Вечерняя песня - [17]

Шрифт
Интервал

— Нет, — решительно заявила Алина. — Он не узнает меня. Я уверена, — девушка объяснила, как изменила в тот вечер свою внешность, перевоплощаясь в танцовщицу-сарацинку, и Танфорд кивнул.

— Да, вряд ли узнает. Он будет абсолютно уверен, что перед ним Кларисса, ему и в голову не придет искать какое-то сходство с танцовщицей, которую видел несколько недель назад.

Герцог ждал ответа. А девушка думала о своих родителях и Джемме, которые благополучно перезимуют в замке герцога, вдали от Джирта, думала о золотых монетах и будущем, о возможности отомстить сэру Джеймсу. И сердце все больше наполнялось решимостью.

Подняв голову, Алина посмотрела герцогу прямо в глаза.

— Да, — твердо произнесла она. — Я согласна, вам помочь.

Стоило рискнуть, думала Алина, уже ради того, чтобы увидеть ярость на лице Джирта, когда герцог объявил о своем желании пригласить артистов и вызвал к себе Гарольда, его семью и карлицу Джемму. Джирт метал на Алину взгляды, исполненные ненависти, а она, не обращая внимания, стояла вместе с Джеммой и родителями перед столом, за которым сидел Танфорд. Но Джирту ничего не оставалось делать, как только низко поклониться и уйти вместе с остальными артистами, в то время, как Алину и ее семью слуга проводил в маленькую комнатку на верхнем этаже замка.

Оставшись одни, родители Алины, как она и предполагала, набросились на нее с расспросами. Несмотря на все блага, ожидающие их, им не хотелось, чтобы дочь выдавала себя за леди Клариссу, из-за опасности, которую могла накликать на свою голову. Но Алина была непреклонна. Она дала герцогу слово и собиралась сдержать его. И потом, видя, как легко был побежден Джирт, девушка еще больше уверилась в том, что поступила правильно. Друзьям герцога жить значительно проще.

Родители Алины уже ничего не могли изменить, им оставалось разве что ворчать. Когда Джемма объявила, что поедет вместе с Алиной в качестве служанки, чтобы все время быть рядом, Бера и Гарольд, хоть и нехотя, но сдались.

На следующий день служанка принесла Алине новую одежду. Нарядные туники: из голубой шерсти, расшитой серебряной нитью, из светло-коричневого бархата с отделкой из парчи и третью — из зеленого шелка, богато расшитого яркими нитями у ворота и вокруг рукавов. Для каждой туники соответствующую сорочку и две пары туфель — матерчатые и из мягкой красной кожи, красивее которых девушка еще не видела, а также серебряный пояс.

Налюбовавшись сказочно красивыми нарядами, Алина примерила все по очереди перед Джеммой, изо всех сил стараясь рассмотреть свое отражение в серебряном подносе.

Чуть позже дочь герцога, высокомерная особа по имени Агнес, принялась обучать Алину манерам леди вообще, и тем, что были присущи только семейству Танфордов, которые, как поняла из ее объяснений Алина, были более изысканными аристократами, чем все остальные. Алина внимательно наблюдала за леди Агнес, ибо быстро поняла, что та являет собой воплощение высокомерия и заносчивости. Леди Агнес говорила гнусавым голосом и, хотя не была слишком высокой, умудрялась смотреть на всех и вся сверху вниз, гордо вскинув голову. Алина решила, что такое положение головы леди Агнес ухитряется сохранять благодаря жесткому накрахмаленному головному убору, который заставляет ее закидывать голову, убирая при этом двойной подбородок. Алина почти тотчас же переняла эту манеру держать голову и решила, что с сэром Джеймсом будет держать себя с надменностью и заносчивостью леди Агнес. Уже сейчас девушка представляла себе выражение лица сэра Джеймса, когда она с пренебрежительным видом будет им командовать.

Позанимавшись с Алиной несколько часов, леди Агнес довольно удивленно объявила, что девушка, по ее мнению, уже готова к выполнению порученного задания, и на следующий день они выехали в Уэндмерское аббатство, где должны были встретиться с леди Клариссой. Их сопровождали мужчины: муж леди Агнес, лорд Болдрик, еще один рыцарь, сэр Хьюго, и несколько воинов.

Алина ехала верхом на небольшой аккуратной лошадке, подходящей для дамы. Поскольку до этого она никогда не ездила верхом, этому тоже научила ее леди Агнес. Однако Алина еще не успела привыкнуть к многочасовому сидению на лошади. И хотя леди Агнес пожелала ехать медленно, каждую ночь, когда они останавливались на ночлег, Алина чувствовала себя совершенно разбитой. Каждый мускул ее тела нестерпимо болел, но, стиснув зубы, она превозмогала боль, чтобы не дать повода леди Агнес презрительно отзываться о ее простом происхождении.

В аббатстве их ждала леди Кларисса, девушка немногим младше Алины, с золотисто-каштановыми волосами и не очень хорошим цветом лица. Несмотря на вуаль, которой она прикрывалась от солнца, ее лоб и щеки были усеяны веснушками, а кожа казалась белой и тонкой, почти прозрачной. Хотя Кларисса держалась так же высокомерно, как и ее кузина Агнес, но была куда умнее, не имела привычки то и дело глупо хихикать, нести всякий вздор и вообще держаться с таким видом, будто эти выходки очаровательны. Алина быстро переняла у леди Клариссы некоторые, наиболее характерные, черты поведения.

Девушке уже успело порядком надоесть общество этих двух кичливых особ, когда, наконец, вместе со своими провожатыми, она покинула аббатство и отправилась в Хикли Кип, чтобы ожидать там появления сэра Джеймса. Как и леди Кларисса, Алина закрыла лицо вуалью от солнца и дорожной пыли, и радовалась, что вместе с несколькими туниками и парой сережек леди Агнес заставила, эгоистичную Клариссу отдать еще и теплый плащ.


Еще от автора Кэндис Кэмп
Розовое дерево

В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.


Коварство любви

На бале-маскараде очаровательную 23-летнюю леди Каландру спасает от неприятных приставаний очередного кавалера таинственный граф Бромвель, который оказывается врагом ее брата и опекуна князя Рошфора. Несмотря на категорические протесты брата и приказ держаться от Бромвеля подальше, Калли разрабатывает план, чтобы увидеть его снова, заручившись поддержкой свахи — леди Франчески Хостон. Однако Франческа знает источник вражды между мужчинами — некогда Рошфор отказался жениться на старшей сестре Бромвеля леди Дафне, которая теперь строит планы, как уничтожить репутацию Калли…


Свадебный танец

Леди Франческа Хостон, блестящая красавица и любимица светских салонов, давно уже не мечтает о собственном счастье, зато устраивать удачные браки других ей удается виртуозно. Узнав, что когда-то жестоко ошиблась — не поверила своему возлюбленному, герцогу Рошфору, и опрометчиво разорвала помолвку из-за хитроумно сплетенной против него интриги, Франческа чувствует вину, а потому считает своим долгом помочь ему найти идеальную жену. И с энтузиазмом берется за дело.


Опасный мужчина

Лондонское общество всегда относилось к Элеонор неодобрительно, как к «властной американке», полной противоположности британской добродетели и пристойности. После смерти мужа она была назначена попечителем его имущества. Разъяренная свекровь посылает лорда Энтони Нила, чтобы тот положил конец подлым намерениям Элеонор завладеть богатством. Между Энтони и Элеонор сразу же возникла неприязнь. Он думает, что она сирена, использующая свою красоту для завлекания мужчин. Она – что он надменный, холодный английский сноб.


Невеста джентльмена

Как следует поступить богатому американскому дельцу с тремя юными красивыми падчерицами? Разумеется, поскорее выдать замуж! Однако решительная и гордая Мэри Баскомб не намерена становиться пешкой в крупной игре. Она отправляется вместе с младшими сестрами в Лондон, чтобы вступить в достойный брак с аристократом. Конечно, любовь в расчет не принимается. Но надо же такому случиться, чтобы судьба свела Мэри с «идеальным джентльменом» Ройсом Уинслоу. Вместе им придется противостоять опасному преступнику. А разве не в час опасности познаются истинные чувства и раскрываются самые потаенные страсти и желания двух сердец?…


Бесконечная любовь

Лондонский свет потрясен серией дерзких краж.Таинственный преступник похищает фамильные драгоценности у богатых аристократов — и бесследно исчезает.Полиция в смятении. Тогда за расследование берется весьма необычная парочка сыщиков-любителей — великолепная, скандально известная светская львица Вивьен Карлайл и ее приятель Оливер — умный, проницательный и ветреный граф Стьюксбери.Опасность объединяет.И любовь, поначалу дремавшая в сердцах Вивьен и Оливера, вскоре пробуждается лавиной неудержимой страсти…


Рекомендуем почитать
Марго. Мемуары куртизанки

Действие повести разворачивается в Париже в середине 18 века и ведётся от имени ушедшей на «покой» в молодом возрасте куртизанки Марго де Оберн, которая, появившись на свет в бедной семье, за короткий срок сумела сколотить изрядное состояние, позволяющее ей вести безбедное существование.


Чудесная реликвия

Виктория Гамильтон не могла поверить, что фамильная драгоценность – подарок деда – позволит ей путешествовать во времени, пока не перенеслась в девятнадцатый век и не встретилась там с молодым офицером армии конфедератов. Торри и Джейк с недоверием отнеслись друг к другу, но их сердца не оставили им выбора, и им пришлось уступить все сметающей на своем пути любви.


Лорд-обольститель

Талантливой художнице Кейт не суждено получить признание в викторианской Англии, потому что, по общественным представлениям, творцом может быть только мужчина. После множества потрясений судьба дает ей лишь один счастливый шанс: девушка знакомится с нормандским аристократом, бароном де Сентевиллем, и вскоре он уже восхищается ее талантом. А вот художницу отталкивают жестокость и высокомерие барона, привыкшего к беспрекословному подчинению. Чем закончится противостояние двух сильных натур?


Невеста принца

Американской девушке Анни вскружил голову принц… и не из сказки, а настоящий. Могла ли она надеяться привлечь к себе его высочайшее внимание? И вдруг принц решил преподать ей урок… страсти, а Анни научила его… любви.


Сердца пламень жгучий

Тиффани Олбрайт, дочь конгрессмена, работающая в Вашингтоне, решила провести День святого Патрика так, чтобы запомнить его на всю жизнь. Для этого ей надо лишь найти хорошего, веселого парня и, может быть, даже заняться с ним сексом…


Невеста из Бостона

Чейзу Маккейну — секретному агенту правительства Соединенных Штатов — выполняющему рискованную миссию, Сьюзен Сент-Клер показалась верхом совершенства: сладостное томление родилось у него в груди при виде этой испуганной зеленоглазой красавицы. «Воспользоваться отчаянием растерявшейся невинной девушки, поддавшись непреодолимому соблазну… Никогда!» Он не имеет права выразить своего восхищения и даже говорить ей о своих чувствах: долг — превыше всего! Наивная Сьюзен спешит из Бостона к своему жениху, которого знает только по письмам, но на безлюдном полустанке вместо своего суженого встречает Его, Чейза.Судьба приготовила им суровые испытания.