В погоне за счастьем - [73]

Шрифт
Интервал

— У цивилизованных людей насилие всегда вызывает отвращение, — заявил Джон назидательным тоном. — А ведь мы с Дженни так старались вырастить тебя цивилизованным человеком.

— Оставь мою мать в покое. Может, ты заодно назовешь разумную причину, по которой мне не следует звонить в полицию, чтобы обвинить тебя в мошенничестве, присвоении чужих денег и растрате?

— Фу, как грубо! К тому же сомневаюсь, что мне можно будет предъявить какое-либо из этих обвинений.

— Возможно, но придется чертовски сильно попотеть, опровергая их. Тебе будет почти так же несладко, как мне в тюрьме на Сулавеси.

На лице Джона промелькнула гримаса отвращения.

— Как такое могло случиться? Я всегда поощрял твое журналистское рвение и считаю, что властям Сулавеси не было нужды арестовывать тебя.

— Сейчас тебе самому грозит арест, а может, и тяжкие телесные повреждения, — процедил Маркус сквозь стиснутые зубы. Он бросил взгляд на Ру, которая со страхом наблюдала за ним. — Успокойся, дорогая. Я не буду его калечить. Пока, во всяком случае.

— Очень мудрое решение, Марк, — одобрил Джон. — Некоторым женщинам было бы интересно понаблюдать за дракой, но Ру для этого слишком цивилизованна. И потом, мне ужасно не хотелось бы, чтобы тебя обвинили в оскорблении действием.

— Думаю, что в случае с тобой меня оправдали бы. А насчет Ру ты прав, она гораздо цивилизованнее тебя. Черт побери, Джон, хорошо бы тебе иметь разумное объяснение всему этому!

— А у меня есть такое объяснение, — спокойным тоном заявил Джон. — С чего прикажете начать?

— С самого начала, — подала голос Ру.

— С самого начала, — задумчиво повторил Джон. — Не хотелось бы затруднять тебя, дорогая, но прошу подсказать мне. Что ты имеешь в виду перед самым началом?

— Можешь начинать со своего обручения с Ру, — ответил за жену Маркус. — Ты действительно собирался жениться на ней?

— Разумеется! Но у меня было несколько неотложных дел, и я малость не рассчитал сроки. Короче говоря, во всем виноваты обстоятельства.

— Но мы могли бы отложить свадьбу, — снова вмешалась в разговор Ру.

— Я надеялся, что в этом не будет необходимости. И кроме того, у меня имелось подозрение, что ты можешь бросить меня, если я предложу отложить свадьбу. — Джон бросил на Ру полный сожаления взгляд. — Оказывается, я был прав в своих дурных предчувствиях, поскольку ты действительно бросила меня.

У Ру перехватило дыхание от такого неожиданного толкования событий. Маркус взял ее за руку, пытаясь успокоить. Раздавшийся звонок телефона заставил всех вздрогнуть от неожиданности. Маркус подошел к телефону и снял трубку.

Ру повернулась к Джону.

— Это ты звонил сюда сегодня?

— Нет, я не звонил, — задумчиво промолвил Джон. — Я же не знал, что ты здесь. Как только услышал новости, пулей помчался сюда из аэропорта.

— Какие новости?

— О наводнении, дорогая. Какие же еще?

— Но как ты мог так поступить с нами, Джон? Ты же заставил нас волноваться и переживать. А ведь достаточно было одного телефонного звонка или письма, чтобы все успокоились.

— Как я уже говорил, я стал жертвой обстоятельств. И все же я звонил тебе, когда стало ясно, что мне придется задержаться. Тебя дома не было, и мне это показалось странным, ведь ты не могла передвигаться из-за больной лодыжки.

— Наверное, я была в студии. Да, точно в студии, если ты имеешь в виду то сообщение, которое ты оставил на автоответчике.

— Твоя лодыжка зажила подозрительно быстро, дорогая.

Ру внимательно посмотрела на Джона. Он выглядел как всегда — вальяжный, привлекательный, хотя и несколько старомодный. Он выглядел… Ру задумалась, подбирая правильное слово… надежно. Чего никак нельзя было сказать о Маркусе с его угрожающим пиратским обликом и импульсивностью.

— Звонил Тим, — сообщил Маркус Ру, не обращая внимания на Джона, когда закончил говорить по телефону. — Он и раньше пытался дозвониться, чтобы проинформировать о возвращении Джона, но ему никто не отвечал, и Тим даже подумал, что у нас снова не работает телефон.

— Ладно, теперь это уже не важно, Джон добрался благополучно.

— В целости и сохранности, — добавил Джон.

— Пока, — многозначительно подчеркнул Маркус. — Перейдем к следующему вопросу. Если ты все еще намеревался жениться на Ру, когда уехал в поместье, то что именно остановило тебя?

— Если ты будешь слушать, а не запугивать меня, Марк, то я, возможно, смогу собраться с мыслями, — спокойно произнес Джон.

Маркус сел и снова взял Ру за руку.

— Ладно, послушаем, как ты будешь выкручиваться.

— Тебя долгое время не было в стране, Марк. Усилий поддерживать связь со мной ты не предпринимал, поэтому мне самому пришлось решать проблемы Голден Лод. Я писал тебе, что Нобби Слейтер решил уволиться. Мои попытки уговорить его остаться до твоего возвращения ни к чему не привели. А тем временем цены на шерсть упали, часть скота заболела какой-то болезнью… забыл ее название, но уверен, для людей она не опасна. Все это привело меня к выводу, что Голден Лод нуждается в побочном источнике доходов, поэтому, действуя по совету эксперта, с которым я встретился в Брисбене, я стал заниматься поиском такого источника.

Маркус фыркнул.


Рекомендуем почитать
Запах вечера

Горький запах одиночестваЧем пахнет вечер? Чем пахнет Венеция? Чем пахнет Цвингер в Дрездене? Чем пахнет древний Квидленбург? Чем пахнет Вена? Чем пахнут роскошные отели и украше­ния от Swarovski? Чем пахнут брейгелевские "Охотники на снегу"? Чем пахнет сентябрь? Чем пахнет любовь?Они пахнут одиночеством. Они пахнут одиночеством героини книги Светланы Хмельковской «Запах вечера».Нет, естественно, Лиля, героиня книги, современная молодая женщина, искушена и в тонких изысканных за­пахах знаменитых венских кафе, и рыбном запахе ресто­ранчиков у моста Pиальто в Венеции, и в едва уловимых запахах дорогих вин и духов, и в настоянных на древности запахах старинных европейских городов, запахах пред­рождественских базаров.


Непокорная душа

Молодая интересная девушка старается разгадать тайну своего появления на свет. Случайная встреча с процветающим и преуспевающим бизнесменом и неожиданная страсть, вспыхнувшая между ними, заставляет героиню романа на многие вещи смотреть совершенно другими глазами. Но принципы и жизненное кредо ее возлюбленного непоколебимы. Удастся ли им сохранить и сберечь любовь, будут ли они счастливы вместе — об этом вы узнаете, прочитав этот захватывающий и увлекательный по сюжету роман.


Остров для двоих

Стивен Колбрайт на грани банкротства. Его фирме срочно требуются значительные денежные вливания.Эксцентричный миллионер, друг детства Стивена, Ричард Стюарт имеет одно маленькое хобби: он любит устраивать браки своих друзей, причем делает это весьма оригинальным способом. Вот и теперь он готов инвестировать в фирму друга полмиллиона фунтов стерлингов, но при одном условии: Стивен Колбрайт должен прожить на необитаемом острове, заранее выбранном Ричардом, вдвоем с прелестной и не приспособленной к жизни в таких условиях Джудит Бартон десять дней.


Секс в другом городе

Когда Алекс Грей застала Макса в постели со своей тренершей по аэробике, она обратилась за поддержкой к подругам. Чтобы отвлечь ее от грустных мыслей, те устраивают соревнование — кто соблазнит больше мужчин за два месяца. Алекс не набирает ни одного очка. Пока не встречает Джейка… Эта остроумная, увлекательная история — первое крупное произведение молодой английской писательницы Сары Харви.


Прощание с прошлым

Говорят, от любви до ненависти один шаг. А от ненависти до любви такой же короткий путь?Беатрис считает Уилфрида виновным в гибели своей сестры и ненавидит его, ненавидит страстно, до боли, до отчаяния. Так отчего же, стоит ему только приблизиться, ее сердце начинает биться с бешеной скоростью, дыхание перехватывает и она не может произнести ни слова? Неужели это и есть любовь? — со страхом думает Беатрис. Нет-нет, этого не может быть! Или может?..


Увертюра к счастью

Восходящая звезда мировой оперной сцены Фелиция Лебьен попала в неприятную ситуацию: неизвестный поклонник преподнес ей краденый бриллиантовый гарнитур. Пропажей драгоценностей заинтересовалась не только полиция, но и Интерпол. Фелиции предлагают выдать агента Интерпола за ее бойфренда, и она вынуждена согласиться. В конце концов она актриса, ей нетрудно изобразить любовь к незнакомому мужчине. Заиграться, увлечься всерьез Фелиция не боится, потому что давно усвоила золотое правило: главное вовремя выйти из роли.


Атлас и кружева

Чувство, которое связывает героев нового романа Даниеллы Шоу, никак нельзя назвать безумной страстью, ломающей все преграды на пути к ее удовлетворению. Нет, скорее здесь имеет место глубокая взаимная симпатия, постепенно перерастающая в любовь — любовь, принесшую им бесценный дар физической и духовной близости, спасение от разочарования, счастье быть в ладу с собой и любимым человеком.Но обстоятельства против них. Богатый, респектабельный, импозантный, он женат на ослепительной красавице, и окружающие считают его счастливчиком.


Карибское пламя

С самой первой встречи Рамона и Дэмон испытывают неудержимую тягу друг к другу. Но между ними множество преград, которые на первый взгляд невозможно преодолеть. Злость, ненависть, алчность, страх, интриги — все это стоит на пути их взаимной любви. Положение отягощается тем, что Рамона подозревает Дэмона в совершении преступления — доведении ее жениха до самоубийства…Максин Барри и в этом романе верна себе. Она виртуозно сочетает любовную историю с остросюжетным детективом, что держит читателя в напряжении до последней страницы.


Брачный танец

Стив Хантер любит Энни Росс, но не верит в счастливый брак: в слишком уж многих бракоразводных процессах пришлось ему как юристу участвовать. Она тоже увлечена им и мечтает о нормальной семье, о ребенке. Но считает, что ее профессия прима-балерины с этим несовместима.Похоже, со временем им удастся преодолеть препятствия на пути к счастью, которые они носят в своих душах. Но есть еще внешние помехи: не всем из окружения этой пары по душе мысль об их браке. Справятся ли они и с этим?


Дорогой враг

Молодая аристократка Кейра Уэсткомб выходит замуж за Лукаса Харвуда, человека, который годится ей в деды. На этот шаг она решается из сострадания к Лукасу, которого любит, как отца. Но не только из сострадания. По договоренности с Лукасом она получает от него часть земли, необходимую для созданного ею природного заповедника, значение которого трудно переоценить. Нечего и говорить, что отношения между супругами носят чисто платонический характер.На свадьбу приезжает сын Лукаса Фейн, восемь лет не видевшийся с отцом и имеющий свой процветающий бизнес.