В пучине бренного мира. Японское искусство и его коллекционер Сергей Китаев - [66]

Шрифт
Интервал

On the strip of paper attached at the bottom of the print, Kitaev wrote the version of the story known to him. (translated here from the Russian): “Her husband had been crippled by the enemy. In order to propitiate the gods who might heal him, she vowed to bathe one hundred days in a row in a sacred waterfall, but the enemy killed her. Her ghost informed the husband when it would be feasible to finish off the enemy, and justice was restored: the enemy perished”. Hatsuhana’s husband was crippled when he injured his knee while searching the country for the man who killed his father. Hatsuhana carried him to a sacred waterfall, under which she prayed until she died. Her husband recovered and killed the murderer. Hatsuhana’s ghost then appeared, rising from the waters.


Early Life and Naval Heritage

Sergei Nikolaevich Kitaev was born June 10 (Gregorian calendar: 22), 1864, in the village of Klishino on the Oka River in Ryazan province (now a part of Moscow province), where the Kitaevs had their family estate. He belonged to a well-to-do family bearing the rank of hereditary honorable citizens[209]. Most probably his family made its money from the local sailcloth factory, which had provided sails for the navy since the time of Peter the Great – hence the naval connection of the future collector and his brothers. From the age of fourteen, Kitaev was educated at the Naval School (later renamed Naval Corps) in Saint Petersburg. He graduated in 1884 salutatorian (his name was incised and gilded on the marble Board of Honor). He served as an officer in Saint Petersburg and on the ships of the Pacific fleet until 1905 and, afterward, in Petersburg until 1912. His highest rank in service was Colonel of the Admiralty (“colonel” because in his last years he served on shore), and when he was discharged due to ill-health, he was promoted to the rank of Major General of the Admiralty (a uniquely Russian title). One very blurred photograph of Kitaev from a Japanese newspaper of 1918 is known, as well as a description from a Russian secret police report of 1904: “medium height, a black French-style beard, mustache pointed up, wears a black-rimmed pincenez[210].”

Kitaev exhibited at the Imperial Academy of Arts and in the Society of Watercolor Artists. His elder brother, Vasily Kitaev (1849–1894), was also in the navy and an artist; another brother, Alexander (c. 1852–?), was a naval officer who spent time in Nagasaki and published essays about his Far Eastern travels[211]. Yet another brother, Vladimir (1855–1920), ended his life as an émigré in Japan, and died in Nagasaki.

Original and Growing Collection

There are two long letters written by Kitaev to the previously mentioned Pavel Pavlinov in which he describes his collection and shares his views on Japanese art. These letters, given by Pavlinov to the Pushkin in 1959, and a list (the “Brief List”) in Kitaev’s hand of his collection found in the boxes with his prints, yield an engaging portrait of the collector and outline of his original collection. The letters to Pavlinov were written on the 15th (28) and the 20th of August (2 September), 1916, in anticipation of Kitaev’s selling the collection to the Russian state. While in a generally good state of preservation, the letters are marred with comments and underlinings in ballpoint ink and pencil by an overzealous researcher, presumably Voronova[212].

Kitaev did not limit himself to woodblock prints. In his Brief List he enumerates the following groups: hanging scrolls – 270; screens (including one purportedly by Ogata Kо̄rin [1658–1716] – 4; handscrolls – 12 (including one purportedly by Katsushika Hokusai [1760–1849]); watercolors – 650 large and 570 small; ink sketches – 1900[213]. Besides these, there was a group of thirteen hundred photographs of Japanese life (street scenes, festivals, customs and the like), thematically grouped in albums, and three hundred negatives[214]. There were hand-colored glass slides for a magic lantern taken, for the most part, from prints on historical and mythological subjects. There were hundreds of books and albums, and finally, thousands of prints. Kitaev writes:

These are the cities where I was buying: Tokyo, Kyoto, Yokohama, Osaka, Kobe, Shimonoseki, Nagazaki, Hakodate, Nikko, Nagoya, Tsuruga, Kagoshima. In villages: Otsu, Mianoshta [Miyanoshita at Hakone], Inasa, Atami. There were other places, but their names I do not remember. My agents (ojiji san – “old men”) canvassed the length and breadth of J[apan] for several years[215].

E-6

Letter from Sergei Kitaev to Pavel Pavlinov

Aug. 20, 1916. Department of Manuscripts, Pushkin State Museum of Fine Arts, Moscow (stock 9, inventory II, document 608). Kitaev writes that he has all fifteen volumes of the rare first edition of Hokusai’s Manga. The 2008 Pushkin Catalogue excludes these lines in its transcription of the text and inserts a few words to smooth the gap. There are ten offending graffiti marks on this page, including, in the upper righthand corner “A Letter of S. N. Kitaev to the artist P. Ia. Pavlinov”, and the underlining of names of Japanese artists. Kitaev uses letterhead from the Chernovo Coal Mines of the Zamyatin Brothers Company.


Рекомендуем почитать
Мир чеченцев. XIX век

В монографии впервые представлено всеобъемлющее обозрение жизни чеченцев во второй половине XIX столетия, во всех ее проявлениях. Становление мирной жизни чеченцев после завершения кровопролитной Кавказской войны актуально в настоящее время как никогда ранее. В книге показан внутренний мир чеченского народа: от домашнего уклада и спорта до высших проявлений духовного развития нации. Представлен взгляд чеченцев на внешний мир, отношения с соседними народами, властью, государствами (Имаматом Шамиля, Российской Империей, Османской Портой). Исследование основано на широком круге источников и научных материалов, которые насчитывают более 1500 единиц. Книга предназначена для широкого круга читателей.


Провинциализируя Европу

В своей книге, ставшей частью канонического списка литературы по постколониальной теории, Дипеш Чакрабарти отрицает саму возможность любого канона. Он предлагает критику европоцентризма с позиций, которые многим покажутся европоцентричными. Чакрабарти подчеркивает, что разговор как об освобождении от господства капитала, так и о борьбе за расовое и тендерное равноправие, возможен только с позиций историцизма. Такой взгляд на историю – наследие Просвещения, и от него нельзя отказаться, не отбросив самой идеи социального прогресса.


Тысячеликая мать. Этюды о матрилинейности и женских образах в мифологии

В настоящей монографии представлен ряд очерков, связанных общей идеей культурной диффузии ранних форм земледелия и животноводства, социальной организации и идеологии. Книга основана на обширных этнографических, археологических, фольклорных и лингвистических материалах. Используются также данные молекулярной генетики и палеоантропологии. Теоретическая позиция автора и способы его рассуждений весьма оригинальны, а изложение отличается живостью, прямотой и доходчивостью. Книга будет интересна как специалистам – антропологам, этнологам, историкам, фольклористам и лингвистам, так и широкому кругу читателей, интересующихся древнейшим прошлым человечества и культурой бесписьменных, безгосударственных обществ.


Гоголь и географическое воображение романтизма

В 1831 году состоялась первая публикация статьи Н. В. Гоголя «Несколько мыслей о преподавании детям географии». Поднятая в ней тема много значила для автора «Мертвых душ» – известно, что он задумывал написать целую книгу о географии России. Подробные географические описания, выдержанные в духе научных трудов первой половины XIX века, встречаются и в художественных произведениях Гоголя. Именно на годы жизни писателя пришлось зарождение географии как науки, причем она подпитывалась идеями немецкого романтизма, а ее методология строилась по образцам художественного пейзажа.


Чехов и евреи. По дневникам, переписке и воспоминаниям современников

В книге, посвященной теме взаимоотношений Антона Чехова с евреями, его биография впервые представлена в контексте русско-еврейских культурных связей второй половины XIX — начала ХХ в. Показано, что писатель, как никто другой из классиков русской литературы XIX в., с ранних лет находился в еврейском окружении. При этом его позиция в отношении активного участия евреев в русской культурно-общественной жизни носила сложный, изменчивый характер. Тем не менее, Чехов всегда дистанцировался от любых публичных проявлений ксенофобии, в т. ч.


Бесы. Приключения русской литературы и людей, которые ее читают

«Лишний человек», «луч света в темном царстве», «среда заела», «декабристы разбудили Герцена»… Унылые литературные штампы. Многие из нас оставили знакомство с русской классикой в школьных годах – натянутое, неприятное и прохладное знакомство. Взрослые возвращаются к произведениям школьной программы лишь через много лет. И удивляются, и радуются, и влюбляются в то, что когда-то казалось невыносимой, неимоверной ерундой.Перед вами – история человека, который намного счастливее нас. Американка Элиф Батуман не ходила в русскую школу – она сама взялась за нашу классику и постепенно поняла, что обрела смысл жизни.