Вечерняя песня - [18]
Ноябрьский день выдался прохладным и сырым, но, укутавшись в теплый плащ леди Клариссы и сидя верхом на лошади, Алина чувствовала себя более удобно, чем когда бы то ни было. Хотя от езды верхом у нее болели мышцы, но это все же было куда лучше, чем брести по колено в грязи, набросив на плечи тоненькое одеяло. Сравнивать эти вещи, может быть, и не стоило, но, по крайней мере, сейчас она была в тепле и сыта.
Они находились в пути уже два часа и подъезжали к лесу, когда оттуда вдруг выскочили несколько всадников и поскакали прямо к ним.
— Бегите, миледи, бегите! — закричал Хьюго, выхватывая меч и устремляясь навстречу всадникам.
Оцепенев на какую-то долю секунды, Алина быстро взяла себя в руки и круто развернула лошадь. Вполне-возможно, что на них напали разбойники, но, судя по кольчугам всадников и отличным лошадям, это, скорее всего, рыцари. Не относились они и к категории тех, кто нападает на путешественников, ибо лошади их были лоснящимися и ухоженными, а кольчуги, так блестели, словно их только что начистили. Предчувствие подсказывало Алине, что их план рухнул, и сэр Джеймс напал на ее след слишком рано.
Подгоняемая страхом, Алина пришпорила лошадь и поскакала к лугу в стороне от дороги, прочь от лязганья металла. Не прошло и нескольких минут, как самый высокий из нападавших одним ударом меча покончил со своим противником.
А в следующее мгновение он уже мчался вслед за Алиной.
Глава 5
Алина продолжала гнать лошадь вперед, хотя прекрасно понимала тщетность своих усилий. Рыцарь преследовал ее на превосходном вороном жеребце, быстром и сильном, в то время как небольшая медлительная кобыла Алины скорее подходила для неспешных прогулок. Слыша за спиной приближающийся стук копыт, девушка изо всех сил пришпорила лошадь и пригнулась к ней.
Но вскоре всадник на вороном жеребце поравнялся с Алиной и протянул к ней сильную руку в перчатке. К удивлению девушки, он не схватил ее лошадь за уздечку, чтобы остановить, а обхватил за талию ее саму и буквально вырвал из седла. Алина громко закричала, сопротивляясь и размахивая кулаками, но удары попадали, главным образом, на кольчугу рыцаря, и он едва ли их ощущал, сажая девушку впереди себя.
Алина с гневом обернулась к рыцарю. Хотя большая часть лица скрывалась под шлемом, она узнала этого человека. Голубые глаза, слегка затемненные шлемом, были живыми и прозрачными, а твердый подбородок и красиво очерченный рот нельзя было спутать ни с чьими больше. Это был сэр Джеймс.
— Доброе утро, миледи, — спокойно сказал он, словно вовсе не было столкновения и погони.
Алину охватила паника. Сэр Джеймс нарушил планы герцога. Тот не рассчитывал на нападение на дороге, предполагалось, что в течение нескольких недель сэр Джеймс будет осаждать Хикли Кип. Что теперь должен делать герцог? Ведь она вряд ли выиграет какое-то время, чтобы леди Кларисса успела скрыться. И как люди Танфорда узнают, где и когда ее спасать?
Алина изо всех сил пыталась взять себя в руки. Самым страшным сейчас было потерять голову от страха. А потому, судорожно переведя дыхание, девушка попыталась изобразить на лице презрение.
— Позвольте, но кто вы такой? — леди Кларисса никогда не видела сэра Джеймса, значит, этот вопрос наиболее логичен.
В уголках красиво очерченных губ рыцаря заиграла усмешка, а в голубых глазах вспыхнули огоньки.
— Неужели не узнаете? Я ваш муж, миледи, — протянув руку, он сдернул с головы шлем и положил его на колено. — Сэр Джеймс Норвен к вашим услугам.
— Если вы предлагаете мне свои услуги, сэр, то извольте немедленно отпустить меня и оставить в покое, — резко сказала Алина.
— А вы довольно дерзки, — сэр Джеймс схватил край вуали и приподнял ее со словами: — Ну-ка, посмотрим, какая у меня невеста.
Увидев лицо Алины, рыцарь резко выдохнул:
— Господи! Вот уж никогда бы не подумал, что в семействе Танфордов могут быть такие красавицы, — он так долго и пристально смотрел на девушку, что та испугалась, как бы он ее не узнал.
Потом глаза сэра Джеймса неожиданно сузились, и сердце Алины учащенно забилось — она была уверена, что рыцарь разгадал ее обман. Протянув руку, он схватил и резким движением сдернул с головы шляпку Алины.
— О! — воскликнула девушка, когда шпильки, удерживающие шляпку, рванули волосы, и подняла руки, чтобы их поправить.
Сэр Джеймс, не отрываясь, смотрел на ярко-рыжие пряди. Тронутые мягкими лучами солнца, они отливали золотом и блестящей лавиной падали на плечи.
— У вас, — тихо сказал сэр Джеймс, — и в самом деле, волосы Танфордов, но кто бы мог подумать, что они окажутся такими красивыми!
Задержавшись на волосах Алины, взгляд рыцаря скользнул по лицу и телу, не упуская при этом ни высоту груди, ни плавный изгиб бедер.
— Боже, да я, кажется, нашел самый настоящий клад, — прошептал он, улыбаясь девушке своей ослепительной белозубой улыбкой, от которой ее сердце сначала замерло, а потом начало биться, как сумасшедшее. — Вы были еще ребенком, когда Танфорд обручил нас. Должно быть, тогда он не предполагал, какой красавицей вы станете. Ибо, в противном случае, уготовил бы вам другую участь.
Рука рыцаря решительно скользнула по груди и животу девушки и остановилась на бедре. Алина едва не задохнулась от столь интимного прикосновения. Ее охватила сильная дрожь. Глаза сэра Джеймса светились страстным желанием, а суровая линия рта заметно смягчилась. Он хотел ее. И если это, действительно, так, то вполне может овладеть ею до свадьбы, среди обрученных пар такое случалось. Или заставит выйти за него замуж сейчас же, не откладывая дела в долгий ящик.
В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.
На бале-маскараде очаровательную 23-летнюю леди Каландру спасает от неприятных приставаний очередного кавалера таинственный граф Бромвель, который оказывается врагом ее брата и опекуна князя Рошфора. Несмотря на категорические протесты брата и приказ держаться от Бромвеля подальше, Калли разрабатывает план, чтобы увидеть его снова, заручившись поддержкой свахи — леди Франчески Хостон. Однако Франческа знает источник вражды между мужчинами — некогда Рошфор отказался жениться на старшей сестре Бромвеля леди Дафне, которая теперь строит планы, как уничтожить репутацию Калли…
Леди Франческа Хостон, блестящая красавица и любимица светских салонов, давно уже не мечтает о собственном счастье, зато устраивать удачные браки других ей удается виртуозно. Узнав, что когда-то жестоко ошиблась — не поверила своему возлюбленному, герцогу Рошфору, и опрометчиво разорвала помолвку из-за хитроумно сплетенной против него интриги, Франческа чувствует вину, а потому считает своим долгом помочь ему найти идеальную жену. И с энтузиазмом берется за дело.
Лондонское общество всегда относилось к Элеонор неодобрительно, как к «властной американке», полной противоположности британской добродетели и пристойности. После смерти мужа она была назначена попечителем его имущества. Разъяренная свекровь посылает лорда Энтони Нила, чтобы тот положил конец подлым намерениям Элеонор завладеть богатством. Между Энтони и Элеонор сразу же возникла неприязнь. Он думает, что она сирена, использующая свою красоту для завлекания мужчин. Она – что он надменный, холодный английский сноб.
Как следует поступить богатому американскому дельцу с тремя юными красивыми падчерицами? Разумеется, поскорее выдать замуж! Однако решительная и гордая Мэри Баскомб не намерена становиться пешкой в крупной игре. Она отправляется вместе с младшими сестрами в Лондон, чтобы вступить в достойный брак с аристократом. Конечно, любовь в расчет не принимается. Но надо же такому случиться, чтобы судьба свела Мэри с «идеальным джентльменом» Ройсом Уинслоу. Вместе им придется противостоять опасному преступнику. А разве не в час опасности познаются истинные чувства и раскрываются самые потаенные страсти и желания двух сердец?…
Действие нового романа уже известной российским читателям американской писательницы Кэндис Кэмп переносит нас на бескрайние просторы Соединенных Штатов середины прошлого века. Узнав, что его возлюбленная Линетт Сандерс вышла замуж за другого, офицер-конфедерат Хантер Тиррел поклялся забыть прошлое и больше никогда не влюбляться. Линетт, узнав истинную причину, помешавшую ее любви, решает во что бы то ни стало добиться счастья. Финал — традиционно счастливый — любящие сердца соединяются вновь.
Прелестная Иола ничуть не надеялась на взаимное чувство со стороны сэра Вульфа Рендона, избалованного вниманием женщин. Но, ощутив на губах вкус его страстного поцелуя, Иола поняла, что смелый шаг, на который она отважилась, сбежав из родительского дома, помог ей найти настоящую любовь.
Юную Алину вынуждают выйти замуж на восточного принца с ужасной репутацией. Ее спасает лорд Доррингтон, прозванный опасным Денди. Он помогает ей бежать, переживает вместе с ней много приключений, спасаясь от мести принца.
В книгу известной английской писательницы Барбары Картланд вошли три романа: «Влюбленный дьявол», «Тайная власть», «Королева спасает короля».
На портретах они величавы и неприступны. Их судьбы окружены домыслами, сплетнями, наветами как современников, так и потомков. А какими были эти женщины на самом деле? Доводилось ли им испытать то, что было доступно простым подданным: любить и быть любимыми? Мужья цариц могли заводить фавориток и прилюдно оказывать им знаки внимания… Поэтому только тайно, стыдясь и скрываясь, жены самодержцев давали волю своим чувствам.О счастливой и несчастной любви русских правительниц: княгини Ольги, дочери Петра Великого Елизаветы, императрицы Анны Иоанновны и других – читайте в блистательных новеллах Елены Арсеньевой…
Александр Второй, царь-освободитель, не боялся никого и ничего. Но когда он решил связать себя узами брака с Екатериной Долгорукой, ему понадобилось особое мужество – император не должен позволять себе поступать так, как велит ему сердце.Екатерина была ему необходима как воздух, и ее чувства к нему были пылкими и бескорыстными.Ей не надо было от Александра ничего, кроме любви…
Двух дочерей родила в Венеции жена русского князя Казаринова, но восемнадцать лет пребывала в уверенности, что у нее лишь одна дочь – Александра. И вот юная красавица готовится к свадьбе с блестящим князем Андреем Извольским. Как назло, именно в это время ее сестра, некогда похищенная авантюристом Бертоломео Фессалоне, спасаясь от мести рокового красавца Лоренцо, заявилась в Россию, чтобы потребовать свое имя, свое состояние, свое счастье. Александра и Лючия похожи как две капли воды, и клубок, в который в одночасье сплелись их судьбы, не так-то просто распутать…