Ужин в центре Земли - [40]
— Это все, что у тебя имеется в твоем сраном арсенале? — спрашивает Зандер. Затем, искривив лицо, он передразнивает собеседника тоном, который Джошуа находит до обидного плаксивым: — «Что? Что это? Кто это? Я ничего не понимаю!»
Уже паникуя не на шутку, не зная, как добиться от Зандера, чтобы говорил тише, Джошуа сам переходит на иврит.
— Что если парень слышит?
Зандер качает головой так, будто в комнате, кроме Джошуа, есть кто-то еще, кому он может адресовать свою досаду.
— Это был у мальчишки последний кофе. Его уже тут нет. О чем тебе надо беспокоиться — это как нам выбраться из жопы, в которой мы по твоей милости. Что если немцы слушали? Что если американцы, которые слушают немцев, слушали их, слушающих нас? Сюда, может быть, уже едут с сиренами. И это я еще не рассматриваю то, что будет, если ХАМАС решит с нами разобраться прямо здесь. Ты хорошо нас подставил, чертов трепач.
Джошуа прижимает ладонь к подбородку и крутит головой, пока шея не щелкнула.
— Ты можешь мне объяснить, что там произошло? — спрашивает он. — На всех каналах говорят о погибших. Показывают, как люди несут над головой убитых детей.
— Да, — говорит Зандер. — Тот, кто нам был нужен, прятался в здании, которое обрушилось на соседний дом поменьше, там была семья, не имеющая к нему отношения. Большая семья, судя по репортажам.
Джошуа бледнеет. Он чувствует покалывание в кончиках пальцев — кажется, что может упасть в обморок.
— Так, значит, это мы сделали, действительно мы? Уничтожили дом, полный детей?
— Нет, это не мы. Большое здание упало так, как оно упало. Это сила тяготения. Непредусмотренный результат гравитации.
Зандер чешет волосатую грудь, и Джошуа видно, какое мощное у него телосложение. Под одеждой вся эта мускулатура не заметна.
— Грудной ребенок, — говорит Джошуа. — Двухмесячная девочка.
— Что ты хочешь от меня услышать? Тут либо — либо. Либо двадцать наших детей намеренно, либо десять их детей случайно. Никто не принуждал человека, которого мы ликвидировали, посылать к нам убийц одного за другим. Никто не заставлял его делать бомбы.
— Мы взяли и бросили в трущобы бомбу весом в тонну. Использовали военную авиацию, черт бы ее драл, внутри наших собственных границ. Даже не против враждебного государства.
— Нет-нет-нет. Вот тут ты ошибаешься. Палестина — не государство, когда речь идет о государственности. Но с военной точки зрения это государство, понятно? Палестинцы живут в стране, которая только и знает, что воевать.
— Неужели ты не понимаешь, как безумно это звучит?
— А тебе известно, сколько израильтян было убито за прошлую неделю? А сколько за месяц? Вот мне — известно. Я помню цифры наизусть. Когда ты мучишься из-за несчастных, которые погибли сегодня, подумай про пятерых израильтян, убитых на той неделе в Тель-Авиве, и про девятерых, убитых за день до них в Иммануэле, и про семерых, убитых меньше месяца назад на Френч-хилле, и про девятнадцать человек, которых взорвали меньше чем за день до того в Гило, и про семнадцать человек, взорванных в автобусе в Мегиддо еще неделей раньше. И это только за июнь. Все эти атаки были организованы одним человеком. А финансировал все эти атаки и, вероятно, планировал — его брат, твой приятель.
— Да, он мой приятель. Был. Мы должны его использовать. Если Фарид способен планировать такие вещи, он может им и препятствовать.
— С Фаридом у тебя кончено. И, вероятно, с «Моссад». Посмотрим, во что нам встанет то, как ты раскрылся во время этого ночного разговора.
— Но он знал. Вычислил. Сказал, что это я и мои телефоны.
— Он может говорить что угодно, но ты не должен был подтверждать. Результаты этой ошибки я не в состоянии тебе обрисовать, они выходят далеко за пределы задачи, которую нам поставили.
— Так это я главная проблема? Я, выходит, напортачил, когда он позвонил? А как быть с тем, чему мы с тобой поспособствовали? Как быть с этой убитой семьей? — Джошуа роняет лицо в ладони и испускает стон, как будто он осознал смысл сказанного им только после того, как сказал. Переводит взгляд на Зандера — тот невозмутим. — Я думал, что продаю компьютеры, — говорит Джошуа. — Я думал, что открываю канал, по которому мы их сможем подслушивать. Это была бы мечта — такой доступ.
— Ты? Нет, ты ничего не продаешь и ничего не открываешь. Ты всего-навсего идиот, который запорол простейший разговор. Это Джошуа был. Джошуа продавал компьютеры. Он этим занимался.
— Что? — переспрашивает Джошуа.
— С Джошуа можешь распрощаться.
Джошуа не смеет сказать, что не понимает. Но паллиативная фраза «Я стараюсь сообразить», которую он использует, похоже, злит Зандера ровно так же.
Взявшись за подлокотники кресла Джошуа, Зандер с силой поворачивает его к себе от стола, ножки кресла с пронзительным скрежетом едут по плиткам.
Зандер не выпускает из рук подлокотники, даже когда они с Джошуа оказываются лицом к лицу, колено к колену.
— Слушай внимательно. — Зандер для доходчивости придвигает лицо совсем близко. — Джошуа для тебя — горништ[20]. Сделка с Газой — горништ. Берлин как таковой — горништ. И, смотря по тому, что будет в ближайшие часы, может быть, «Моссад» —
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Новый роман известного американского прозаика Натана Ингландера (род. 1970) — острая и ироничная история о метаниях между современной реальностью и заветами предков. После смерти отца герой принимает прагматичное решение — воспользоваться услугами специального сервиса: чтение заупокойной молитвы по усопшему. Однако переложив на других эту обременительную обязанность, он оказывается в положении библейского Исава, что продал первородство за чечевичную похлебку. И теперь ни любовь к семье, ни здравый смысл, ни нужда — ничто не остановит его в попытке обрести утраченное, а заодно и перевернуть вверх дном жизнь прочих персонажей.
Аргентина, 1976 год. Военная хунта ведет войну со своим народом: массовые аресты, жестокие пытки, бессудные казни и тайные похищения. Каждый день бесследно пропадают люди. Однако еврей Кадиш Познань по-своему исправляет реальность: его стараниями исчезают не живые, а умершие – недостойные предки, чьи имена ему поручено сбивать по ночам с кладбищенских надгробий, чтобы не позорили порядочных членов еврейской общины. Но однажды пропадает его собственный сын. В отчаянии родители обращаются в Министерство по особым делам.
В прозе Натана Ингландера мастерски сочетаются блестящая фантасмагория и виртуозное бытописательство. Перед нами, как на театральных подмостках, разворачиваются истории, полные драматизма и неповторимого юмора. В рассказе «Реб Крингл» престарелый раввин, обладатель роскошной бороды, вынужден подрабатывать на Рождество Санта-Клаусом. В «Акробатах» польским евреям из Хелма удается избежать неминуемой смерти в концлагере, перевоплотившись в акробатов. В уморительно смешном рассказе «Ради усмирения страстей» истомившийся от холодности жены хасид получает от раввина разрешение посетить проститутку. И во всех рассказах Натана Ингландера жизненная драма оборачивается человеческой трагикомедией.
Коллектив газеты, обречённой на закрытие, получает предложение – переехать в неведомый город, расположенный на севере, в кратере, чтобы продолжать работу там. Очень скоро журналисты понимают, что обрели значительно больше, чем ожидали – они получили возможность уйти. От мёртвых смыслов. От привычных действий. От навязанной и ненастоящей жизни. Потому что наступает осень, и звёздный свет серебрист, и кто-то должен развести костёр в заброшенном маяке… Нет однозначных ответов, но выход есть для каждого. Неслучайно жанр книги определен как «повесть для тех, кто совершает путь».
Легкая работа, дом и «пьяные» вечера в ближайшем баре… Безрезультатные ставки на спортивном тотализаторе и скрытое увлечение дорогой парфюмерией… Унылая жизнь Максима не обещала в будущем никаких изменений.Случайная мимолетная встреча с самой госпожой Фортуной в невзрачном человеческом обличье меняет судьбу Максима до неузнаваемости. С того дня ему безумно везет всегда и во всем. Но Фортуна благоволит лишь тем, кто умеет прощать и помогать. И стоит ему всего лишь раз подвести ее ожидания, как она тут же оставит его, чтобы превратить жизнь в череду проблем и разочарований.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Секреты успеха и выживания сегодня такие же, как две с половиной тысячи лет назад.Китай. 482 год до нашей эры. Шел к концу период «Весны и Осени» – время кровавых междоусобиц, заговоров и ожесточенной борьбы за власть. Князь Гоу Жиан провел в плену три года и вернулся домой с жаждой мщения. Вскоре план его изощренной мести начал воплощаться весьма необычным способом…2004 год. Российский бизнесмен Данил Залесный отправляется в Китай для заключения важной сделки. Однако все пошло не так, как планировалось. Переговоры раз за разом срываются, что приводит Данила к смутным догадкам о внутреннем заговоре.
Все, что казалось простым, внезапно становится сложным. Любовь обращается в ненависть, а истина – в ложь. И то, что должно было выплыть на поверхность, теперь похоронено глубоко внутри.Это история о первой любви и разбитом сердце, о пережитом насилии и о разрушенном мире, а еще о том, как выжить, черпая силы только в самой себе.Бестселлер The New York Times.
Из чего состоит жизнь молодой девушки, решившей стать стюардессой? Из взлетов и посадок, встреч и расставаний, из калейдоскопа городов и стран, мелькающих за окном иллюминатора.