В пучине бренного мира. Японское искусство и его коллекционер Сергей Китаев - [48]

Шрифт
Интервал

Да, а сейчас в деревне Охара с 23 апреля по 8 мая устраивают праздники Охарамэ мацури, где можно принять участие в шествии красавиц, взяв напрокат костюм и хворост всего за 2500 иен.


III-10F

Шествие девушек из Охары на фестивале в Киото.

A Procession of Ohara Girls at the Festival in Kyoto.


11

Эбису и Бэнтэн

Ebisu and Benten 恵比寿と弁天太夫

Суримоно, сикисибан

Цветная ксилография, тиснение, позолота

Подпись: Тоёхиро га

Перегравировка 1890-х

Каталог 2008, т. 1, № 238, инв. № А.19255

Воспроизведен отпечаток из: Музей Метрополитен, Нью-Йорк

Утагава Тоёхиро

Utagawa Toyohiro

歌川 豊広

1773–1828

Поэт: Номити Кисандзи

野道喜三二

Это новогоднее благопожелательное суримоно (его единственный известный оригинал, напечатанный в 1810-е годы, хранится в Музее изящных искусств в Брюсселе). По чистому снегу под зонтиком идет молодая женщина, чуть сзади – средних лет мужчина с корзиной, в которой лежит большой морской окунь. Персонаж этот выглядит как торговец рыбой вразнос, который увязался за потенциальной покупательницей, но по этой рыбе, а также специфической шапочке его можно идентифицировать как божество торговли и покровителя рыбаков Эбису. В стихотворении он не поименован, но говорится, что пара идет в храм Эбису. Скорее всего, это святилище Томиока Хатиман-гу в Фукугаве, на востоке старого Эдо. Про красавицу текст сообщает, что она – Бэнтэн-даю – куртизанка высшего разряда по имени Бэнтэн. Сие следует понимать как фривольную шутку, ибо такое имя принадлежит спутнице бога Эбису по семерке богов счастья и удачи – богине Бэнтэн, покровительнице музыки и прочих искусств. Таким образом, композиция принадлежит к уже много раз упоминавшемуся жанру митатэ – пародическому изображению классических персонажей в современных костюмах и ситуациях. Здесь использована поэтика снижения образа: к имени богини прибавлено слово, определяющее жриц платной любви, а бог рыболовства предстает в виде торговца, который цепляется к прохожим. Слово “митатэ” “цепляется” в нашем контексте вполне уместно: в стихотворении есть выражение “хикицурэтэ”, которое примерно так и можно перевести; впрочем, “хики” – это еще и “тянуть, тащить”, так что в динамическое взаимодействие вовлечены оба.

III-11


Таким образом, это идиллическая, а вместе с тем и игривая сцена визита в храм в первые дни по наступлении Нового года. Снежок и мягок, и пухов. На поздравительный характер суримоно намекает рыба, которая называется “таи”, что омонимично последним слогам слова “эмэдэтаи” – “поздравляю”.

Оба персонажа держатся за ручку зонтика. Это свидетельствует о любовных отношениях между ними. Издавна существовало выражение “аиаигаса” 相合傘 – “общий зонтик”. Это слово, а также изображение двух фигур под одним зонтиком означали взаимную любовь. Слово “аиаи” 相合 означает “делать что-либо вместе”, а главное – “аи” омонимично слову “любовь” 愛. Популярные и по сей день граффити с изображением зонтика и написанными под ним двумя именами типологически означают примерно то же, что и изображение сердца в надписях вроде “Вася + Маша =

”.

В левой части расположено стихотворение жанра кёка поэта Номити Кисандзи:



Собственно, картинка сделана по мотивам этого стихотворения. По образности оно довольно простенькое, но посыл двусмыслен – с одной стороны, боги, а с другой – любовники; с одной стороны, паломничество в храм, а с другой – любовная прогулка. А с третьей – еще проще: ничего такого, речь о том, чтобы просто рыбку съесть.

Что касается визуального парафраза Утагавы Тоёхиро, то он несложен. Тоёхиро был крепким художником второго ряда, учителем Хиросигэ. Перегружать композиции многочисленными деталями он не любил, но, как мы видели, и в этой на первый взгляд совсем незамысловатой картинке есть свой скрытый символизм и, разумеется, эротизм.

12

Три фигуры перед расписной ширмой

Three Figures by a Painted Screen

1804. Перегравировка 1890-х

Суримоно

Цветная ксилография, тиснение

Подпись: Гакё̄дзин Хокусай

Каталог 2008, т. 1, № 440, инв. № А.19241

Воспроизведен отпечаток из: Национальный музей, Токио

Кацусика Хокусай

(по мотивам)

Katsushika Hokusai

(after)

Поэт: Номити Кисандзи


Эта не самая чарующая взор композиция содержит несколько уровней смысла.

Прежде всего, персонажи похожи на трех из Семи богов счастья и удачи. Левый держит табачный кисет так, что он напоминает колотушку бога богатства Дайкоку. Затейливо замотанная голова также напоминает Дайкоку в специфической его шапочке. На голове правого персонажа вместо шапочки покоится веер с нарисованной на нем рыбой фугу – это нередкий атрибут бога Эбису, покровителя рыбаков и торговцев. Соответственно, между ними может быть богиня Бэнтэн из этой же семерки богов. Собственно, об этом и говорится в стихотворении, написанном в верхней части, где перечислены все эти имена. Поэтому в некоторых музеях, где хранятся экземпляры этой гравюры, ей дали название “Весенний день в храме Эбису” или “Весенняя прогулка в храм Эбису”. Это не то чтобы неверно, но довольно приблизительно.


III-12


Изображенные фигуры не столько являются богами, сколько изображают их, дурачась. Их физиономии, а главное – атрибуты имитируют иконографию Дайкоку и Эбису вместо того, чтобы ее точно воспроизводить. У женщины же вообще нет аксессуаров, принадлежащих Бэнтэн, – таковою она может быть названа лишь по ассоциативной смежности.


Рекомендуем почитать
Past discontinuous. Фрагменты реставрации

По мере утраты веры в будущее и роста неопределенности в настоящем возрастают политическое значение и общественная ценность прошлого. Наряду с двумя магистральными дискурсами – историей и памятью – существует еще третья форма трансмиссии и существования прошлого в настоящем. Ирина Сандомирская предлагает для этой категории понятие реставрации. ее книга исследует реставрацию как область практического и стратегического действия, связанно гос манипуляциями над материальностью и ценностью конкретных артефактов прошлого, а также обогащением их символической и материальной ценностью в настоящем.


Мир чеченцев. XIX век

В монографии впервые представлено всеобъемлющее обозрение жизни чеченцев во второй половине XIX столетия, во всех ее проявлениях. Становление мирной жизни чеченцев после завершения кровопролитной Кавказской войны актуально в настоящее время как никогда ранее. В книге показан внутренний мир чеченского народа: от домашнего уклада и спорта до высших проявлений духовного развития нации. Представлен взгляд чеченцев на внешний мир, отношения с соседними народами, властью, государствами (Имаматом Шамиля, Российской Империей, Османской Портой). Исследование основано на широком круге источников и научных материалов, которые насчитывают более 1500 единиц. Книга предназначена для широкого круга читателей.


Провинциализируя Европу

В своей книге, ставшей частью канонического списка литературы по постколониальной теории, Дипеш Чакрабарти отрицает саму возможность любого канона. Он предлагает критику европоцентризма с позиций, которые многим покажутся европоцентричными. Чакрабарти подчеркивает, что разговор как об освобождении от господства капитала, так и о борьбе за расовое и тендерное равноправие, возможен только с позиций историцизма. Такой взгляд на историю – наследие Просвещения, и от него нельзя отказаться, не отбросив самой идеи социального прогресса.


Тысячеликая мать. Этюды о матрилинейности и женских образах в мифологии

В настоящей монографии представлен ряд очерков, связанных общей идеей культурной диффузии ранних форм земледелия и животноводства, социальной организации и идеологии. Книга основана на обширных этнографических, археологических, фольклорных и лингвистических материалах. Используются также данные молекулярной генетики и палеоантропологии. Теоретическая позиция автора и способы его рассуждений весьма оригинальны, а изложение отличается живостью, прямотой и доходчивостью. Книга будет интересна как специалистам – антропологам, этнологам, историкам, фольклористам и лингвистам, так и широкому кругу читателей, интересующихся древнейшим прошлым человечества и культурой бесписьменных, безгосударственных обществ.


Гоголь и географическое воображение романтизма

В 1831 году состоялась первая публикация статьи Н. В. Гоголя «Несколько мыслей о преподавании детям географии». Поднятая в ней тема много значила для автора «Мертвых душ» – известно, что он задумывал написать целую книгу о географии России. Подробные географические описания, выдержанные в духе научных трудов первой половины XIX века, встречаются и в художественных произведениях Гоголя. Именно на годы жизни писателя пришлось зарождение географии как науки, причем она подпитывалась идеями немецкого романтизма, а ее методология строилась по образцам художественного пейзажа.


Бесы. Приключения русской литературы и людей, которые ее читают

«Лишний человек», «луч света в темном царстве», «среда заела», «декабристы разбудили Герцена»… Унылые литературные штампы. Многие из нас оставили знакомство с русской классикой в школьных годах – натянутое, неприятное и прохладное знакомство. Взрослые возвращаются к произведениям школьной программы лишь через много лет. И удивляются, и радуются, и влюбляются в то, что когда-то казалось невыносимой, неимоверной ерундой.Перед вами – история человека, который намного счастливее нас. Американка Элиф Батуман не ходила в русскую школу – она сама взялась за нашу классику и постепенно поняла, что обрела смысл жизни.