В большом чуждом мире [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Репартимьенто — форма распределения земли в испанских колониях между колонистами. Мита — принудительная трудовая повинность индейцев. Энкомендеро — белые колонисты, назначенные королевскими властями для осуществления надзора за индейцами.

2

Xосе Карлос Мариатеги. Семь очерков истолкования перуанской действительности. М., 1963, с. 80.

3

Тамже, с. 81.

4

Бартоломе де Лас Касас (1475–1566) — монах доминиканского ордена, обличавший в мемориалах, подготовленных для испанских королей, бесчинства и жестокость конкистадоров.

5

Инка Гарсиласо дела Вега (1539–1616) — перуанский хронист, зачинатель перуанской литературы, выступавший в защиту индейцев.

6

Хосе Карлос Мариатеги. Семь очерков истолкования перуанской действительности. М., 1963, с. 351.

7

Хосе Карлос Мариатеги. Семь очерков истолкования перуанской действительности. М., 1963, с. 126.

8

Алькальд — глава муниципалитета; здесь: староста общины,.

9

Рехидоры — члены муниципалитета; здесь: помощники старосты общины.

10

Тайта — почтительное обращение к мужчине; букв.: отец.,

11

Соль — перуанская денежная единица.

12

Колоны — индейцы, приписанные к поместьям.

13

Кока — тропический кустарник, из листьев которого добывают кокаин.

14

Чича — алкогольный напиток, приготовляемый из маиса или различных фруктов.

15

Чоло — сын белого и индианки

16

Агуардьенте — виноградная водка.

17

Касерес Андрес Авелипо (1833–1924) — перуанский политический деятель; в 1884–1890 и 1894–1895 гг. — президент страны.

18

Иглесиас Мигель (1822–1901) — политический деятель Перу; в 1833 г. был президентом страны.

19

Здесь и далее стихи даются в переводе Г. Шмакова.

20

Каньясо — тростниковая водка.

21

Вара — мера длины, равная 83,5 см.

22

Пуна — высокогорное плато,

23

Коста — перуанское побережье Тихого океана

24

Писко — перуанская водка высокого качества, производящаяся в городе Писко

25

Гринго— презрительное прозвище иностранцев в Латинской Америке.

26

Уайно — народная песня и танец инкского происхождения,

27

Пьёрола Николас де (1839—1913) — перуанский писатель и государственный деятель; был президентом республики с 1895 по 1899 г.

28

По индейскому поверью, если кока горчит, это дурное предзнаменование.

29

Яравй — грустная индейская песня.

30

Ольюко — местная разновидность картофеля.

31

Каучеро — сборщики каучукового сока.

32

Масато — густой алкогольный напиток, приготовляемый индейцами сельвы из юкки, маиса или бананов.

33

Гуакамайо — порода попугаев.

34

Самбо — сын негра и индианки.

35

Мате — парагвайский чай.

36

Сьерра— горная часть Перу.,

37

Монтальво Хуан (1833–1889) — эквадорский философ и писатель.

38

Кастилья Рамон (1797–1867) — перуанский политик и военный деятель, дважды был президентом страны.

39

Легиа Аугусто (1834–1932) — перуанский политический деятель, президент страны в 1907 и 1918 гг.

40

Пардо Барреда Хосе (1864–1947) — перуанский политический деятель, дважды был президентом страны.


Еще от автора Сиро Алегрия
Золотая змея. Голодные собаки

Романы Сиро Алегрии приобрели популярность не только в силу их значительных литературных достоинств. В «Золотой змее» и особенно в «Голодных собаках» предельно четкое выражение получили тенденции индихенизма, идейного течения, зародившегося в Латинской Америке в конце XIX века. Слово «инди́хена» (буквально: туземец) носило уничижительный оттенок, хотя почти во всех странах Латинской Америки эти «туземцы» составляли значительную, а порой и подавляющую часть населения. Писатели, которые отстаивали права коренных обитателей Нового Света на земли их предков и боролись за возрождение самобытных и древних культур Южной Америки, именно поэтому окрестили себя индихенистами.


Рекомендуем почитать
Взломщик-поэт

Перед вами юмористические рассказы знаменитого чешского писателя Карела Чапека. С чешского языка их перевел коллектив советских переводчиков-богемистов. Содержит иллюстрации Адольфа Борна.


Головокружение

Перед вами юмористические рассказы знаменитого чешского писателя Карела Чапека. С чешского языка их перевел коллектив советских переводчиков-богемистов. Содержит иллюстрации Адольфа Борна.


Случай с младенцем

Перед вами юмористические рассказы знаменитого чешского писателя Карела Чапека. С чешского языка их перевел коллектив советских переводчиков-богемистов. Содержит иллюстрации Адольфа Борна.


Похищенный кактус

Перед вами юмористические рассказы знаменитого чешского писателя Карела Чапека. С чешского языка их перевел коллектив советских переводчиков-богемистов. Содержит иллюстрации Адольфа Борна.


Преступление в крестьянской семье

Перед вами юмористические рассказы знаменитого чешского писателя Карела Чапека. С чешского языка их перевёл коллектив советских переводчиков-богемистов. Содержит иллюстрации Адольфа Борна.


Дело Сельвина

Перед вами юмористические рассказы знаменитого чешского писателя Карела Чапека. С чешского языка их перевел коллектив советских переводчиков-богемистов. Содержит иллюстрации Адольфа Борна.


Христа распинают вновь

Образ Христа интересовал Никоса Казандзакиса всю жизнь. Одна из ранних трагедий «Христос» была издана в 1928 году. В основу трагедии легла библейская легенда, но центральную фигуру — Христа — автор рисует бунтарем и борцом за счастье людей.Дальнейшее развитие этот образ получает в романе «Христа распинают вновь», написанном в 1948 году. Местом действия своего романа Казандзакис избрал глухую отсталую деревушку в Анатолии, в которой сохранились патриархальные отношения. По местным обычаям, каждые семь лет в селе разыгрывается мистерия страстей Господних — распятие и воскрешение Христа.


Спор об унтере Грише

Историю русского военнопленного Григория Папроткина, казненного немецким командованием, составляющую сюжет «Спора об унтере Грише», писатель еще до создания этого романа положил в основу своей неопубликованной пьесы, над которой работал в 1917–1921 годах.Роман о Грише — роман антивоенный, и среди немецких художественных произведений, посвященных первой мировой войне, он занял почетное место. Передовая критика проявила большой интерес к этому произведению, которое сразу же принесло Арнольду Цвейгу широкую известность у него на родине и в других странах.«Спор об унтере Грише» выделяется принципиальностью и глубиной своей тематики, обширностью замысла, искусством психологического анализа, свежестью чувства, пластичностью изображения людей и природы, крепким и острым сюжетом, свободным, однако, от авантюрных и детективных прикрас, на которые могло бы соблазнить полное приключений бегство унтера Гриши из лагеря и судебные интриги, сплетающиеся вокруг дела о беглом военнопленном…


Равнодушные

«Равнодушные» — первый роман крупнейшего итальянского прозаика Альберто Моравиа. В этой книге ярко проявились особенности Моравиа-романиста: тонкий психологизм, безжалостная критика буржуазного общества. Герои книги — представители римского «высшего общества» эпохи становления фашизма, тяжело переживающие свое одиночество и пустоту существования.Италия, двадцатые годы XX в.Три дня из жизни пятерых людей: немолодой дамы, Мариаграции, хозяйки приходящей в упадок виллы, ее детей, Микеле и Карлы, Лео, давнего любовника Мариаграции, Лизы, ее приятельницы.


Господин Фицек

В романе известного венгерского писателя Антала Гидаша дана широкая картина жизни Венгрии в начале XX века. В центре внимания писателя — судьба неимущих рабочих, батраков, крестьян. Роман впервые опубликован на русском языке в 1936 году.