Утопия [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Культура коренных жителей юго-запада Северной Америки, предков современных пуэбло.

2

Замок короля Эдуарда Первого (1239–1307); одна из величайших крепостей Европы. Входит в Список объектов Всемирного наследия ЮНЕСКО.

3

Среднеанглийский — язык конца XI — конца XV в.

4

Шекспир У. Гамлет. Перевод М. Лозинского.

5

Соловей по-английски nightingale. Найтингейл — фамилия основателя Утопии.

6

Аудиоморфинг — способ создания нового звука с характеристиками, полученными из параметров двух существующих звуков. Данная технология широко используется для создания различных звучаний и эффектов.

7

Известная джазовая композиция Кларенса и Спенсера Уильямсов (1919).

8

Популярные американские фильмы 1930-40 гг.

9

Фэтс Уоллер (1904–1943) — американский джазовый пианист, органист и композитор.

10

Джон Доу — термин, использующийся в англоязычных странах для обозначения анонимного или малозначимого персонажа.

11

Книга пророка Иоиля, 3, 14.

12

Элиот Т. Бесплодная земля. Перевод Я. Пробштейна.

13

Вальтер Адольф Георг Гропиус (1883–1969) — немецкий архитектор, один из основоположников функционализма.

14

Джованни Баттиста Пиранези (1720–1778) — итальянский археолог, архитектор и художник-график, мастер архитектурных пейзажей. Оказал сильное влияние на последующие поколения художников романтического стиля и — позднее — на сюрреалистов.

15

Герой американского фольклора, обычно изображается в виде босого длинноволосого старика с седой бородой, в рубахе из грубого холста и с мешком яблочных семечек за спиной.

16

Намек на «Волшебника страны Оз» Фрэнка Баума.

17

Шекспир У. Король Лир. Перевод Т. Щепкиной-Куперник.

18

Для учета всех действий, совершаемых как с сервером, так и с сайтом, используются лог-файлы (или логи). Лог — это файл с записями о событиях в хронологическом порядке.

19

Сфера Шварцшильда — условная граница черной дыры.

20

Имена роботов заимствованы из выражения between a rock and a hard place, то есть «между молотом и наковальней».

21

Прозвище главного героя сериала «Одинокий рейнджер», к которому так обращается индеец Тонго, на чьем языке это означает «Верный друг».

22

Центр приема новобранцев морской пехоты в штате Южная Каролина.

23

Бета-версия — версия программного продукта, предшествующая выпуску коммерческой версии. Предоставляется на льготных условиях с целью тестирования и выявления ошибок в новой системе.

24

Скремблер — устройство, осуществляющее шифрование речи, передаваемой по каналам связи.

25

Бак Роджерс десять лет возглавлял службу маркетинга IBM.

26

Шекспир У. Гамлет. Перевод с английского М. Лозинского.

27

Уолтер Уильям Грей — английский нейрофизиолог, один из основателей электроэнцефалографии, автор моделей нерва и центральной нервной системы, изобретатель первых простейших кибернетических самообучающихся моделей. «Черепашки» представляли собой самодвижущиеся электромеханические тележки, способные ползти на свет или от него, обходить препятствия, заходить в «кормушку» для подзарядки разрядившихся аккумуляторов.

28

Место действия романа Г. Метэйлис, маленький идиллический городок Новой Англии. Сюжет, изобилующий адюльтерами, взаимной ненавистью и убийствами, лег в основу одноименной мыльной оперы (1964).

29

Разговорное название монеты достоинством в пять центов.

30

Герой «Сказок дядюшки Римуса» американского писателя Дж. Харриса.

31

Коварный Братец Лис подсунул Братцу Кролику соломенное чучело, вымазанное смолой. Братец Кролик так разозлился на упорное молчание непонятного существа, что полез в драку и колотил его до тех пор, пока не увяз в смоле.

32

Шекспир У. Мера за меру. Перевод М. Зенкевича.

33

Шекспир У. Все хорошо, что хорошо кончается. Перевод Т. Щепкиной-Куперник.

34

Шекспир У. Гамлет. Перевод М. Лозинского.

35

Солист рок-группы «Ганз энд роузис». Слэш — лидер-гитарист этой же группы.

36

Сниффер — сетевой анализатор трафика, программа или программно-аппаратное устройство, предназначенное для перехвата и последующего анализа данных, передаваемых на другие узлы. Во время работы сниффера сетевой интерфейс переключается в так называемый режим прослушивания, что и позволяет ему получать пакеты, адресованные другим интерфейсам в сети.

37

Анализатор протоколов — программная или программно-аппаратная система, которая позволяет поставить некоторые логические условия для захвата отдельных пакетов и выполняет полное декодирование захваченных пакетов данных.

38

Маршрутизатор, или роутер, — сетевое устройство, на основании информации о топологии сети и определенных правил принимающее решения о пересылке пакетов между различными сегментами сети.

39

Безумие (тагальский).

40

Шекспир У. Все хорошо, что хорошо кончается. Перевод Т. Щепкиной-Куперник.

41

Так у автора. На самом деле эти слова принадлежат Полонию.

42

Шекспир У. Гамлет. Перевод М. Лозинского.

43

Бурак представляет собой картонную гильзу, в нижней части которой расположен вышибной заряд, а в верхней пиротехнические элементы. Как и высотные фейерверки, он заряжается в пусковую мортиру, но образует светящиеся от самой земли траектории.

44

Акротири — крупные археологические раскопки на месте поселения бронзового века на греческом острове Санторин. Название раскопкам дано по имени современной деревни, расположенной на холме неподалеку. Оригинальное название античного поселения, относившегося к минойской культуре, неизвестно. Оно было погребено под слоем пепла после извержения вулкана около тысяча пятисотого года до нашей эры, в результате чего удивительно хорошо сохранилось.

45

Бенито Хуарес — президент Мексики в 1858–1878 гг.

46

Брубек Дэвид Уоррен (р. 1920) — американский джазовый композитор, аранжировщик, пианист.

47

Тэйтум Артур(1909–1956) — знаменитый американский джазовый пианист.


Еще от автора Линкольн Чайлд
Волчья луна

Продолжение легендарного приключенческого цикла от автора бестселлеров New York Times. В недобрые времена историк Джереми Логан приехал в пансионат на территории знаменитого природного парка, чтобы завершить монографию о средневековой ереси. Странные убийства совершаются в его дебрях, и абсолютно неясно, кто мог напасть на жертв и так их растерзать: то ли медведь, то ли волки, то ли одержимый извращенной жестокостью человек. Ни одна версия не кажется подходящей. И только участвующий в расследовании лесной рейнджер Рэндалл Джессап знает, что его старый университетский друг Джереми не только историк, но и энигматолог, специалист по разгадыванию необъяснимых загадок в любых, даже самых трудных условиях.


Злая река

На одном из курортных островков у побережья Флориды по пляжу бродят туристы в поисках красивых раковин. Но на этот раз море выносит на берег нечто ужасное: более сотни обрубков человеческих ног в одинаковых кроссовках. К расследованию спешно подключают специального агента ФБР Алоизия Пендергаста, и перед ним вырастает самая сложная и необъяснимая проблема в его карьере. Кто мог совершить такое жуткое и масштабное преступление? Где это произошло? Заключение патологоанатома только добавляет вопросов. Вскоре Пендергаст понимает, что кто-то из оперативной группы сливает информацию.


Багровый берег

От исчезнувшего почти полтора века назад корабля до замурованного скелета в подвале маяка, от канувшей в лету в конце XVII века болотной колонии Салемских ведьм до двух изуродованных трупов, с вырезанными на них таинственными символами, — маленький и тихий приморский городок Эксмут надежно хранит свои темные истории и зловещие секреты уже не одну сотню лет. Именно сюда и отправляется специальный агент Пендергаст со своей помощницей Констанс Грин для проведения расследования кражи элитной коллекции вин.


Стихи для мертвецов

Специальный агент Алоизий Пендергаст вынужден согласиться с требованиями нового руководства нью-йоркского отделения ФБР: теперь он, знаменитый агент-одиночка, должен работать с напарником. Пендергаст и его новый помощник Колдмун направляются в Майами-Бич, где происходит череда немыслимых убийств. Почерк преступника ошеломляет: он вырезает сердца у своих жертв и оставляет их вместе с загадочными письмами на могилах женщин, совершивших самоубийство десять лет назад. Существует ли связь между всеми этими смертями? Что движет кровожадным психопатом? Пытаясь ответить на эти вопросы, Пендергаст и Колдмун даже не подозревают, какие невероятные обстоятельства вскоре откроются в ходе расследования, полностью меняя всю картину преступления и заставляя содрогнуться даже опытных следователей… Впервые на русском!


Обсидиановая комната

Специальный агент ФБР Алоизий Пендергаст, раненный в схватке с мистическим существом на берегу моря, исчезает в волнах. Констанс, помощница и подопечная агента, не дождавшись от него вестей, решает, что он утонул. В отчаянии она уединяется в подземных покоях особняка на Риверсайд-драйв, но ее похищает человек, долгое время считавшийся мертвым. У этого мистификатора есть веский повод для мести, и он лелеял свой жестокий план в течение десятилетий… Констанс оказывается на далеком острове Идиллия наедине с похитителем.


Реликт

В музее естественной истории Нью-Йорка никогда не происходило ничего особенного… пока не прибыл из джунглей Южной Америки новый экспонат. Пока не поселился в тихих залах и коридорах ужас. Убийство следует за убийством, и несчастные жертвы гибнут смертью столь страшной, что не хватит человеческих слов, чтобы описать её. Ясно одно — тот, кто способен совершать такое раз за разом, не может быть человеком. Но тогда — что же это? Что за древнее Зло вернулось на землю, чтобы вновь и вновь заливать её потоками крови?


Рекомендуем почитать
Облом. Детективы, триллеры, рассказы разных лет

Имя Вадима Голубева знакомо читателям по его многочисленным детективам, приключенческим романам. В настоящем сборнике публикуются его детективы, триллеры, рассказы. В них есть и юмор, и леденящее кровь, и несбывшиеся мечты. Словом, сплошной облом, характерный для нашего человека. Отсюда и название сборника.


Училка

Любовь и ненависть, дружба и предательство, боль и ярость – сквозь призму взгляда Артура Давыдова, ученика 9-го «А» трудной 75-й школы. Все ли смогут пройти ужасы взросления? Сколько продержится новая училка?


Высшая справедливость. Роман-трилогия

Действие романа происходит в США на протяжении более 30 лет — от начала 80-х годов прошлого века до наших дней. Все части трилогии, различные по жанру (триллер, детектив, драма), но объединенные общими героями, являются, по сути, самостоятельными произведениями, каждое из которых в новом ракурсе рассматривает один из сложнейших вопросов современности — проблему смертной казни. Брат и сестра Оуэлл — молодые австралийские авторы, активные члены организации «Международная амнистия», выступающие за всеобщую отмену смертной казни.


Вилла мертвого доктора

В пригороде Лос‑Анджелеса на вилле Шеппард‑Хауз убит ее владелец, известный кардиолог Ричард Фелпс. Поиски киллера поручены следственной группе, в состав которой входит криминальный аналитик Олег Потемкин, прибывший из России по обмену опытом. Сыщики уверены, убийство профессора — заказное, искать инициатора надо среди коллег Фелпса. Но Потемкин думает иначе. Знаменитый кардиолог был ярым противником действующей в стране медицинской системы. Это значит, что его смерть могла быть выгодна и фигурам более высокого ранга.


Нечего прощать

Запретная любовь, тайны прошлого и загадочный убийца, присылающий своим жертвам кусочки камня прежде чем совершить убийство. Эти элементы истории сплетаются воедино, поскольку все они взаимосвязаны между собой. Возможно ли преступление, в котором нет наказания? Какой кары достоин человек, совершивший преступление против чужой любви? Ответы на эти вопросы ищут герои моего нового романа.


Конус

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Пещера

Глубоко под закованной в ледяной панцирь поверхностью Антарктиды обнаружен огромный подземный лабиринт. В одной из его пещер найдены остатки древнего поселения, возникшего около пяти миллионов лет назад, то есть еще до появления самых ранних предков человека. Кто же жил здесь в те давние времена? Команда ученых-антропологов должна спуститься к центру Земли, чтобы разгадать эту загадку и заодно выяснить происхождение найденной в подземном поселке статуэтки, вырезанной из цельного алмаза. Но темные туннели, пещеры и подземные реки скрывают не только эту тайну.


Кровавое Евангелие

Сильное землетрясение в районе древней израильской крепости Масада обнажило неизвестное захоронение, сокрытое в недрах горы. На осмотр находки прибыли трое специалистов – сержант спецназа США Джордан Стоун, священник из Ватикана Рун Корца и археолог Эрин Грейнджер. Захоронение оказалось частью подземного храма с таинственным саркофагом. Сохранившиеся знаки свидетельствовали о том, что некогда здесь была спрятана священная книга. По легенде, Иисус Христос начертал ее собственной кровью, заключив в ней тайну своей божественности…


Амазония

В джунглях Амазонии находят белого человека с отрезанным языком. Он умирает, успев передать миссионеру жетон с именем Джеральда Кларка, спецназовца армии США. Джеральд Кларк был агентом разведки и пропал в Бразилии четыре года назад вместе с экспедицией, организованной специалистом по тропическим растениям Карлом Рэндом. Какие тайны хранит в своих девственных лесах эта самая загадочная область земного шара? Где находился Кларк целых четыре года? И какая судьба постигла остальных членов экспедиции?


Террор

В 1845 году экспедиция под командованием опытного полярного исследователя сэра Джона Франклина отправляется на судах «Террор» и «Эребус» к северному побережью Канады на поиск Северо-Западного прохода из Атлантического океана в Тихий — и бесследно исчезает. Поиски ее затянулись на несколько десятилетий, сведения о ее судьбе собирались буквально по крупицам, и до сих пор картина происшедшего пестрит белыми пятнами. Дэн Симмонс, знаменитый автор «Гипериона» и «Эндимиона», «Илиона» и «Олимпа», «Песни Кали» и «Темной игры смерти», предлагает свою версию событий: главную угрозу для экспедиции составляли не сокрушительные объятия льда, не стужа с вьюгой и не испорченные консервы — а неведомое исполинское чудовище, будто сотканное из снега и полярного мрака.