В тени красных жасминов - [15]
— Господи, почему я должен был тебя встретить’ сухо прошептал он.
Ребекка дрожала в его руках.
— Мы должны возвращаться назад, — слабо настав вала она.
— Мы должны? — Он внимательно рассматривал ее своими темными глазами с невероятной лаской. — Я не хочу возвращаться. А ты?
— О, Пьер, — умоляюще сказала она. — Это… это…
— Сумасшествие? — Он пожал плечами, касаясь ее щеки своей свободной рукой. — Но иногда надо делать сумасшедшие вещи. — Он наклонил голову и коснулся губами ее руки, ласково и настойчиво. — Такая нежная кожа, — шептал он, лаская ее. — Как у ребенка. Но ты — не ребенок, не так ли, Ребекка? Ты женщина, и ты хочешь меня так же, как и я хочу тебя.
— Нет! — Ребекка вырвалась из его объятий. — Нет! Вы ошибаетесь!
Он не старался удерживать ее, и она взглянула на него почти со страхом, прижав руку к своим губам. Он какое-то время рассматривал ее, а затем отвел от нее взгляд и стал смотреть через остров на отдаленное море. Был момент, когда она вновь захотела к нему, скользнуть по нему своими руками и прижаться по всей длине к его крепкому телу, но прежде, чем это могло бы произойти само собой, он отодвинулся и большими шагами пошел к машине.
— Пойдем, — скомандовал он по-французски, и на шатающихся ногах она поспешила за ним.
Путь назад на виллу проходил в молчании, так же, как и путь туда, и, когда они достигли въезда на дорогу к Адель, Пьер нажал на тормоза, чуть не выбросив Ребекку через лобовое стекло. Протянув руку за ее спиной, он открыл дверцу, и на дрожащих ногах она выбралась из машины. Не говоря ни слова, он включил передачу и уехал прочь.
К ее удивлению, когда она вернулась, Адель еще отдыхала. Она уже проснулась и посмотрела на нее с ожиданием своими яркими, как у птицы, глазами, как отметила про себя Ребекка, входя в спальню.
— Ну? — нетерпеливо спросила старая женщина. — Где вы были, мисс?
Ребекка закрыла дверь, приглаживая юбку. Она наскоро надела свою униформу, надеясь, что так в ее действиях появится уверенность.
— Я каталась с мсье Сент-Клером, — спокойно ответила она. — Я сожалею, если опоздала. Как вы себя чувствуете? Вы хорошо отдохнули?
— Подожди-ка минутку! — Адель изучала изменившиеся черты Ребекки и ее бегающий уклончивый взгляд, и выражение ее собственного лица стало любопытным. — Что с тобой случилось? Конечно, ты понимаешь, что не можешь оставить такое заявление без объяснения? Как вышло, что ты каталась с Пьером?
Ребекка вздохнула.
— Он пришел, когда вы спали. Он ненадолго пригласил меня. Я согласилась. Мне жаль, если вы против…
Адель нервно дернулась на кровати.
— Теперь подожди минутку, подожди минутку! Я не говорю, что я против, не так ли? — Она нахмурилась и заговорщически наклонилась вперед. — Что случилось?
Ребекка покраснела еще сильнее.
— Что вы имеете в виду, когда говорите: «Что случилось?» Что могло случиться? Ничего, конечно. — Она начала раскладывать постельные покрывала, готовясь к тому, чтобы поднять Адель с кровати.
Адель выглядела разочарованной.
— Он не объяснил, почему пригласил тебя? — настойчиво спросила она.
Ребекка вздохнула.
— Я думаю, что ему нечего делать, — заметила она насколько смогла, чтобы это получилось как бы между прочим. — Это важно? Он вряд ли меня еще попросит.
Адель уставилась на нее.
— Почему? Что случилось?
Ребекка старалась сдерживаться. Она знала, что Адель была жадной до любой доступной ей информации, но в данном случае она не могла удовлетворить ее любопытство. Она не могла сделать предметом обсуждения то, что случилось между ней и Пьером Сент-Югером, хотя это был уже проведенный эксперимент, и результаты следовало еще проанализировать. Кроме того, она вовсе не хотела, чтобы этот интерес вообще проявлялся. В этом было что-то нездоровое, и в первый раз Адель пошла на такие отношения. Это было похоже, как если бы Адель получала какое-то суррогатное удовольствие, и Ребекке стало вдруг интересно, может, из-за этого Адель была такой пытливой. Эта мысль была неприятной, и она попыталась сменить тему, но Адель этого не хотелось.
— Ради Бога, девочка! — воскликнула она. — Разве я не могу поинтересоваться, когда моя сиделка привлекает внимание такого мужчины, как Пьер Сент-Клер?
Ребекка помогла Адель подняться с кровати и начала ее одевать. С намеренным акцентированием она сказала:
— Я могу представить на основании того, что вы сказали, что любая хоть сколько-нибудь привлекательная женщина может представлять интерес для Пьера Сент-Клера.
Адель взглянула на нее, и выражение ее лица было злобным.
— Что такое, Ребекка? — язвительно спросила она. — Ты ревнуешь?
Ребекка в ответ зло посмотрела на нее.
— Нет, конечно нет, — начала она возмущенно, а потом остановилась, поджав губы. Это было то, чего той хотелось, и она не хотела доставлять ей такого удовольствия. Наоборот, она достала расческу и стала причесывать волосы Адель, приглаживая хрупкие медные пряди в аккуратные волны.
Адель угрюмо ссутулила плечи, когда стало ясно, что Ребекку не достать, и стала замечать все ошибки в том, что делала для нее Ребекка. Она отказалась надеть обувь, которую на ее рассмотрение выставила Ребекка, и вместо этого потребовала сандалии. Без злобы Ребекка улыбнулась, убрала предложенную обувь и принесла сандалии из гардероба Адель, которые та хотела. Затем она покатила кресло Адель в комнату для отдыха, где Роза уже готовила дневной чай. Адель настояла на том, что будет наливать сама, и намеренно пролила немного горячей жидкости на мягкий ковер у себя под ногами. Ребекке пришлось принести тряпку и вытереть, и она была уверена, что Адель хотелось бы пролить обжигающую жидкость и на нее.
Изабелл бросилась в объятия красивого бразильца как в омут с головой. И хотя Алессандро вскоре вернулся к себе на родину, она не смогла забыть его. Спустя годы Изабелл едет в Бразилию, чтобы взять интервью у знаменитой писательницы. Она и не подозревает, что эта сеньора — родственница Алессандро…
Все началось с того, что отец послал Рейчел на один из Карибских островов. Но не для отдыха, а с исключительно семейной миссией — найти и вернуть в Лондон их жену и мать — Сару Клейборн. И послушная дочь, отложив все дела, отправилась на далекий остров…
Все в прошлом… Вот уже пять лет, как они расстались. И какие только гнусные обвинения не выплеснула на Франческу леди Розмари! Казалось бы, все рухнуло и прахом пошла жизнь гордой красавицы Франчески. Но в судьбе, как в природе, вслед за ночью наступает утро. Прочтите этот роман, и в вашей жизни тоже взойдет солнце.
После смерти жены Джек Коннолли живет отшельником. Он не стремится к новым романтическим отношениям и давно уже научился находить радость в уединении, поэтому не сразу понимает, что к красивой, но сдержанной Грейс его влечет по-настоящему. У нее уже есть молодой человек, к тому же Джек не собирается поступаться своими житейскими принципами, ведь страсть, возникшая между ним и Грейс, угрожает разрушить привычный уклад его существования. Что же касается Грейс, она совсем не та, за кого себя выдает, и вряд ли откроет Джеку свои тайны.
Клео Новак жила спокойно, пока не узнала правду о своем рождении: ее удочерили после того, как настоящие родители отказались от нее. Одного этого достаточно, чтобы привести Клео в смятение, а тут еще на пороге появляется прекрасный незнакомец и утверждает, будто является ее сводным братом…Перевод: Н. Сацюк.
Собираясь написать свой первый любовный роман, Джеральдина принимает предложение приятельницы провести две недели в ее огромном пустующем доме на берегу океана… И неожиданно для себя сама становится героиней настоящей любовной истории, где есть и смуглый красавец, бросающий на нее полные затаенной страсти взгляды, и вероломная подруга, и мрачные семейные тайны.Только вот восторжествует ли любовь в реальной жизни так, как это всегда бывает в романах?..
Она тридцатилетняя американка с русскими корнями. Он – русский миллиардер. Непогода на Лазурном берегу свела их. Им предстоит вместе добраться до Портофино. Софии и Алексу хорошо вдвоем, но что это – любовь или холодный расчёт? В следующий раз они встретятся на другом континенте, Нью-Йорк станет для них самым романтичным городом. Они поймут, что такие чувства даются только раз в жизни. Но смогут ли они их сохранить?
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Лиза Лисицына с детства увлекалась восточной культурой. Она мечтала попасть в гарем и стать любимой женой Султана. Но где его найдёшь, когда живёшь в маленьком сибирском городке? Конечно в Турции!Но в сказочной стране не осталось ни одного Султана, зато девушка знакомится с симпатичным пареньком Сашкой и его странным другом Хакимом. Сашка предлагает Лизе сделку: он покажет ей свою страну Зелидхад, гарем и даже познакомит с настоящим Шейхом. А взамен Лиза поможет разобраться в одном очень запутанном деле.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Торговля оргазмами для получения информации – не их обычный способ ведения дел. Но когда пропавший свидетель с известным криминальным прошлым, готов дать показания, и все это, наряду с 50 штуками баксов - охотник за головами Р. А. Торн и детектив Кэмерон Мартинез готовы рисковать жизнью для того, чтобы выполнить задачу, и дать великолепной Бренне Шеридан все, в чем она нуждается. Они не могли предположить, что обмен опытом станет тем, чего нельзя забыть или превзойти. Сексуальный голод испепеляет троицу, но ставки растут и опасность становится все сильнее, когда плохие парни подбираются к Бренне. Но вскоре их сделка перестает быть средством для получения информации или секса.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Джейн Бейли возвращалась в родную Шотландию, сгорая от нетерпения. Наконец-то она увидит Синклера, кумира своего детства! Встреча не разочаровала девушку – проказливый мальчишка превратился в поразительно красивого мужчину, при взгляде на которого Джейн тает от восторга. Но вскоре она с грустью понимает, что в действительности Синклер не способен на искренние чувства. Как же он отличается от доброго и заботливого Дэвида Стюарта, адвоката семьи Бейли...
Юная Кэролайн Линдсей, чтобы обеспечить будущее осиротевшего племянника, выходит замуж за итальянского аристократа Доменико Викари, который принимает ее за другую и думает, что выполняет долг чести. Но Кэролайн по-настоящему влюбляется в мужа. Ее сердце разрывается от того, что он видит в ней девицу легкого поведения, и она убегает…
За несколько дней до свадьбы Селина Брюс узнает, что ее отец, которого она считала погибшим, жив. Девушка оставляет жениха в Лондоне и улетает на крохотный остров у побережья Испании. На острове Селина встречает таинственного мужчину, у которого оказался ключ не только к ее прошлому, но и к ее сердцу…
Сьюзен вместе с отцом путешествует по Сахаре. Их попутчиком становится инженер Мэтт Уэллс, который не раз выручает девушку из беды. Сьюзен влюбляется в него, но не может забыть, что видела Мэтта с прекрасной молодой француженкой Даниэль…