elizabeth II — Королева Елизавета II — морской круизный лайнер

115

Американский художник, идеолог и лидер абстрактного экспрессионизма, оказавший значительное влияние на искусство второй половины XX века (картины Поллока представляют собой чудовищное переплетение разноцветных линий)

116

Здесь и раскрывается пророчество Вишеса. В начале книги он сказал Рейджу, что его единственная — девственница. Но в английском языке «дева» и «девственница» — это одно слово — «virgin». Virgin Mary — Дева Мария. Из-за того что в русских в религиозных текстах девственница заменяется синонимичным «дева», игра смыслов исчезает.

117

«Жизнь в розовом цвете» — фильм-биография Эдит Пиаф, вышедший на экраны в 2007 году

118

Знаменитый американский детский художник и писатель. «Очень голодная гусеница» издана, в том числе, и на русском

119

Дочь Зейдиста и Бэллы

120

Реалити-шоу, завязанные на поиск своей второй половины

121

Ток-шоу, в котором гости просматривали записи предыдущих по программной сетке шоу и комментировали их шутками, приколами и т. д.

122

Мои познания в итальянском равны нулю, к сожалению, но насколько я понимаю это значит что-то типа «Ешь хорошо!». Откуда эта цитата — Бог ее знает. Google, во всяком случае, не знает))

123

Вообще, GTO — это общее название для спортивных машин, какой именно автомобиль имеется в виду здесь, непонятно

124

Персонажи (капитаны) вселенной «Звездного пути» («Стар Трека»)

125

Рейдж имеет в виду американский футбол в стиле «завали этого громилу и отбери у него мяч», ха-ха, действительно, во всех смыслах весьма контактный спорт

126

Район Манхеттена

127

Комедия 1973 года с Куртом Расселом в главной роли

128

Самый популярный и известный студент в студенческом городке или общежитии

129

Американский гонщик


Еще от автора Дж. Р. Уорд
Темный любовник

Во мраке ночи в городе Колдвелл, штат Нью-Йорк, идет смертельная война на выживание, бушующая между вампирами и их убийцами. И существует тайная группа братьев, не похожих ни на кого… шесть воинов-вампиров, защитников своей расы. И никто среди них не наслаждается убийством своих врагов больше Рофа, лидера Братства Черного Кинжала…У единственного оставшегося на планете чистокровного вампира, Рофа, есть причины расквитаться с убийцами, несколько столетий назад лишившими его родителей. Но когда один из его самых верных воинов погибает, оставив сиротой дочь-полукровку, не ведающую ни о своем наследии, ни и о своей судьбе, перед Рофом встает задача ввести красивую женщину в мир нежити…Мучимая небывалым доселе беспокойным состоянием свого тела, Бет Рэндалл становится беззащитной перед опасно сексуальным мужчиной, который приходит к ней ночью с тьмой в глазах.


Пробужденный любовник

Бывший раб крови, вампир Зeйдист до сих пор носит шрамы прошлого, наполненные страданием и унижением. Известный своей неисчерпаемой яростью и жестокими поступками, он дикарь, внушающий страх как людям, так и вампирам. Гнев — его единственный спутник, а страх — единственная его страсть, до тех пор, пока он не спасает красивую аристократку от Общества Лессенинг.Бэлла с первого взгляда была околдована невероятной мощью Зeйдиста. Но даже когда желание охватило их обоих, жажда мести мучителям Бэллы доводит его до грани безумия.


Разоблаченный любовник

Бутч О’Нил — боец по натуре. Ведущий нелегкую жизнь, бывший детектив из отдела по расследованию убийств, он — единственный человек, когда-либо допущенный во внутренний круг Братства. И Бутч хочет пойти ещё дальше — вступить в войну с лессерами. Ему нечего терять. Его сердце принадлежит вампирше, аристократичной красавице, которая абсолютно не его уровня. И если он не может быть с ней, то, по крайней мере, он может драться плечом плечу с Братьями…Судьба проклинает его во всем, чего бы он ни пожелал. Когда Бутч жертвует собой, спасая вампира-гражданского от лессеров, он становится добычей темнейших сил в этой войне.


Освобожденный любовник

Дж. Р. Уорд (J R Ward), она же Джессика Бёрд (Jessica Rowley Pell Bird)«Освобожденный любовник»(Братство Черного Кинжала, книга 5)Великолепный и безжалостный Вишес, сын Бладлеттера, обладает разрушительным проклятием и пугающей способностью видеть будущее. Выросший в военном лагере своего отца, он подвергался пыткам и жестокому обращению. Являясь членом Братства, он не заинтересован в любви или эмоциях, кроме битв с Обществом Лессеров. Но когда смертельная травма оставляет его на попечении человеческого хирурга, доктор Джейн Уайткомб заставляет его раскрыть свою внутреннюю боль и впервые испытать истинное удовольствие , пока судьба, которую он не выбирал не приведет его к будущему рядом с ней.Перевод: РыжаяАня, Naoma.


Отец мой

После окончательного воссоединения Зейдиста и Бэллы прошел год. За это время у Бутча, Вишеса и Фьюри тоже успела наладиться личная жизнь. Так что Братство продолжало поживать и добра наживать, и ничего, казалось, не предвещало беды.До тех пор, пока не родилась Налла. После этого в мире ее родителей изменилось все: Бэлла обрела новое счастье, в одном флаконе с которым шла куча утомительных забот, а Зед снова столкнулся с кошмарами прошлого, не желающими наконец ослабить мертвую хватку. В итоге Бэлла оказалась перед страшным выбором: хеллрен или дочь.


Зверь

Ничто не будет прежним как раньше для Братства Чёрного Кинжала. После предотвращения войны с Тенями были созданы альянсы и обострились военные конфликты. Убийцы из Общества Лессенинг сильны как никогда, они играют на человеческих слабостях, чтобы приобрести больше денег, оружия, больше власти. Но к тому времени, как Братство начинает готовиться к тотальной атаке на врагов, один из бойцов переживает битву в самом себе…Для Рейджа, Брата не только с самыми ненасытными аппетитами, но и самым большим сердцем, жизнь должна была быть идеальной — или, по крайней мере, совершенно безоблачной.


Рекомендуем почитать
СССР

Гражданская война и армия мёртвых. Безумный субботник и квартирник с непредвиденным для поэта-песенника концом. Необычайная рыбалка и ночная смена девушки-телефонистки. Чернобыль, мутанты и студент-метеоролог в изгнании. Простой парень с завода и его вездесущий двойник. Секс, любовь и бюсты Ленина. Жертвоприношение, детский конструктор и маньяк… Всё это и многое другое – только в СССР…Содержит нецензурную брань.


В ловушке с киборгом

Единственное, что может быть более опасным, чем самоубийственная миссия — это любовь…Аманда Мэнсфилд столкнулась с серьезными проблемами в своей жизни: неодобрение вечно критикующего отца и авария, чуть не закончившаяся ее смертью и повлекшая за собой завершение многообещающей военной карьеры, что привело девушку к трансформации в киборга. Теперь Аманда — кибер-оперативник, она добровольно возглавляет самую опасную миссию в Кибер-Управлении: проникнуть на вражескую территорию, чтобы найти секретное убежище террористического вдохновителя.


Связанная с киборгом

Дочь бывшего президента Террана, Пенелопа Айрон, недовольна наложенными на нее запретами, но это не повод срываться на мужчине, назначенном ее защищать. Она сожалеет, что когда-то стала причиной, по которой агента Брока Манна вышвырнули из службы безопасности. Поэтому, отправляясь на свою первую дипломатическую миссию в качестве межпланетного посла, Пенелопа меньше всего хочет, чтобы Брок следовал за ней по пятам. Особенно сейчас, когда он стал сильнее, быстрее, мускулистее и сексуальнее, чем в ее воспоминаниях.


Врата Славы. История Ашурран-воительницы

Авантюрный роман, стилизованный под восточную эпическую традицию. Действие происходит в мире Эклипсиса.


Здравствуй, Машенька

Стиль, в котором пишет Неонилла Самухина, можно было бы назвать «светлой прозой на фоне черного бытия». Искренность и открытость произведений Неониллы Самухиной не оставят читателя равнодушным.


Великий Волшебник

Это книга о том, как из людей получаются волшебники. Это не так уж сложно — надо только попасть в ловушку, оказаться в Лабиринте и последовательно пройти семь перевоплощений.Сначала надо стать Красной Девой, потом — Оранжевым Гномом, потом — кем-то жёлтым, а кем, я уже и не помню, так как читал эту книгу слишком давно. А вы можете прочитать ее прямо сейчас — во всяком случае, первую глобулу.


Король

Да здравствует Король…После многих лет отречения от трона, Роф, сын Рофа, наконец принял наследие отца… благодаря своей любимой шеллан. Но тяжесть короны неустанно на него давит — поскольку вовсю бушует война с Обществом Лессенинг, а исходящая угроза его дому от Банды Ублюдков стала по-настоящему осязаемой, Рофу необходимо сделать выбор, который подвергнет всё — и всех — смертельной опасности.Бэт Рэндалл думала, что знала, на что идёт, когда связывала свою жизнь с последним чистокровным вампиром на планете, и это была далеко не лёгкая дорога.


Долгожданный любовник

Куин, отреченный сын, привык быть сам по себе. Отрезаный от собственной кровной линии, гонимый аристрократией, он, наконец, нашел свое призвание в лице одного из самых свирепых бойцов против Общества Лессенинг. Вот, только он не чувствует полноту жизни. И хотя на горизонте мелькает перспектива обзавестись собственной семьей, внутри его снедает пуста, потому что его сердце уже пренадлежит другому... После стольких лет безответной любви, Блэй, отпустил свои чувства к Куину. И как раз вовремя, ведь его друг нашел свою идеальную пару - Избранную и совсем скоро у них намечается пополнение, как Куин всегда и хотел.


Отомщенный любовник

В то время как воины-вампиры защищают свою расу от смертельных врагов, преданность одного вампира Братству подвергнется настоящему испытанию, а его истинная сущность перестанет быть тайной.Небольшой городок Колдвелл, штат Нью-Йорк, уже давно превратился в поле жестокой битвы между вампирами, защищающими свою расу, и их коварными врагами - Обществом Лессенинг. Однако есть в городе и еще одна сила, с которой нельзя не считаться. На протяжении многих лет Колдвелл остается территорией, подчиненной Ривенджу - наркобарону и хозяину скандально известного ночного клуба, в котором богатеи и парни, вооруженные до зубов, могут удовлетворить любые свои потребности.


Священный любовник

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.