В походе с Фиделем. 1959 - [82]

Шрифт
Интервал

Вечером 12 ноября 1959 года Фидель Кастро в своем многочасовом выступлении по телевидению подробно рассказал народу о ходе поисковых работ. В заключение Главнокомандующий сказал:

«…Данный случай необходимо хорошо проанализировать, проанализировать глубоко, задуматься над ним из-за его значимости, из-за возложенной на нас обязанности учиться и учить других. Другими словами, все эти дни мы разделяли с народом его скорбь и беспокойство с одной только разницей, что мы были ближе к тем местам, где бы он мог находиться; ведь мы занимались поисками, а поэтому были ближе к источникам информации и сведений о том, что произошло. Если бы не сильная гроза, разразившаяся в ту ночь, то мы бы сразу вылетели на поиски, потому что были уверены: произошла катастрофа. Почему? Потому что раньше из-за непогоды в ночное время уже произошли три авиакатастрофы. Самолет действительно вылетел, при этом хрупкий, легкий самолет, вылетел ночью, в непогоду, с запасом топлива лишь на три часа, пилотируемый летчиком, который имел много часов налета, но, как говорят пилоты, здесь требуется не просто много часов налета, а часов налета в особых условиях, требуется опыт управления самолетом по приборам в ночное время; другими словами, естественно, мы предположили, что произошла катастрофа, и сделали все возможное, чтобы найти хоть какие-то следы самолета первоначально на нашей территории, а затем и в других местах, где бы он мог оказаться, ожидая нашей помощи. Мы искали его в море, искали на островах, искали в болотах. Мы не искали его лишь в горах, потому что полагали, что там бы самолет разбился; невероятно, чтобы он остался живым к горах, потерпев там катастрофу. Мы сосредоточили наши усилия на поисках в море, в болотах, на заболоченных участках побережья, на островах, другими словами, везде, где бы они могли остаться в живых, где бы мы могли оказать им помощь. Уже на второй день поисковые работы шли полным ходом во всем этом районе, а затем поступили первые известия. В субботу — по-моему, это была суббота — было получено известие, самое первое сообщение, что он на Кайо-Фрапсес, что он появился там, что его даже видели с самолета, что видели раненого и рыбаки. Все без исключения самолеты и вертолеты, все находившиеся в этом районе суда и другие транспортные средства взяли курс на этот остров. Мы прибыли па Кайо-Франсес и испытали там первое сильное разочарование — ведь сообщение казалось таким достоверным, оно содержало столько подробностей. В деталях сообщалось о раненых, о том, что они подавали сигналы, то есть приводились такие детали, как будто самолет действительно был обнаружен. Но несмотря на постигшее нас разочарование, поиски продолжались, прежде всего в северном районе. С вертолета дюйм за дюймом была проверена каждая низменность, каждый островок, были обнаружены обломки самолетов, потерпевших катастрофу в другое время. Много чего было обнаружено; в море везде рыскали суда, обследуя район и находя там самые неожиданные вещи; даже водолазы вели поиск во всем этом районе. Поиски осуществлялись интенсивно, и пришла еще одна новость, пробудившая наши надежды. Это была новость, полученная в пятницу под вечер, когда сообщили, что на Кайо-Ангила найден самолет — в 60 километрах к северу. Так как летчик хорошо знал данный район — однажды он произвел вынужденную посадку на одном из расположенных здесь островков, на Кайо-Энсеначо, — мы предположили, что его самолет как раз и был одним из тех, которые были обнаружены днем в пятницу на Кайо-Ангила. Туда немедленно были высланы самолеты, чтобы провести разведку с воздуха. В Исабела-де-Сагуа готовилась морская экспедиция, и в десять вечера в море вышли суда, в воздух поднялись вертолеты, самолеты, но когда мы прибыли туда, то обнаружили на Кайо-Ангила лишь две авиетки американского производства и с американскими опознавательными знаками, которые, безусловно, совершали один из пиратских налетов, потому что там были обнаружены бортовые документы. Мы решили не вывозить авиетки, так как этот остров является спорной территорией: он находится в районе Кайо-Саль, права на который предъявляют англичане, да и мы, кубинцы, говорим о своих правах на эти острова. Но факт тот, что мы, дабы избежать осложнений и учитывая, что английские власти великодушно разрешили проводить поиск в данном районе, решили не вывозить авиетки. Мы оставили их на острове, но люди, полагая, что найден самолет Камило, отправились на разведку и обнаружили там спрятанный аккумулятор, винт, бумаги и даже некоторые документы, удостоверяющие, что эти самолоты вылетели со своего аэродрома после 15 октября, то есть как раз в то время, когда какая-то авиетка сбросила бомбы на сахарный завод в Пунта-Алегро. Похоже, что одна из тех авиеток совершала раньше посадки на прибрежных пляжах острова, а затем потерпела аварию или получила повреждения, а экипаж ушел, возможно, морем или за ним прилетела другая авиетка. Вероятнее всего, что он все-таки ушел морем, но, повторяю, в ходе поисков там были обнаружены две авиетки. Короче говоря, поиски велись очень активно, пытались найти какие-нибудь признаки самолета, его обломки; было обследовано все побережье. Все, что можно было увидеть с воздуха, было осмотрено и обследовано. Мы сделали все, что было в наших силах. С самого начала мы предположили, что произошла катастрофа, потому что, повторяю, до этого имели место три подобных случая в то же время, на том же типе самолета, при таких же погодных условиях, то есть налицо были все схожие обстоятельства. Следовало ли отбросить любую другую возможность? Нет, мы не отбрасывали ни одной возможности: ни возможности найти его, ни возможности найти какой-нибудь их след, найти что-нибудь. Я уже сказал вам, что, охваченные скорбью, страстным, непреодолимым желанием найти хоть что-нибудь, мы прислушивались к любой информации. Поступали сотни сообщений, что в таком-то часу ночи видели падение самолета, что видели огни. На основании всех этих сообщений велись поиски и на земле, и с воздуха. Более того, сколько верующих людей, верующих в видения, ворующих в любые предчувствия, другими словами, сколько людей в силу своей веры приходили в армейские подразделения, чтобы рассказать о том, что им приснилось, о том, что они видели, о том, что они предчувствовали; и все эти люди — даже эти люди — были внимательно выслушаны, а поиски велись во всех указанных местах. Было сделано все, что в человеческих и нечеловеческих силах, чтобы найти хоть какой-нибудь след, чтобы найти его если не живым, то по крайней мере его останки, потому что самое печальное, что он так и не был обнаружен. Мы не отбрасывали ни одной возможности, приступили к изучению других вариантов. Безусловно, следовало предположить и другие возможности, кроме аварии самолета. Хотя по всем признакам это была наивероятнейшая возможность, ибо самолет имел на борту мало горючего, но мы начали изучать и другие возможности. Возникло предположение, что два человека могли проникнуть в самолет, спрятаться в багажном отделении, что они могли угнать самолет, похитив его пассажиров. Короче говоря, мы принялись за изучение полетных листов, нет, лучше сказать, расписаний полетов по часам: где находились самолеты в тот или иной момент, сколько времени они летели из Камагуэя в Сантьяго и из Сантьяго в Камагуэй. Разница составила лишь четыре минуты, поэтому невозможно было допустить, что они где-то совершили посадку и подобрали кого-то. Кроме того, ведь это Камило, а я абсолютно уверен, что просто так Камило не похитишь. Я хорошо знаю его, все мы хорошо знаем его, знаем, что Камило не похитишь. Бодрствующего Камило, Камило в полном сознании невозможно никуда увезти; нет человека, который бы, во-первых, мог сделать это. Во-вторых, следовало также принять во внимание и человеческий фактор. В такие скорбные дни, если возникают подобные предположения, необходимо их расследовать, а расследовать означает поставить под сомнение, означает поставить под сомнение порядочность пилота, означает поставить под сомнение порядочность адъютанта. Другое дело — тактично провести расследование, другое дело — принять во внимание любую возможность, но учитывая и то, что речь идет о летчике РВВС, у которого есть семья, есть мать, есть друзья. Да и другой парень, который летел вместе с ними, он ведь тоже был нашим товарищем. Вот почему следует весьма тактично, деликатно проводить расследование, даже если мы допускаем, что летчик замешан в заговоре. Это крайне деликатный вопрос. Но были рассмотрены все возможности, сделаны любые допущения. Проводилось расследование в Камагуэе, были изучены все полеты, все полеты РВВС. Короче говоря, мы были вынуждены расследовать любые допущения, как бы больно зачастую нам ни было, потому что ужасно, когда на основании каких-то доносов мы вынуждены подвергать сомнению порядочность и честность любого человека, любого товарища, любого военнослужащего. И мы расследовали даже все доносы, все допущения, все предположения, не отбрасывая ничего, не замыкаясь лишь на авиакатастрофе, хотя именно она представлялась нам наивероятнейшей возможностью… Мы вникали во все. Делались самые невероятные допущения, в которые никто не мог даже поверить: что его похитили, что его вывезли с территории страны. Это невероятно, потому что самолет мог находиться в воздухе лишь три часа и за это время не сумел бы достичь никакой точки: он просто бы не долетел. Подготовить что-либо заранее тоже было невозможно, учитывая, что мы стараемся, чтобы никто не знал ни времени, ни дня нашего отъезда. Иногда мы приезжаем куда-нибудь в четыре, чтобы выехать в пять, а выезжаем в девять вечера.


Рекомендуем почитать
Пойти в политику и вернуться

«Пойти в политику и вернуться» – мемуары Сергея Степашина, премьер-министра России в 1999 году. К этому моменту в его послужном списке были должности директора ФСБ, министра юстиции, министра внутренних дел. При этом он никогда не был классическим «силовиком». Пришел в ФСБ (в тот момент Агентство федеральной безопасности) из народных депутатов, побывав в должности председателя государственной комиссии по расследованию деятельности КГБ. Ушел с этого поста по собственному решению после гибели заложников в Будённовске.


Молодежь Русского Зарубежья. Воспоминания 1941–1951

Рассказ о жизни и делах молодежи Русского Зарубежья в Европе в годы Второй мировой войны, а также накануне войны и после нее: личные воспоминания, подкрепленные множеством документальных ссылок. Книга интересна историкам молодежных движений, особенно русского скаутизма-разведчества и Народно-Трудового Союза, историкам Русского Зарубежья, историкам Второй мировой войны, а также широкому кругу читателей, желающих узнать, чем жила русская молодежь по другую сторону фронта войны 1941-1945 гг. Издано при участии Posev-Frankfurt/Main.


Заяшников Сергей Иванович. Биография

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Жизнь сэра Артура Конан Дойла. Человек, который был Шерлоком Холмсом

Уникальное издание, основанное на достоверном материале, почерпнутом автором из писем, дневников, записных книжек Артура Конан Дойла, а также из подлинных газетных публикаций и архивных документов. Вы узнаете множество малоизвестных фактов о жизни и творчестве писателя, о блестящем расследовании им реальных уголовных дел, а также о его знаменитом персонаже Шерлоке Холмсе, которого Конан Дойл не раз порывался «убить».


Дуэли Лермонтова. Дуэльный кодекс де Шатовильяра

Настоящие материалы подготовлены в связи с 200-летней годовщиной рождения великого русского поэта М. Ю. Лермонтова, которая празднуется в 2014 году. Условно книгу можно разделить на две части: первая часть содержит описание дуэлей Лермонтова, а вторая – краткие пояснения к впервые издаваемому на русском языке Дуэльному кодексу де Шатовильяра.


Скворцов-Степанов

Книга рассказывает о жизненном пути И. И. Скворцова-Степанова — одного из видных деятелей партии, друга и соратника В. И. Ленина, члена ЦК партии, ответственного редактора газеты «Известия». И. И. Скворцов-Степанов был блестящим публицистом и видным ученым-марксистом, автором известных исторических, экономических и философских исследований, переводчиком многих произведений К. Маркса и Ф. Энгельса на русский язык (в том числе «Капитала»).