Ускользающий мираж - [40]

Шрифт
Интервал

Она сумела подавить свой страх.

— Как это могло случиться? Вокруг такой простор, как же мы могли так столкнуться?

— Туман, — значительно ответил он. — На мостике сухогруза никто не заметил наши огни.

— Но как это два корабля могут столкнуться в океане? — Она покачала головой, совершенно не веря происшедшему.

Джон старался говорить как можно веселее:

— Дорогая, в небе намного больше места, чем в океане, однако же самолеты умудряются сталкиваться и там! Безусловно, тут отчасти и моя вина: я пытался поймать Фаннинг по радио вместо того, чтобы посылать сигналы о нашем местоположении. Я просто не задумывался над тем, что совершаю большую глупость.

Кенда смотрела на него, но не видела его лица.

— Можно мне остаться здесь, с тобой? — спросила она. — В каюте очень одиноко.

— Понимаю, но лучше тебе этого не делать: я не буду отходить от рации, пока погода не прояснится, и не хочу следить еще и за тем, чтобы тебя не смыло волной за борт. В таком тумане ты просто не сможешь реагировать на то, чего не видишь. Мне лучше бы знать, что ты в каюте. — Он наклонился и поцеловал ее.

Кенда молчала. Возможно, он был прав, но ей было неприятно возвращаться в каюту одной.

— Я пойду, — тихо сказала она. — Наверное, немного почитаю — это поможет хоть как-то скоротать время.

— Хорошая идея! — с готовностью согласился Джон. — Навещу тебя, как только смогу. — Он снова поцеловал Кенду и, когда она повернулась к лестнице, шлепнул ее по попке. — Не беспокойся, малышка! Сейчас все нормально. Мы были на волосок от смерти, но пусть это будет нашей последней неприятностью.

Кенда задержалась на лестнице еще несколько мгновений, потом спустилась в трюм. Оказавшись в каюте, она снова взглянула на журнал, поколебалась секунду, но удержаться не смогла. Подойдя к столику, Кенда засунула его под мышку и направилась к своей койке. Положив на нее журнал, она вынырнула из спасательного жилета и сняла мокрую одежду. Затем надела ночную рубашку, халат и поверх — вновь спасательный жилет. На часах была только половина двенадцатого. Предстояла еще долгая ночь.

Опершись спиной о взбитую подушку, Кенда поджала колени и, положив на них журнал, стала перелистывать страницы. Вначале ей не встречалось ничего примечательного, кроме дат, времени, места нахождения и пройденного расстояния. Кенда пристально вглядывалась в записи, процеживая взглядом страницу за страницей. В левой колонке Джон часто делал записи о чем-то экстраординарном. В первые месяцы плавания он звонил Лилиан из каждого порта, в котором была телефонная связь с США, и эти записи вызывали у Кенды неприятное ощущение. Одна из них гласила: "Мы с Лилиан прогрессируем: тысячи миль, разделяющие нас, кажется, помогают взаимопониманию". Какой-то червячок ревности зашевелился в груди Кенды. Она перевернула еще несколько листков. Наконец она нашла запись, сделанную в тот день, когда Джон бросил якорь в лагуне возле ее острова. Единственная строчка гласила: "Обнаружил прекрасное дикое существо, пробывшее в одиночестве на необитаемом острове семь лет". Кенда почувствовала, как от приступа ярости краснеет ее лицо. "Существо"! Он назвал ее "существом"!

Кенда начала спешно просматривать колонки. Следующая запись, касающаяся ее, гласила: "Ее зовут Кенда Ван. Она только что выиграла мой конкурс красоты. Думаю, что все последующие дни превзойдут мои самые радужные надежды…".

Кенда перевернула страницу и наверху увидела запись, сделанную в Суве, — наспех нацарапанный отчет о его звонке Лилиан: "Мы решили наши проблемы, и наконец будущее, словно солнце, выглянуло из-за горизонта и осветило дорогу только нам двоим. С нетерпением жду возвращения домой и начала новой жизни". Кенда не могла поверить глазам. Ждет начала новой жизни… с Лилиан?! Описывая ее, Кенду, как "существо", объект удовольствия, он одновременно писал о начале новой жизни с Лилиан?

Кенда уже неторопливо переворачивала страницу за страницей. Очень много записей было посвящено шторму. И больше нигде не упоминалось о ней… Должно быть, Джон не желал писать о ней. В определенные моменты он просто не мог не упомянуть о ней! Она добралась до записей, касающихся штилевой зоны. Одна из них была лаконична: "Вода, везде вода, но все доски ссохлись". Это была строчка из книги "Старик и море", которую изучают в школе в девятом классе.

У нее мурашки пробежали по коже, когда она нашла запись, сделанную в день их свадьбы: ничего, кроме местонахождения корабля! Ни слова о том, что они дали друг другу клятву верности на рассвете того дня, и даже имя ее упоминалось в журнале только один раз…

Словно стараясь отмахнуться от страшных раздумий, Кенда захлопнула журнал и резко бросила его. Злость подавила нахлынувшие слезы. Лучше ей было умереть там, на острове, в одиночестве. Она никогда еще в жизни не испытывала такой жгучей сердечной боли. Джон обманул ее! Он жестоко обманул ее.

Судя по записям в журнале яхты "Бьюти", Кенда Ван-Тэйлор вообще не существовала, а Кенда Ван упоминалась в нем как "дикое существо". Существо — это животное… Нет, ты не "существо", Кенда Ван, ты — дура, объект его похоти. Все время ты именно им и была, не правда ли?


Еще от автора Джо Келлоу
Эхо давней любви

Адвокат, специализирующаяся на запутанных бракоразводных процессах, Блаэр Беннет считается лучшим профессионалом в Шенандоа Вэлли.Но от сюрприза в жизни никто не застрахован — однажды к ней в дом врывается разъяренный мужчина, бывшей жене которого Блаэр помогла отсудить все их имущество. Он кричит, что во всех его бедах виновата Блаэр, ему некуда идти и он останется ночевать.Блаэр следовало бы сразу вызвать полицию, прогнать его… но почему-то она не способна это сделать. И вот он поселяется у нее — и она не может не замечать его.


Чарующий закат

В сердце Африки, участвуя в археологической экспедиции, стремилась Лесли Гарднер похоронить боль сердечной раны, нанесенной ей на родине… Ее вовсе не тянуло домой, но Светлый праздник Рождества призвал ее в Орегон.Изо всей семьи на ранчо остались лишь Лорен да ее муж, Дэнни. И вдруг из ниоткуда, прямо к праздничному столу появился брат Дэнни, Грегори Уилсон. Он захватил мысли Лесли, нарушил привычное течение жизни и втянул в приключение, где вспышки желания перемежались с предательским желанием бросить все, заставил отбросить тягостные мысли о прошлом, о царившем в нем Филиппе… обещая несравненное наслаждение истерзанному сердцу, возвестив рождение нового чувства.


Заоблачная идиллия

В историю она войдет как первая женщина Америки — член космического экипажа «Венеры-1».Доктору Джилл Данбери выпала честь сопровождать полковника Джейка Уитни в долгом полете на околоземной орбите — значительнейшем научном начинании, предпринятом со дня высадки на Луну. Но чего историки уж точно никогда не узнают — это тревожных раздумий и испепеляющих чувств Джилл к занимающему соседнее кресло в кабине полковнику, ее партнеру в этой изматывающе одинокой одиссее среди космического безмолвия. Она так старалась все забыть, но сегодня судьба вновь столкнула их — и заключила в хрупкую металлическую скорлупу, мчащуюся в бесконечность.


Миг удачи

Кто же она такая — этот ангел доброты, мчащийся в блестящем металлическом шлеме по пустынным дорогам Алабамы на ревущем хромированном чудовище?О чем она мечтала, эта Холли Гамильтон, обычная сельская медсестра, несущаяся сквозь непогоду по тревожному зову больного?Она оказалась здесь, мечтая забыть о разочарованиях прошлого, чтобы начать новую жизнь, свободную от эмоциональных потрясений и чувственных взрывов. Так и было, пока очередной вызов не столкнул Холли с Ником Брауном, чемпионом по боксу, и его девяностодвухлетней прабабушкой.


Рекомендуем почитать
Каприз серебряной кобры

Часть 1. Красивая танцовщица элитного мужского клуба, равнодушная к своим многочисленным поклонникам. Холодная, безразличная и не верящая в любовь -может ли она потерять голову от того чувства, которое раньше считала совершенно ненужным?


Hassliebe. Афериsт

В немецком языке есть слово «hassliebe». Если по словарю, то оно переводится как «чувство, колеблющееся между любовью и ненавистью». Две стороны одной медали - ты можешь ненавидеть одного и того же человека так же сильно, как любить. Но иногда у тебя просто нет выбора.


Остров бесконечной любви

У книги кубинской писательницы, живущей в США, Даины Чавиано «Остров бесконечной любви» счастливая судьба: она переведена на 26 языков и стала самым популярным романом за всю историю кубинской литературы. В центре сюжета семейная сага, протянувшаяся двумя параллельными линиями в двух различных эпохах и на нескольких континентах, так как действие разворачивается в Африке, Китае, Испании, на Кубе и в США. Внимание главной героини, молодой журналистки по имени Сесилия, приковано к дому, населенному призраками.


«Медленное возгорание»

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


«Защити меня: Телохранитель для сердца»

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Девушки родного города: Воссоединение

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Найти и сохранить

Безрезультатные поиски пропавшего шестнадцатилетнего брата привели ее из далекой Джорджии в душный Лос-Анджелес, в захламленную приемную местного детектива, Виктора Канелли, знавшего, казалось, все ходы и выходы в этом огромном городе, все его злачные места, обители порока и грязные тайны. Только он мог дать ответ — где искать сбившегося с пути подростка. Все, к чему стремилась Маделин, — найти брата… пока не оказалась в объятиях Виктора и не обрела того, в чем всегда нуждалась, о чем мечтала всю жизнь… Неожиданно вспыхнувшая страсть изменила ее.


Тень луны

Гордая и одинокая леди Джулианна Кингблад, надумавшая до конца дней оставаться старой девой, неожиданно испытывает потрясение первого робкого чувства, но вскруживший голову объект ее запоздалой страсти — меркантильный герцог Дашмар, мечтающий отхватить богатую самку на циничном лондонском рынке невест, вероломно женится на другой. Со скандалом, бросив вызов коварному изменщику и всему опостылевшему светскому сборищу снобов и нуворишей, независимая Джулианна с разбитым сердцем скрывается в родовом поместье, не убоявшись злых духов и жутких приведений, обитающих, по слухам, в старинном особняке дедушки-маркиза.


Раскаленная стужа

В отрочестве леди Ровену обучили многому, но не тому, как стать женой могущественного лорда. Они встретились лишь в день свадьбы, и она поклялась никогда не подчиняться этому мрачному и загадочному рыцарю, внешне изысканная галантность манер которого лишь немного уступала его надменной заносчивой грубости. Его богатейшие поместья и его постель нуждались в хозяйке, и лорд Грэстан знал, что эта воспитанная в монастыре красавица принесет ему приданое, от которого нельзя отказываться. Но тепло, принесенное ее прикосновением, заставило его вспомнить, что он уже раз был обманут женщиной, и остерегаться повторения одурачивания.


Обман герцога

Когда Мери Мастертон уверяла пригожего незнакомца в том, что они обручены, у того не было причины не доверять ей. В конце концов, виной всему была старая рана, ввергнувшая его в пучину беспамятства! Но Мери отчетливо помнила чудовищный пожар и загадочного всадника, спасшего ее и ее собственность. Его фамильное кольцо стало ключом к разгадке – он был не кто иной как Ричард, герцог Эвэлонский.Невольный обман вскоре раскроется, лишая несчастную девушку надежды на счастье, но пламенное чувство способно разрушить любые преграды…