Ускользающий мираж - [35]
— Успокойся. — Джон взял ее под локоть. — Есть еще много вещей на свете, которые ты никогда не пробовала. Не волнуйся, просто веди себя как все, дорогая моя. Теперь давай все-таки произнесем тост. За наше счастье! — Обнимая ее, он поднес бутылку к ее губам, потом к своим. Они сделали по глотку. — Твоя очередь, — сказал он.
— Это — за любовь. — И они снова выпили.
— А это — за долгое плавание в спокойных водах.
Она улыбнулась, когда он приглашающе кивнул ей, и воскликнула:
— Это — за наших будущих детей!.. И детей наших детей.
В какой-то момент грустные воспоминания как в зеркале отразились в его глазах, а затем бесследно пропали…
— Да, — прошептал Джон, — за наших детей… — Они выпили, потом он взял бутылку и поставил ее на палубу. — Хватит! — решительно сказал Джон. — Обилие тостов, теплое шампанское и жаркий день могут свалить с ног пьяных жениха и невесту, а жених не хочет, чтобы это произошло.
— И невеста… тоже. — Кенда дурашливо засмеялась. Пузырьки шампанского уже независимо путешествовали по всему ее телу и делали свое дело.
Его глаза внимательно оценили реакцию Кенды на выпитое, и минуту спустя она уже сидела за столом перед тарелкой яичницы с беконом.
— Это еще не пир, — сказала она ему немного заплетающимся языком.
— Да, — согласился он. — Пир будет позже, а пока позавтракай, выпей кофе и прими таблетки, которые лежат рядом с твоей тарелкой.
Кенда широко улыбнулась ему, видя, как пот выступает на его лице.
— Если я сделаю все это, мы искупаемся после завтрака?
Джон рассмеялся и кивнул.
— Да, если ты сделаешь все, что я тебе сказал, мы именно так и поступим! — Он взглядом прошелся по ее лицу и волосам, потом остановился на ее теле. Она не знала, то ли это шампанское, то ли его взгляд заставили ее сердце так бешено забиться, но вдруг она почувствовала, что у нее закружилась голова. "Какие прекрасные мгновения, — подумала она. — Какие прекрасные… прекрасные мгновения". Она чувствовала себя принцессой в заново обретенном королевстве. Она снова стала есть, не смея смотреть Джону в глаза, ведь взгляд его вызывал у нее такое волнение, что даже пропадал аппетит… Кенда смогла съесть только половину того, что было в тарелке, но выпила чашку кофе.
— Я закончила, — тихо сказала она.
Они поняли друг друга с полуслова. Оба медленно поднялись и проследовали в каюту. Кенда встала посредине комнаты и огляделась.
— Здесь теперь просторнее и легче дышится без шторы… — многозначительно сказала она.
Джон не ответил. Он не сводил с нее горящих глаз.
Взяв из шкафа большое полотенце, Кенда направилась в ванную. Приняв душ, она задрапировалась в полотенце. Открыв дверь в каюту, Кенда увидела Джона, сидящего на койке: он тоже обернул полотенце вокруг талии. Впервые в жизни она не была уверена, что ноги ее смогут сделать хоть один шаг с того места, где она застыла как вкопанная. Такое непреодолимое желание поглотило ее существо, что все, кроме безрассудного, первобытного стремления плотно прижаться к его мощному телу, потеряло для нее всякое значение.
Он протянул к ней руки, и когда кончики его пальцев коснулись Кенды, ей показалось, что ее лизнули язычки пламени… Тело ее начала сотрясать дрожь.
Джон нежно улыбнулся ей. Иллюминаторы по обеим сторонам каюты были открыты, и солнечный свет проникал внутрь, колыхаясь в мареве теплого воздуха, принесшего с собой свежий аромат морской воды.
Кенда нервно коснулась полотенца. Расстояние между ними было так мало, что не могло остудить жар, исходивший от его тела. Прерывисто дыша, она слушала, как бешено бьется сердце в ее груди. Шагнув, Кенда оказалась в крепких объятиях Джона, и когда ее рот приоткрылся от удивления, она вмиг ощутила прикосновение его горячих губ. Мгновение — и его сильные руки подхватили ее и опустили на койку. Когда его напрягшийся как струна язык проник меж ее губ, она почувствовала тепло его руки у себя на спине… Джон сорвал с ее тела полотенце и бросил его на палубу. Туда же отправилось и его полотенце. Она судорожно вздохнула.
— Что такое, милая? — насторожился он. В тоне его прозвучало раскаяние, и поцелуй перестал быть таким неистовым. — Ты боишься?
Она кивнула.
— Немного, — прошептала она.
Джон чуть-чуть отпустил ее, его крепкие объятия ослабли, и он понимающе улыбнулся.
— Пойдем на палубу и ополоснемся.
— Джон… — Она положила голову на подушку рядом с ним. — Давай сегодня не будем делать этого! Я не боюсь тебя. Я люблю тебя. Это настолько сильное чувство, что оно одновременно и великолепное и пугающее, оно даже не дает мне дышать. Ты понимаешь? Это не твоя вина. Я люблю тебя!
Джон старался говорить как можно нежнее:
— У нас много времени, дорогая, нам не надо…
Кенда дотронулась пальцами до его губ, остановив его на полуслове.
— Надеюсь, что у нас будет еще больше времени.
— Ты так восхитительно красива, моя милая девочка, — умиротворенно сказал он, — ты даже не можешь себе представить, какой прекрасной ты мне кажешься… — Он опять поцеловал ее, и ее губы раскрылись в ответном поцелуе.
— И ты кажешься мне просто чудесным… — прошептала Кенда, отрываясь ненадолго от его губ. — Ты и на самом деле, чудесный… — Она вздохнула и почувствовала, как тепло распространяется по всему телу, как это было утром после шампанского, когда ей было так весело и так кружилась голова…
Адвокат, специализирующаяся на запутанных бракоразводных процессах, Блаэр Беннет считается лучшим профессионалом в Шенандоа Вэлли.Но от сюрприза в жизни никто не застрахован — однажды к ней в дом врывается разъяренный мужчина, бывшей жене которого Блаэр помогла отсудить все их имущество. Он кричит, что во всех его бедах виновата Блаэр, ему некуда идти и он останется ночевать.Блаэр следовало бы сразу вызвать полицию, прогнать его… но почему-то она не способна это сделать. И вот он поселяется у нее — и она не может не замечать его.
В сердце Африки, участвуя в археологической экспедиции, стремилась Лесли Гарднер похоронить боль сердечной раны, нанесенной ей на родине… Ее вовсе не тянуло домой, но Светлый праздник Рождества призвал ее в Орегон.Изо всей семьи на ранчо остались лишь Лорен да ее муж, Дэнни. И вдруг из ниоткуда, прямо к праздничному столу появился брат Дэнни, Грегори Уилсон. Он захватил мысли Лесли, нарушил привычное течение жизни и втянул в приключение, где вспышки желания перемежались с предательским желанием бросить все, заставил отбросить тягостные мысли о прошлом, о царившем в нем Филиппе… обещая несравненное наслаждение истерзанному сердцу, возвестив рождение нового чувства.
В историю она войдет как первая женщина Америки — член космического экипажа «Венеры-1».Доктору Джилл Данбери выпала честь сопровождать полковника Джейка Уитни в долгом полете на околоземной орбите — значительнейшем научном начинании, предпринятом со дня высадки на Луну. Но чего историки уж точно никогда не узнают — это тревожных раздумий и испепеляющих чувств Джилл к занимающему соседнее кресло в кабине полковнику, ее партнеру в этой изматывающе одинокой одиссее среди космического безмолвия. Она так старалась все забыть, но сегодня судьба вновь столкнула их — и заключила в хрупкую металлическую скорлупу, мчащуюся в бесконечность.
Кто же она такая — этот ангел доброты, мчащийся в блестящем металлическом шлеме по пустынным дорогам Алабамы на ревущем хромированном чудовище?О чем она мечтала, эта Холли Гамильтон, обычная сельская медсестра, несущаяся сквозь непогоду по тревожному зову больного?Она оказалась здесь, мечтая забыть о разочарованиях прошлого, чтобы начать новую жизнь, свободную от эмоциональных потрясений и чувственных взрывов. Так и было, пока очередной вызов не столкнул Холли с Ником Брауном, чемпионом по боксу, и его девяностодвухлетней прабабушкой.
Японская разведчица Азэми получает от своей организации новое задание и улетает в Берлин. Полковник Адам Хук страстно влюблен в нее и следует за ней в Германию, надеясь уговорить ее вернуться к нему на базу. Азэми просит у Адама помощи, он соглашается сыграть роль ее отца в очень опасной затее японки. В романе раскрывается тайна одного загадочного города в Аргентине, куда удается проникнуть японской разведчице Азэми. Что это за город и кто в нем живет вы узнаете, прочитав третий роман об этой удивительной и бесстрашной женщине.
Когда Логан Келлар наконец-то был готов изменить что-то в своей жизни, весь его мир перевернулся с ног на голову. Теперь боль, которую он привык хоронить, дает отпор. Она не позволяет ему вернуться к его старым методам, не позволяет спрятаться от его ошибок и не позволяет ему онеметь.
Продолжение "Больше, чем любовь..." Гарри задумчиво сидел в кресле, медленно перебирая струны гитары. Его мысли были очень далеко. Наверное, именно сегодня и именно сейчас он принял решение забыть ее. Ему надоело в течении года ждать. Надеяться, что она ответит на сообщение или звонок. В эту минуту он понял, что ее больше нет. Она ушла так же неожиданно, как и ворвалась в его жизнь. Подарив лишь две ночи, полные наслаждения. Он благодарен ей. Любовь. Боль. Секс. Ревность. А будет ли счастье? Продолжение истории Гарри и Элис.
Часть 1. Красивая танцовщица элитного мужского клуба, равнодушная к своим многочисленным поклонникам. Холодная, безразличная и не верящая в любовь -может ли она потерять голову от того чувства, которое раньше считала совершенно ненужным?
В немецком языке есть слово «hassliebe». Если по словарю, то оно переводится как «чувство, колеблющееся между любовью и ненавистью». Две стороны одной медали - ты можешь ненавидеть одного и того же человека так же сильно, как любить. Но иногда у тебя просто нет выбора.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Безрезультатные поиски пропавшего шестнадцатилетнего брата привели ее из далекой Джорджии в душный Лос-Анджелес, в захламленную приемную местного детектива, Виктора Канелли, знавшего, казалось, все ходы и выходы в этом огромном городе, все его злачные места, обители порока и грязные тайны. Только он мог дать ответ — где искать сбившегося с пути подростка. Все, к чему стремилась Маделин, — найти брата… пока не оказалась в объятиях Виктора и не обрела того, в чем всегда нуждалась, о чем мечтала всю жизнь… Неожиданно вспыхнувшая страсть изменила ее.
Гордая и одинокая леди Джулианна Кингблад, надумавшая до конца дней оставаться старой девой, неожиданно испытывает потрясение первого робкого чувства, но вскруживший голову объект ее запоздалой страсти — меркантильный герцог Дашмар, мечтающий отхватить богатую самку на циничном лондонском рынке невест, вероломно женится на другой. Со скандалом, бросив вызов коварному изменщику и всему опостылевшему светскому сборищу снобов и нуворишей, независимая Джулианна с разбитым сердцем скрывается в родовом поместье, не убоявшись злых духов и жутких приведений, обитающих, по слухам, в старинном особняке дедушки-маркиза.
В отрочестве леди Ровену обучили многому, но не тому, как стать женой могущественного лорда. Они встретились лишь в день свадьбы, и она поклялась никогда не подчиняться этому мрачному и загадочному рыцарю, внешне изысканная галантность манер которого лишь немного уступала его надменной заносчивой грубости. Его богатейшие поместья и его постель нуждались в хозяйке, и лорд Грэстан знал, что эта воспитанная в монастыре красавица принесет ему приданое, от которого нельзя отказываться. Но тепло, принесенное ее прикосновением, заставило его вспомнить, что он уже раз был обманут женщиной, и остерегаться повторения одурачивания.
Когда Мери Мастертон уверяла пригожего незнакомца в том, что они обручены, у того не было причины не доверять ей. В конце концов, виной всему была старая рана, ввергнувшая его в пучину беспамятства! Но Мери отчетливо помнила чудовищный пожар и загадочного всадника, спасшего ее и ее собственность. Его фамильное кольцо стало ключом к разгадке – он был не кто иной как Ричард, герцог Эвэлонский.Невольный обман вскоре раскроется, лишая несчастную девушку надежды на счастье, но пламенное чувство способно разрушить любые преграды…