В компании теней. Книга 1. Ч1 - [3]
Это был не вопрос. Констатация факта.
— За нападением на психиатра стояли определённые обстоятельства, — вздохнул Кархарт и пожал плечами. — У его вспышек ярости есть… триггеры. Все сходятся во мнении, что всему виной жестокое обращение, которому он подвергался в детстве.
Вивьен его доводы нисколько не тронули.
— В отчётах указано, что ему сложно придерживаться заданных параметров миссии. Он дикий, импульсивный и большую часть времени делает всё, что взбредёт ему в голову. А эти его «триггеры» нередко приводят к тому, что он превращается в безжалостного убийцу и не останавливается до тех пор, пока не нейтрализует все цели, оказавшиеся в зоне его видимости. У него очевидные проблемы с самоконтролем и ведением переговоров. Насколько мне известно, Агентство пыталось найти ему напарника, но ни один не продержался дольше недели, он убил их всех. Поправьте меня, если я ошибаюсь.
— Вы правы. Но он лучший боец, который у нас есть, и может в одиночку справиться с задачей, для выполнение которой обычно требуется привлекать целую команду. Его мастерство не имеет себе равных.
— Очаровательно, — Вивьен повернулась к охранникам. — Я хочу поговорить с ним. Эти цепи выдержат, если я войду?
На лице Трэвиса отразилась внутренняя борьба между здравым смыслом и долгом. Приказ отдала Вивьен, но, если Син вдруг решит причинить ей вред, виноваты будут они. Она была вторым лицом в Агентстве, их связью с внешним миром. И если эта ходячая угроза национальной безопасности убьёт её, Агентство распнёт их всех.
— Должны, — неохотно ответил Трэвис. — Если не выдержат, на этот случай у нас есть пульт, активирующий ошейник.
— В работе прототипа не было сбоев? — этот вопрос она адресовала уже Кархарту.
— Нет. Это улучшенная версия шокера. У него заряд мощнее.
— Вы его проверяли?
— Да, но не на нём.
Вивьен коротко кивнула.
— У кого пульт дистанционного управления?
Гарри вышел вперёд.
— У меня, Инспектор.
— Испытайте его. Сейчас.
От внимания Кархарта не скрылась призрачная ухмылка, которая расцвела на лице Гарри, стоило ему услышать приказ. Охранник повернулся лицом к камере и нажал кнопку на пульте. У Кархарта от этого зрелища скрутило желудок.
Ошейник послал по телу Сина электрические разряды. Нормальный человек рухнул бы на пол, но Син лишь крепче стиснул зубы и опёрся слегка дрожащей рукой о стену. Гарри жал на кнопку, повышая напряжение; Люк и Трэвис, стоявшие рядом, в ужасе смотрели друг на друга; Вивьен смотрела то на Сина, то на кнопку регулирования мощности на пульте дистанционного управления.
— Его невосприимчивость к боли не имеет себе равных, — произнёс Кархарт, пытаясь ничем не выдать своего беспокойства, ледяным холодом спускавшегося вниз по спине.
Син побледнел, на его коже проступили капельки пота, он задрожал сильнее, но лицо его оставалось спокойным и невозмутимым, пока Гарри не включил ошейник на максимальную мощность. Син, дрожа, упал на пол и закрыл глаза, но не издал ни звука.
Кархарт пригвоздил Гарри мрачным взглядом. Ликование охранника было настолько очевидным, что он с трудом сдерживался.
— Отставить!
Гарри подчинился, обменявшись гадкой ухмылкой с Дэннисом.
— Ошейник нужно перепрограммировать, прежде чем его выпустят из камеры, — спокойно заметила Вивьен и вынула пульт из рук Гарри. — Он должен выводить его из строя раньше, чем будет активирована максимальная мощность.
— Все объекты, на которых испытывали ошейник, бились в жутких конвульсиях и теряли сознание, когда его включали на максимальную мощность.
— Вы сами сказали, что его болевой порог намного превышает порог чувствительности обычных людей. А теперь откройте дверь.
Трэвис ввёл на панели серию кодов. Раздался тихий гудок, и зелёный огонёк сообщил, что дверь не заперта. Вивьен хотела войти в камеру одна, но Кархарт вошёл следом. Син посмотрел на них, оскалив зубы в болезненной гримасе.
— Ты меня понимаешь? — спросила Вивьен.
Син прижался спиной к стене, тяжело дыша. Его губы скривились в мрачной усмешке.
— Помнится, я довольно свободно говорил по-английски. Но, кажется, надев это красивое ожерелье, которое вы мне подарили, я на мгновение лишился дара речи.
— Удобное оправдание, ничего не скажешь, — Вивьен скептически взглянула на наручники Сина и остановилась достаточно далеко, чтобы он не смог до неё добраться. Она сжимала пульт в руке, но не попыталась им воспользоваться. — Смею надеяться, ты достаточно умён, чтобы понимать, что ты всего лишь марионетка Агентства, ничего более.
— А я-то грешным делом решил, что я любимая игрушка Кархарта, — усмехнулся Син, ничуть не задетый её презрительным холодным тоном. Он смотрел на Вивьен прищурившись, в глубине зелёных глаз таились опасность и холодный расчёт, заставлявшие охранников нервно переглядываться. — Я в курсе моей ситуации, женщина. Но вот чего я не понимаю, так это зачем ты сюда явилась. Чтобы напомнить мне об этом?
Вивьен перебила его, в её голосе звучала сталь:
— Ты будешь обращаться ко мне Инспектор и никак иначе.
Губы Сина скривились в полуулыбке-полугримасе. Взгляд зелёных миндалевидных глаз поднялся на Кархарта.
— Что этой женщине от меня нужно? Я прекрасно проводил время в шестимесячном ступоре.
«Альфа Лебедя исчезла…» Приникший к телескопу астроном не может понять причину исчезновения звезды. Оказывается, что это непрозрачный черный спутник Земли. Кто-же его запустил… Журнал «Искатель» 1961 г., № 4, с. 2–47; № 5, с. 16–57.
Бабур — тимуридский и индийский правитель, полководец, основатель государства Великих Моголов (1526) в Индии. Известен также как поэт и писатель.В романе «Бабур» («Звездные ночи») П. Кадыров вывел впечатляющий образ Захириддина Бабура (1483–1530), который не только правил огромной державой, включавшей в себя Мавераннахр и Индию, но и был одним из самых просвещенных людей своего времени.Писатель показал феодальную раздробленность, распри в среде правящей верхушки, усиление налогового бремени, разруху — характерные признаки той эпохи.«Бабур» (1978) — первое обращение художника к историческому жанру.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Франс Эмиль Силланпя, выдающийся финский романист, лауреат Нобелевской премии, стал при жизни классиком финской литературы. Критики не без основания находили в творчестве Силланпя непреодоленное влияние раннего Кнута Гамсуна. Тонкая изощренность стиля произведений Силланпя, по мнению исследователей, была как бы продолжением традиции Юхани Ахо — непревзойденного мастера финской новеллы.Книги Силланпя в основном посвящены жизни финского крестьянства. В романе «Праведная бедность» писатель прослеживает судьбу своего героя, финского крестьянина-бедняка, с ранних лет жизни до его трагической гибели в период революции, рисует картины деревенской жизни более чем за полвека.
Новый роман П. Куусберга — «Происшествие с Андресом Лапетеусом» — начинается с сообщения об автомобильной катастрофе. Виновник её — директор комбината Андрес Лапетеус. Убит водитель встречной машины — друг Лапетеуса Виктор Хаавик, ехавший с женой Лапетеуса. Сам Лапетеус тяжело ранен.Однако роман этот вовсе не детектив. Произошла не только автомобильная катастрофа — катастрофа постигла всю жизнь Лапетеуса. В стремлении сохранить своё положение он отказался от настоящей любви, потерял любимую, потерял уважение товарищей и, наконец, потерял уважение к себе.