В сердце леса [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Это утверждение неточно. Индейцы Шингу говорили и говорят не на разновидностях португальского, а на своих языках, принадлежащих к языковым семьям тупи, карибской и аравакской. Язык трумаи считается изолированным. Кауэлл прав лишь в том смысле, что в словарный состав этих языков вошло некоторое количество португальских слов.

2

«Форса аэреа ду Бразил» (португ.) — «Воздушные силы Бразилии».

3

Имеется в виду бывший президент Бразилии Жуселино Кубичен (1953–1958).

4

В то время строительство новой столицы было предметом резких политических разногласий, и трудно сказать, какая из сторон была права. — Прим. автора.

5

Крупнейший английский крокетный клуб, названный по имени его основателя Томаса Лорда. — Прим. перев.

6

Тапир (Tapirus terrestrls) — животное из отряда непарнокопытных. Распространено в Южной Америке от Венесуэлы до Аргентины.

7

Индюк — крупная птица семейства Сrcidае в диком состоянии в Южной Америке не водится. Имеется в виду не собственно индюк, а широко распространенная в Амазонии птица Mitu Mitu, принадлежащая к тому же семейству, что и индюк, и очень ценимая индейцами за вкусное мясо.

8

Тукан — птица из отряда дятловых (Rhamphastidae). Характерные черты туканов — большой клюв и яркое оперение. Туканы живут в Южной и Центральной Америке.

9

Обезьяны-ревуны (Alouatta seniculus) — разновидность обезьян. Употребляется индейцами в пищу.

10

Генрих VIII (1491–1547) — король Англии (1509–1547) из династии Тюдоров. Автор намекает на любовные приключения Генриха VIII, который был женат шесть раз.

11

Уруку — красная краска, применяемая индейцами тропической части Южной Америки. Уруку приготовляется из кожуры семян растения Bixa orellana.

12

Туканаре (Cichla sp.) — один из основных объектов рыбной ловли у индейцев Шингу.

13

Пиранья (Serrasalmus, Pigocentrus) — некрупная, длиной 20–40 см рыба, водится в реках бассейнов Амазонки, Ориноко и Ла-Платы. Кауэлл правильно отмечает, что опасность этих рыб для человека обычно преувеличивается.

14

Колющий скат (Potamotrуgon, Paratrygon) — большая рыба длиной около метра, водится в Амазонке и Ориноко. Около половины длины рыбы составляет хвост с ядовитым шипом. Индейцы нередко делают из шипов скатов наконечники стрел.

15

Электрический угорь (Electrophorus electricus) — крупная, до 2,3 м длиной рыба, водится в реках бассейнов Амазонки и Ориноко. Способна испускать электрические разряды, создавая напряжение до 500 вольт.

16

Тимбо — обобщающее название для нескольких видов растений, соком которых травят рыбу. Наиболее часто применяются индейцами Бразилии следующие виды тимбо: Dahlstedtia pinnafa, Magonia pubescens, Indigofera lespedezoides.

17

Мавутсиним — мифический персонаж в верованиях индейцев Шингу, создатель людей, полезных растений и т. д.

18

Жакубим (Psophia leucoptera) — широко распространенная в амазонских джунглях птица. Легко приручается.

19

Имеется в виду не обычная речная выдра (Lutra), а так называемая гигантская выдра (Pieroneura brastilensis), крупное, до двух метров длиной, животное, распространенное в реках бассейнов Ориноко, Амазонки и Ла-Платы.

20

Пирара, или пирарара (Phractocephalus sp.), — крупная, нередко превышающая два метра длиной рыба, водящаяся в реках Амазонской системы.

21

Пинтадо (Plastystoma) — крупная рыба семейства Pitnelodidae, водящаяся в реках Восточной Бразилии.

22

Большинство индейцев заряжали ружья медными патронами, которыми можно было пользоваться сотни раз. Считалось, что обычные бумажные гильзы пригодны для трех-четырех выстрелов, а гильзы Эли-Кайнох — для восьми-двенадцати выстрелов. — Прим. автора.

23

Шек-шек — примитивный ударный музыкальный инструмент, разновидность барабана.

24

К смерти индейцев влекут не какие-то таинственные силы, таящиеся в их природе, а сложившиеся социально-экономические условия жизни.

25

Подобная теория «алогического» характера мышления у отсталых народов длительное время пропагандировалась французским социологом и этнографом Леви-Брюлем. В виду ее полной несостоятельности она была в конечном счете отвергнута не только советскими, но и большинством зарубежных ученых.

26

Поскольку темой наших разговоров является, серьезная проблема, неловко называть моего собеседника «маленьким человечком», но, к сожалению, он был именно таков. Что же касается его компетентности как психиатра, мы знаем об этом лишь в его собственных слов. — Прим. автора.

27

Здесь автор допускает неточность. Уже первый исследователь индейцев Шингу К. Штейнен обнаружил, что они употребляют алкогольный напиток касаву, колдуны же в качестве наркотика жуют табак.

28

Фиеста (исп.) — праздник, празднество.

29

Санта-Клаус — в англоязычных странах соответствует деду-морозу в России.

30

Автор допускает неточность. Кабокло — это именно индоевропейский метис, человек с преобладанием индейской крови, но никоим образом не «человек со смешанной кровью — негритянской и белой».

31

Коати, или носуха (Nasua), — хищное животное из семейства енотовых (Procyonidde), Обитает в тропических лесах Южной Америки.

32

В противоположность утверждению автора причины вражды индейцев к охотникам за каучуком — серингейро хорошо известны. В начале XX в. в годы каучукового бума в Амазонии серингейро чинили дикие зверства по отношению к индейцам: убивали мужчин, женщин, детей, а оставшихся в живых обращали в рабство. Для расследования этих преступлений в Амазонию не раз выезжали специальные комиссии, в том числе от Англии. Так что никак нельзя согласиться с Кауэллом, что никто не знает причин вражды индейцев к серингейро. Она вполне оправдана всей историей их взаимоотношений.

33

Конто — денежная единица Бразилии.

34

Речь тхукахаме очень груба. В этой и последующих главах она лишь немного смягчена по причинам, изложенным в разделе «От автора». — Прим. автора.

35

Мигеле (от испанского имени Мигель) — здесь имя нарицательное для любого белого человека.

36

О Национальном парке — своего рода резервации для индейцев Шингу — см. в послесловии.

37

Кайтиту, или, правильнее, каетету (Tayassu tajacu) — разновидность американской дикой свиньи пекари.

38

Броненосец — животное из семейства Dasypodidae, водится в тропических и субтропических областях Америки. Его характерная черта — наличие панциря. Мясо броненосца употребляется индейцами в пищу.

39

Франсиско Писарро — испанский конкистадор, в поисках золота проникший в Перу и завоевавший его в 1524–1533 гг.

Эрнандо Кортес — испанский конкистадор, завоевавший в 1519–1521 гг. Мексику.

Франсиско Орельяна в 1541–1542 гг. первым из европейцев пересек Южную Америку с запада на восток, проплыв по реке Амазонке от ее верховьев до устья.

40

Генрих Мореплаватель — португальский принц, организовавший в первой половине XV в. большое число экспедиций для обследования западного берега Африки.

Диас (или Диаш), Бартоломеу — португальский мореплаватель, первым из европейцев обогнувший Африку в 1487–1488 гг.

Генри Гудзон — англо-голландский арктический мореплаватель начала XVII в.

Джемс Кук — английский путешественник, совершивший во второй половине XVIII в. два кругосветных путешествия и сделавший много открытий, главным образом в южном полушарии. Terra Incognita Australis — имеется в виду Австралия.

Давид Ливингстон и Генри Стэнли — путешественники, исследовавшие внутренние области Африки в 1850—1870-х годах.

Джон Престер, или пресвитер Иоанн, — правитель легендарного христианского государства, будто бы существовавшего где-то в Азии или Африке.

41

Лхаса — столица Тибетского автономного района (Китай). В течение ряда веков европейцам было запрещено посещать этот город.

42

Эльдорадо — легендарная страна, изобилующая золотом, которую европейцы долго и тщетно искали в Южной Америке.

43

Монтесума — глава ацтекского государства (Мексика) в период его завоевания испанцами.

44

Рэли Уолтер — английский царедворец и путешественник, проникший в 1595 г. по Ориноко на несколько сот километров в глубь Южной Америки.

45

Здесь перечисляются имена некоторых европейских завоевателей и авантюристов XVI в., искавших Эльдорадо.

46

Карл Штейнен. Среди диких народов Бразилии. М.-Л.,

47

Service de proteção aos indios. Rio de Janeiro, 1955, p. 182.

48

Tам же, стр. 140.

49

D. Ribeiro. Lenguas e cultures indigenes do Brasil. Rio de Janeiro, 1957; E. Galvão. Areas Culturais Indigenes do Brasil. «Boletin do Museu Paraense e Goeldi, Anthropologia», 1960, № 8 p. 14.


Рекомендуем почитать
Путешествие по античным городам. Турция

Книга открывает для читателей мир истории, архитектуры и культуры античных греко-римских городов, расположенных в западной части современной Турции. Вместе с автором вы побываете в античных городах, оказавших очень сильное влияние на развитие европейской цивилизации, таких как Милет, Эфес, Пергам, Сарды, Приена, Афродисиас и др. Детальное, яркое описание позволит читателю ощутить себя современником исторических личностей, тесно связанных с этим регионом — Фалеса, Фемистокла, Аристотеля, Гераклита, Александра Македонского, Марка Антония, римских императоров Адриана, Траяна, Марка Аврелия, первых апостолов, пройтись по тем же улицам, по которым ходили они, увидеть места, описанные в самых известных древнегреческих мифах и трудах античных историков и писателей.


Ля Тортуга. От Аляски до Огненной Земли

В книге описывается путешествие, совершенное супругами Шрейдер на автомобиле-амфибии вдоль Американского континента от Аляски до Огненной Земли. Раздел «Карта путешествия» добавлен нами. В него перенесена карта, размещенная в печатном издании в конце книги. Для лучшей читаемости на портативных устройствах карта разбита на отдельные фрагменты — V_E.


Ледовые пути Арктики

Аннотация издательства: «Автор этой книги — ученый-полярник, участник дрейфа нескольких станций «Северный полюс». Наряду с ярким описанием повседневной, полной опасностей жизни и работы советских ученых на дрейфующих льдинах и ледяных островах он рассказывает об успехах изучения Арктики за последние 25 лет, о том, как изменились условия исследований, их техника и методика, что дали эти исследования для науки и народного хозяйства. Книга эта будет интересна самым широким кругам читателей». В некоторые рисунки внесены изменения с целью лучшей читаемости на портативных устройствах.


Три фута под килем

Заметки о путешествии по водному маршруту из Кронштадта в Пермь. Журналист Б. Базунов и инженер В. Гантман совершили его за 45 дней на катере «Горизонт» через Ладожское озеро, систему шлюзов Волго-Балта, Рыбинское водохранилище, по рекам Волге и Оке.


Англичане едут по России. Путевые записки британских путешественников XIX века

В этой книге впервые на русском языке публикуются путевые записки трех английских путешественников XIX в. Выдающийся математик и физик Уильям Споттисвуд (1825–1883) в 1856 г. приобрел в Казани диковинное для англичанина транспортное средство – тарантас и проехал на нем по Европейской России от Москвы до Астрахани, побывал в городах и селах, заглянул в буддийский монастырь. Несмотря на то что незадолго до этого закончилась Крымская война, в которой родина путешественника противостояла нашей стране, англичанина принимали с исключительным радушием и во всем ему помогали. Известный эколог Джон Кромби Браун (1808–1895) несколько лет провел в России.


Под солнцем Мексики

Автор этой книги врач-биолог посетил.) Мексику по заданию Министерства здравоохранения СССР и Всемирной организации здравоохранения для оказания консультативной помощи мексиканским врачам в их борьбе с малярией. Он побывал в отдаленных уголках страны, и это позволило ему близко познакомиться с бытом местных жителей-индейцев. Описание природы, в частности таких экзотических ландшафтов, как заросли кактусов и агав, различных вредных животных — змей, ядозуба, вампира, придает книге большую познавательную ценность.