Вечерняя песня - [7]

Шрифт
Интервал

— Я знаю, как мы выберемся отсюда, — заявил Беорн, выходя во двор. — Его Светлость явно не ожидает нападения, поэтому распустил большинство стражников.

Карлик уже привык компенсировать недостаток роста умом, благодаря которому товарищи по труппе не раз избегали опасности.

— Следуйте за мной.

Карлик повел товарищей вдоль крепостной стены и массивных центральных ворот, запертых на ночь. Недалеко от них располагалась небольшая деревянная дверь, тоже закрытая, но открыть ее было намного легче. Рядом с дверью с унылым видом стоял стражник, опираясь на пику.

Остановившись, Беорн жестом велел остальным скрыться в тени.

— Я буду отвлекать внимание стражника, а вы тем временем бегите.

— Но как ты выберешься отсюда? — встревожилась Алина.

— Вот увидишь, он сам меня выпустит. Именно ради этого я буду его развлекать, — с этими словами карлик заковылял к стражнику, прихрамывая на коротких, кривых, как сабли, ножках.

— Господин хороший, — обратился Беорн к стражнику, подойдя ближе. — У меня к вам огромная просьба.

— Да? — голос солдата прозвучал немного сердито, но, явно желая хоть чем-то разнообразить свое монотонное занятие, он с готовностью повернулся к маленькому человечку. — И почему, интересно, я должен ее выполнить?

Беорн снял свой шутовской остроконечный колпак, изъеденный молью, и отвесил глубокий поклон.

— Потому что, господин хороший, я могу вас рассмешить.

— Меня рассмешить может разве что осел.

— В самом деле? — Беорн, встав на руки, принялся истошно кричать и брыкаться ногами, изображая осла.

Стражник хохотнул и, повернувшись к двери спиной, встал поудобнее. Артисты, воспользовавшись этим, гуськом прокрались поближе, держась, все время в тени. Джирт отодвинул тяжелый засов и приоткрыл дверь. Петли жалобно заскрипели, однако, Беорн, наблюдавший за товарищами, снова истошно завопил, пытаясь заглушить скрип, и несколько раз подпрыгнул на месте, отвлекая внимание стражника.

Друг за другом артисты осторожно выскользнули за дверь, в то время как Беорн продолжал довольно комично изображать желание навестить подружку в соседней деревне, но так, чтобы об этом не узнала сварливая жена. Люди считали, как правило, Беорна и Джемму мужем и женой, хотя, в действительности, это было совсем не так. Беорн показывал, как Джемма будет набрасываться на него с кулаками и пронзительно вопить. Он подпрыгивал, падал на землю, свернувшись клубком, и снова вскакивал, сопровождая все это громкими визгливыми криками. К тому времени, как последний артист выскользнул за дверь, стражник уже громко хохотал, держась за живот. Прокравшись через мост, который не поднимали в эти спокойные времена, и, преодолев открытую местность, артисты укрылись в небольшой рощице неподалеку.

Спустя несколько минут Беорн пересек мост и присоединился к ним. Стараясь двигаться как можно быстрее, артисты прошли рощицу и направились на восток, туда, где темнел большой лес. Хотя и взошла полная луна, пробираться было довольно сложно, поскольку, чем дальше они углублялись в лес, тем меньше проникал туда лунный свет. В конце концов, они вышли на небольшую полянку, где и решили остановиться на ночлег. Расстелив на земле одеяло, Алина устроилась на нем вместе с матерью. Впервые за вечер она почувствовала себя в безопасности и, облегченно вздохнув, уснула.

Утром Алину разбудило веселое щебетание птиц и шорох мелких зверьков в траве. Зевая и потягиваясь, девушка села и огляделась по сторонам. Поляну окружал густой лес. Мало-помалу проснулись и остальные артисты. Алина с матерью и другими женщинами углубилась в лес, стараясь не заходить слишком далеко. В ручье она смыла с себя ореховое масло и переоделась в одежду, которую обычно носили крестьянки. Свои огненно-рыжие волосы девушка не стала прятать под чепец, чтобы никто не мог принять ее за танцовщицу-сарацинку.

Пока Алина причесывалась, к ней подошла Джемма и присела рядом.

— Почему ты отказала тому красивому лорду? Я подумала, что этот мужчина сможет заставить тебя забыть о твоем монашеском образе жизни.

— Я ведь уже говорила, что не собираюсь становиться развлечением для лордов, — спокойно ответила девушка.

За годы выступлений она приобрела стойкую неприязнь к знати, и опыт прошлой ночи еще больше углубил это чувство.

Алина с вызовом посмотрела на Джемму, ожидая, что та снова упрекнет ее в чрезмерной гордости. Ей уже не раз приходилось слышать от Джеммы подобные слова. Однако на этот раз карлица только пожала плечами.

— Допустим, ты не хочешь становиться чьей-то любовницей, но ведь и выходить замуж ты тоже не хочешь, — рассудительно заметила она — Вспомни хотя бы того красавца-кузнеца, которому ты так понравилась. Он ведь сделал тебе предложение.

— Да, но я не люблю его.

Джемма смотрела на Алину, как на сумасшедшую. О какой любви может идти речь, если тебе предлагают спокойную, обеспеченную жизнь вместо бесконечных скитаний и неустроенности?

— Неужели тебе так нравится танцевать? — озадаченно спросила карлица.

— Нет.

Алина была совсем не похожа на своих родителей, которые слишком любили кочевую жизнь артистов, чтобы променять ее на оседлую. Она знала, что очень легко может расстаться со своей теперешней жизнью, и прекрасно будет существовать без всех этих капризов погоды, неуверенности в завтрашнем дне и, уж тем более, без тех жадных похотливых рук, то и дело норовивших схватить ее во время выступления. С гораздо большим удовольствием она поселилась бы в одном месте на всю оставшуюся жизнь. Но только при условии, что рядом будет любимый человек.


Еще от автора Кэндис Кэмп
Розовое дерево

В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.


Коварство любви

На бале-маскараде очаровательную 23-летнюю леди Каландру спасает от неприятных приставаний очередного кавалера таинственный граф Бромвель, который оказывается врагом ее брата и опекуна князя Рошфора. Несмотря на категорические протесты брата и приказ держаться от Бромвеля подальше, Калли разрабатывает план, чтобы увидеть его снова, заручившись поддержкой свахи — леди Франчески Хостон. Однако Франческа знает источник вражды между мужчинами — некогда Рошфор отказался жениться на старшей сестре Бромвеля леди Дафне, которая теперь строит планы, как уничтожить репутацию Калли…


Свадебный танец

Леди Франческа Хостон, блестящая красавица и любимица светских салонов, давно уже не мечтает о собственном счастье, зато устраивать удачные браки других ей удается виртуозно. Узнав, что когда-то жестоко ошиблась — не поверила своему возлюбленному, герцогу Рошфору, и опрометчиво разорвала помолвку из-за хитроумно сплетенной против него интриги, Франческа чувствует вину, а потому считает своим долгом помочь ему найти идеальную жену. И с энтузиазмом берется за дело.


Опасный мужчина

Лондонское общество всегда относилось к Элеонор неодобрительно, как к «властной американке», полной противоположности британской добродетели и пристойности. После смерти мужа она была назначена попечителем его имущества. Разъяренная свекровь посылает лорда Энтони Нила, чтобы тот положил конец подлым намерениям Элеонор завладеть богатством. Между Энтони и Элеонор сразу же возникла неприязнь. Он думает, что она сирена, использующая свою красоту для завлекания мужчин. Она – что он надменный, холодный английский сноб.


Невеста джентльмена

Как следует поступить богатому американскому дельцу с тремя юными красивыми падчерицами? Разумеется, поскорее выдать замуж! Однако решительная и гордая Мэри Баскомб не намерена становиться пешкой в крупной игре. Она отправляется вместе с младшими сестрами в Лондон, чтобы вступить в достойный брак с аристократом. Конечно, любовь в расчет не принимается. Но надо же такому случиться, чтобы судьба свела Мэри с «идеальным джентльменом» Ройсом Уинслоу. Вместе им придется противостоять опасному преступнику. А разве не в час опасности познаются истинные чувства и раскрываются самые потаенные страсти и желания двух сердец?…


Брачное пари

Констанция Вудли в свои двадцать восемь лет обречена была влачить жалкое существование в качестве бедной родственницы в доме своего дяди, если бы однажды герцогу Рошфору не пришло в голову заключить невероятное пари с блистательной светской красавицей и молодой вдовой леди Франческой Хостон. По условиям пари леди Хостон должна была выдать замуж бесприданницу Констанцию к концу лондонского сезона. Это вполне совпадало с желанием Франчески, мисс Вудли ей понравилась, и она искренне вознамерилась изменить судьбу девушки к лучшему.


Рекомендуем почитать
Кровь и молоко

В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.


Над бурей поднятый маяк

Это роман о Ките Марло и Уилле Шекспире. Да-да, вы не ошиблись. Те самые Уильям Шекспир и Кристофер Марло — гений и его предтеча, соперники, соавторы, а может и вовсе любовники? Жизнь в елизаветинском Лондоне небезопасна, особенно для поэтов и шпионов. И ничего хорошего не получится, если не научиться любить, прощать, а самое главное — доверять друг другу.


Ее секрет

Англия, 1918 год. В маленькой деревушке живет юная Леонора, дочь аптекаря. Она мечтает создавать женскую косметику. Но в деревне ее чудо-кремы продаются плохо… Однажды судьба дает ей шанс воплотить мечту – переехать в Америку и открыть свой магазин. Там девушка влюбляется и решает рискнуть всем… Нью-Йорк, 1939 год. Талантливая балерина Алиса получает предложение стать лицом нового бренда косметики. Это скандальный шаг, но он поможет ей заявить о себе. Леонора видит в Алисе себя – молодую мечтательницу, еще не опалившую крыльев.


Дочь Великой Степи

Великий государь Митридат угрюм и одинок – все его союзники или погибли, или перешли на сторону врага, былые завоевания утрачены. Однако дух царя не сломлен. Рядом с ним верная Зиндра – гордая скифянка, что однажды спасла его жизнь, закрыв собой. Но грядет новая война. Римские послы вот-вот прибудут в боспорскую столицу для заключения мира. И Митридат сзывает верных соратников из Великой Степи, чтобы вместе выступить против Рима. Кем станет для него в этой борьбе скифская воительница? Союзником или врагом? Спасением или гибелью? Что теперь выберет та, которая была готова отдать жизнь за любимого мужчину? Об этом знает лишь Зиндра, Дочь Великой Степи…


Наследники замка Лейк-Касл

Англия, 1256 год. В жилах Генриха и его сестры Жюльетт течет кровь благородного Ричарда Львиное Сердце. Однако поразительное сходство с могущественным предком становится проклятьем. Чудом спасшись от мести принца Уэльского, Генрих получает от барона Шарля предложение взять в жены его прекрасную дочь Кэтрин. Тем временем Жюльетт попадает в сети дворцовых интриг. Принц Уэльский желает сделать Жюльетт своей фавориткой, даже против ее воли… Враги потомков королевской крови сильны и коварны. Но наследников замка Лейк-Касл ничто не остановит.


Дева Солнца. Джесс. Месть Майвы

В двенадцатый том собрания сочинений вошли два независимых романа и повесть, относящаяся к циклу «Аллан Квотермейн».