В тени - [4]
Хозяйка засмеялась.
— Хоть Хисано-сан и фотографирует только женские лица, но чувства не проникают сквозь объектив.
— Хисано-сан, вы проиграли! — Официантки захлопали в ладоши.
— Эх, какие грустные вещи вы говорите. И всё-таки я буду тратить деньги и пить!
— Тасиро-сан, как было на Кюсю? — Хозяйка Хидэко пристально посмотрела на Тасиро. Глаза её излучали горячий влажный блеск.
— Хм. Там была работа, как и везде. Устал, — сказал Тасиро, разглядывая жидкость на дне стакана. Казалось, он избегал взгляда Хидэко.
— Тасиро-сан, сегодня вечером работа подождёт? Давайте никуда не будем торопиться, — сказала она с завлекающей интонацией.
— Хм, вот как?
Когда Тасиро дал ей этот уклончивый ответ, дверь на улицу отворилась и взгляд его случайно обратился в ту сторону. Тасиро был поражён: вошедшим оказался неприятный мужчина с самолёта. Он не мог видеть Тасиро, поскольку в кабинке было темно. С невозмутимым видом мужчина прошёл к стойке и сел рядом с посетителем в элегантном твидовом костюме. Бармен подобострастно поклонился ему и принял заказ сакэ. Место Тасиро было как раз напротив стойки, и он хорошо видел всё, что там происходило.
— На минутку. — Тасиро наклонился к уху сидевшей рядом девушки. — Вон смотрите: мужчина у стойки — кто он такой?
Девушка посмотрела в ту сторону:
— Я не знаю его, а вот рядом с ним Мики-сан из «Компании по освоению ресурсов». Но приходит он редко, — добавила девушка тихим голосом.
Другие посетители Тасиро не интересовали.
— Что это у вас за тайные переговоры? — Хозяйка Хидэко повернулась к ним.
Хисано поднял голову от стакана и ухмыльнулся:
— «Мама» ревнует?
— Конечно. Как же не ревновать, когда Тасиро-сан на моих глазах что-то нашёптывает молодой девушке.
— Ах, «мама». Не было этого. — Девушка подняла вверх обе руки.
Но тут подошёл бой[8] и что-то шепнул хозяйке. Она на мгновение обернулась к стойке, затем обратилась к Тасиро:
— Извините, я на минутку.
Хозяйка подошла к тому самому мужчине, поклонившись ему, села рядом, и между ними завязалась оживлённая беседа.
Тем временем к Тасиро подбежала девушка из соседней кабинки.
— Тасиро-сан, добрый вечер. Давненько вас не было. Вы не танцуете?
— Давайте. — Тасиро встал.
Наклонившись к девушке в танце, Тасиро тихо спросил:
— Вон тот мужчина у стойки, с «мамой» разговаривает. Кто он?
— Не знаю.
Но по глазам было видно, что ей что-то известно. Когда мелодия кончилась и они вернулись в кабинку, хозяйка Хидэко уже возвратилась на своё место.
— «Мама», я одолжила у вас Тасиро. — Девушка отвесила хозяйке подобострастный поклон.
— Ладно, — засмеялась хозяйка, — за это я сяду рядом с ним.
— «Мама», что-нибудь выпьете? — спросил Тасиро.
— Да, пожалуй, то же, что и Тасиро-сан.
— Тот посетитель у стойки… полноватый мужчина-крепыш — кто? — тихо спросил Тасиро.
— А, тот господин? — Хозяйка посмотрела по направлению взгляда Тасиро. — Хорошенько не знаю. В последнее время редко заглядывает.
— Имя?
— И это не спрашивала. Как-то просила дать визитную карточку, но он только засмеялся в ответ.
— Вот незадача.
— А что?
— Да нет, так. — Теперь Тасиро увиливал от ответа. — Может, этот человек с Кюсю, — пробормотал он.
Эта фраза была брошена, чтобы посмотреть на реакцию хозяйки, но в её лице ничто не изменилось.
— А что, Тасиро-сан, вы его знаете?
— Нет, не знаю. Но вроде бы я его где-то видел, — выкручивался Тасиро.
Танец закончился, и Хисано вернулся на место.
— Тасиро, ты ведь вернулся с Кюсю. Не обойти ли нам два-три питейных заведения по этому случаю? И «маму» пригласим.
— Вот как? — Хозяйка опустила глаза.
— Вы сказали «вот как». Что вы имели в виду? Вам это неудобно?
— Простите. У меня неожиданно появились дела, и мне не отлучиться ни на минутку. — Хозяйка просительно сложила руки.
— Что за ерунда! Ведь Тасиро вернулся из страны Кумасо.
— Мне искренне жаль, в следующий раз непременно присоединюсь к вам. Жду вашего приглашения, — сказала она Тасиро заискивающим тоном.
Тасиро Рискэ знал, что Хидэко давно симпатизирует ему. И когда Хисано пригласил её, Тасиро был уверен, что она, как обычно, с радостью присоединится к ним. Её отказ был неожиданным.
Тасиро подумал, не связан ли отказ хозяйки с появлением у стойки Крепыша. Опять бой что-то шепнул хозяйке. Она встала, затем подошла к телефону, стоявшему в углу у стойки.
Мужчина у стойки исчез.
— Ну, пошли, что ли? — сказал Хисано.
— Давай, — поддержал Тасиро.
— Как, уже уходите? — зашумели сидевшие рядом девушки. — Ну посидите ещё немного. Не торопитесь.
— Эй, счёт! — не обращая на них внимания, крикнул Хисано.
Заметив, что Тасиро и Хисано уходят, хозяйка с сожалением проводила их взглядом.
НА СТРОИТЕЛЬСТВЕ НОВОГО ЗАВОДА
На следующий день по заданию журнала Тасиро отправился в токийский район Сэтагая. Ему предстояло сделать фоторепортаж о жизни модного писателя А. Дом господина А. находился неподалёку от Хисано, и, закончив работу, Тасиро решил навестить приятеля. Заодно он хотел посмотреть, что за строительство ведётся на приглянувшемся ему пустыре.
В стороне от дороги высокий дощатый забор отгораживал территорию примерно в тридцать цубо. «Значит, здесь действительно идёт стройка», — подумал Тасиро. Он уже собрался уходить, как вдруг (Тасиро не поверил своим глазам) из-за забора вышел Крепыш. Он был увлечён разговором с мастерами и не заметил молодого человека. «Вот это да! Потрясающе! Какая же глубокая карма
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге представлены романы крупнейшего мастера японского детектива Сэйтё Мацумото «Точки и линии», «Стена глаз», «Флаг в тумане». Захватывающая интрига, умело сконструированные трюки, психологическая достоверность образов в соединении с национальным своеобразием привлекают к творчеству Мацумото огромное количество любителей детективного жанра.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Сэйте Мацумото родился в 1907 году. Перепробовав множество различных профессий, он начинает писать лишь в 1955 году. С тех пор Мацумото опубликовал десятки романов, принесших ему любовь читателей и славу как в Японии, так и за ее пределами. Мацумото сталоснователем в Японии жанра социального детектива. В своих произведениях он говорит о пороках японского общества, о коррупции в высших сферах власти, о борьбе монополий и о других социальных пороках современной Японии. В основе его романов часто лежат реальные события.
В сборник включены: повесть монгольского писателя Ж. Дамдиндоржа «Тайна субургана». посвященная борьбе работников государственной безопасности МНР в 30-е годы с врагами народной власти; повесть кубинского писателя Л. Р. Ногераса «И если я умру завтра…», рассказывающая о героических действиях кубинского контрразведчика; роман С. Мацумото «Среда обитания», повествующий о системе политической коррупции, подкупов монополиями высших государственных чиновников в процессе ожесточенной борьбы за максимальные прибыли.
Сэйтё Мацумото — крупнейший японский писатель в области криминального романа. За свою первую книгу, опубликованную в 1955 г., получил премию Клуба писателей детективного жанра.Роман «Среда обитания» повествует о системе политической коррупции, подкупа монополиями высших госчиновников в процессе ожесточённой борьбы за максимальные прибыли. Основан на реальных событиях с автоконцерном «Локхид».
Есть много в России тайных мест, наполненных чудодейственными свойствами. Но что случится, если одно из таких мест исчезнет навсегда? История о падении метеорита, тайных озерах и жизни в деревне двух друзей — Сашки и Ильи. О первом подростковом опыте переживания смерти близкого человека.
Когда в Южной Дакоте происходит кровавая резня индейских племен, трехлетняя Эмили остается без матери. Путешествующий английский фотограф забирает сиротку с собой, чтобы воспитывать ее в своем особняке в Йоркшире. Девочка растет, ходит в школу, учится читать. Вся деревня полнится слухами и вопросами: откуда на самом деле взялась Эмили и какого она происхождения? Фотограф вынужден идти на уловки и дарит уже выросшей девушке неожиданный подарок — велосипед. Вскоре вылазки в отдаленные уголки приводят Эмили к открытию тайны, которая поделит всю деревню пополам.
Генерал-лейтенант Александр Александрович Боровский зачитал приказ командующего Добровольческой армии генерала от инфантерии Лавра Георгиевича Корнилова, который гласил, что прапорщик де Боде украл петуха, то есть совершил акт мародёрства, прапорщика отдать под суд, суду разобраться с данным делом и сурово наказать виновного, о выполнении — доложить.