Вечерняя песня - [110]
Вырвавшись вперед, Стивен побежал за лошадьми. Алина зашла за густой кустарник и размотала многочисленные тряпки со своего тела. Носить на себе лишний вес уже не имело смысла. Спрятав все это поглубже в кустах, она присоединилась к остальным и стала ждать Джеймса и отца. Вскоре мужчины показались. Джеймс передвигался уже менее скованно, сильное тело быстро приходило в норму. И теперь они вместе отправились навстречу Стивену.
Джеймс снял капюшон, чтобы лучше видеть и в свете первых утренних лучей его лицо, изуродованное побоями, выглядело еще ужаснее. Он посмотрел на Алину, взгляд остановился на округлившемся животе жены. Он улыбнулся:
— Сегодня утром ты выглядишь куда лучше. Алина ответила улыбкой на улыбку мужа, и сердце ее наполнилось бесконечной радостью.
— К сожалению, не могу сказать то же самое тебе, — ответила она и с сожалением, и со смехом. Джеймс засмеялся и взял жену за руку.
Все молчали — нервы были напряжены до предела. В любую минуту они ожидали услышать стук копыт и крики людей Танфорда. Джеймса могли хватиться в любой момент и без особого труда догнать их, пеших, верхом на лошадях. Друзья спешили со всех ног. У Алины стал болеть бок, и скоро она совсем выбилась из сил и взмокла от пота. Темп ходьбы был слишком быстрым для женщины в ее положении, но замедлять его было нельзя. Этим она могла подвергнуть риску не только свою жизнь, но и жизни всех остальных.
Наконец, впереди показался Стивен с лошадьми. Спешно забравшись на коней, друзья резко пришпорили их и, добравшись до развилки, поехали по дороге, ведущей на север, зная, что Танфорд наверняка решит искать их в противоположном направлении, ведущем в сторону Бофорт Плейса. Лошади стремительно неслись вперед. Мало-помалу, Алина стала отставать. Живот пронзила острая боль, но она старалась не обращать внимания, так как Стивен и Джеймс то и дело с беспокойством оборачивались и посматривали на нее. Они понимали, что ей трудно ехать с такой скоростью.
В этот момент до ушей Алины стал доходить какой-то звук. Сначала она решила, что слышит далекий раскат грома, и удивленно посмотрела на серое холодное небо. А потом обернулась назад. Далеко позади мчалась во весь опор группа всадников. Их догоняли люди Танфорда!
Стивен громко закричал, и все пришпорили лошадей. Живот Алины пронзила невыносимая боль. Выронив поводья, она громко застонала и согнулась пополам. Джеймс мгновенно схватил поводья ее лошади. Алина из последних сил ухватилась за луку седла. Все продолжали мчаться во весь опор. Однако, расстояние между ними и преследователями сокращалось с каждой минутой.
Алина знала, что где-то впереди их должен ждать граф Норвен. Стивен предупредил его об их плане, отправил к нему в помощь своих рыцарей и попросил встретить со своим войском в определенном месте. Но успеют ли они добраться до графа до того, как их настигнут люди Танфорда?
Почувствовав очередной приступ боли, Алина еще крепче вцепилась в седло, лицо покрылось мелкими бисеринками пота. И вдруг она почувствовала, как из нее хлынул теплый поток, и поняла, что это отходят воды. У нее начинаются роды! Алина невольно вскрикнула, и этот крик был исполнен отчаяния и боли. Долго так она не выдержит.
Но в следующую минуту Джеймс обхватил жену и пересадил к себе на лошадь, как уже делал когда-то. Алина протестующе закричала, понимая, что под двойным грузом лошадь быстро отстанет от остальных. А они и без того уже значительно отстали. Когда Стивен в очередной раз обернулся, Джеймс махнул ему рукой.
— Скачи! Не останавливайся!
Прежде, чем юноша успел возразить, Джеймс натянул поводья, и лошадь перескочила через низкую каменную ограду, тянувшуюся вдоль дороги. Алина вскрикнула от боли, и Джеймс крепче прижал ее к себе.
— Прости, любимая, — тихо сказал он. — Но останавливаться мы не можем.
Они понеслись по полю в сторону видневшихся впереди хижин. Алина прильнула к монашеской рясе, изо всех сил стараясь не кричать, когда все тело пронзала острая боль. Схватки становились сильней и чаще, а теперь, когда отошли воды, боль и вовсе стала нестерпимой и непрерывной. Алина, прижавшись к мужу, горько плакала и молила Бога, чтобы тот поскорее послал ей смерть.
Люди Танфорда устремились за Джеймсом и Алиной, но вдруг раздался крик Стивена:
— К оружию! К оружию! За Бога и Бофорта! И ответный клич:
— За Норвена!
Алина была так удивлена, что на какой-то миг забыла о боли. С вершины холма неслось целое войско вооруженных всадников. Ветер развевал знамена, доспехи ярко блестели на солнце. И впереди, размахивая мечом, сверкающим в лучах солнца, мчался огромный человек. Он несся вперед, оставляя позади себя всех остальных.
— За Норвена!
Джеймс с силой выбросил вверх руку, сжатую в кулак, и тоже прокричал:
— За Норвена!
Пришпорив лошадь, он погнал ее навстречу приближающимся всадникам. Алина крепко обхватила мужа за талию и прильнула к нему, моля Бога о том, чтобы успеть добраться до войска графа Ричарда.
Джеймс мчался вперед, радостно смеясь. Холодный ветер освежал его разбитое лицо. Голоса преследователей за их спинами постепенно стихли, и стук лошадиных копыт стал удаляться. Алина подняла голову и взглянула через плечо Джеймса. Войско Танфорда обратилось в бегство.
В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.
На бале-маскараде очаровательную 23-летнюю леди Каландру спасает от неприятных приставаний очередного кавалера таинственный граф Бромвель, который оказывается врагом ее брата и опекуна князя Рошфора. Несмотря на категорические протесты брата и приказ держаться от Бромвеля подальше, Калли разрабатывает план, чтобы увидеть его снова, заручившись поддержкой свахи — леди Франчески Хостон. Однако Франческа знает источник вражды между мужчинами — некогда Рошфор отказался жениться на старшей сестре Бромвеля леди Дафне, которая теперь строит планы, как уничтожить репутацию Калли…
Леди Франческа Хостон, блестящая красавица и любимица светских салонов, давно уже не мечтает о собственном счастье, зато устраивать удачные браки других ей удается виртуозно. Узнав, что когда-то жестоко ошиблась — не поверила своему возлюбленному, герцогу Рошфору, и опрометчиво разорвала помолвку из-за хитроумно сплетенной против него интриги, Франческа чувствует вину, а потому считает своим долгом помочь ему найти идеальную жену. И с энтузиазмом берется за дело.
Лондонское общество всегда относилось к Элеонор неодобрительно, как к «властной американке», полной противоположности британской добродетели и пристойности. После смерти мужа она была назначена попечителем его имущества. Разъяренная свекровь посылает лорда Энтони Нила, чтобы тот положил конец подлым намерениям Элеонор завладеть богатством. Между Энтони и Элеонор сразу же возникла неприязнь. Он думает, что она сирена, использующая свою красоту для завлекания мужчин. Она – что он надменный, холодный английский сноб.
Как следует поступить богатому американскому дельцу с тремя юными красивыми падчерицами? Разумеется, поскорее выдать замуж! Однако решительная и гордая Мэри Баскомб не намерена становиться пешкой в крупной игре. Она отправляется вместе с младшими сестрами в Лондон, чтобы вступить в достойный брак с аристократом. Конечно, любовь в расчет не принимается. Но надо же такому случиться, чтобы судьба свела Мэри с «идеальным джентльменом» Ройсом Уинслоу. Вместе им придется противостоять опасному преступнику. А разве не в час опасности познаются истинные чувства и раскрываются самые потаенные страсти и желания двух сердец?…
Констанция Вудли в свои двадцать восемь лет обречена была влачить жалкое существование в качестве бедной родственницы в доме своего дяди, если бы однажды герцогу Рошфору не пришло в голову заключить невероятное пари с блистательной светской красавицей и молодой вдовой леди Франческой Хостон. По условиям пари леди Хостон должна была выдать замуж бесприданницу Констанцию к концу лондонского сезона. Это вполне совпадало с желанием Франчески, мисс Вудли ей понравилась, и она искренне вознамерилась изменить судьбу девушки к лучшему.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
Забота благородного виконта Десфорда о судьбе юной Черри Стин неожиданно перерастает в страстную любовь. Но на пути к счастью встают родственники Черри, и в результате Десфорд рискует лишиться и любимой, и своего состояния. Удастся ли виконту преодолеть все препятствия, вы узнаете из романа «Крошка Черити».
Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…
Начало XX века. Молодая провинциалка Анна скучает в просторном столичном доме знатного супруга. Еженедельные приемы и роскошные букеты цветов от воздыхателей не приносят ей радости. Однажды, пойдя на поводу у своих желаний, Анна едва не теряется в водовороте безумных страстей, но… внезапно начавшаяся война переворачивает ее жизнь. Крики раненых в госпитале, молитвы, долгожданные письма и гибель единственного брата… Адское пламя оставит после себя лишь пепел надежд и обожженные души. Сможет ли Анна другими глазами посмотреть на человека, который все это время был рядом?
Даже лишившись родины, общества близких людей и привычного окружения, женщина остается женщиной. Потому что любовь продолжает согревать ее сердце. Именно благодаря этому прекрасному чувству русские изгнанницы смогли выжить на чужбине, взвалив на себя все тяготы и сложности эмиграции, — ведь зачастую в таких ситуациях многие мужчины оказывались «слабым полом»… Восхитительная балерина Тамара Карсавина, прекрасная и несгибаемая княжна Мария Васильчикова — об их стойкости, мужестве и невероятной женственности читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…