Ускользающий мираж - [33]
— Почему… почему ты говоришь это? — Кенда озабоченно взглянула на него. — Что-то должно произойти?
— Так много может быть препятствий. — Он поежился. — Так много… осложнений.
— Давай встретим их вместе… — прошептала Кенда. — Не сегодня или завтра, а тогда, когда это произойдет. — Ее голос звучал ровно, но она волновалась. Чего он так боится? Что может случиться с ними, почему он так тревожится за будущее? О, Бог мой, как она любила его! — Джон, — тихо спросила она, — скажи, как это будет выглядеть завтра утром? Я имею в виду свадьбу.
Джон слегка приподнял брови.
— Ты говоришь о самой церемонии?
Кенда кивнула.
— Да, как она будет проходить, если ты и капитан, и жених одновременно?
Джон рассмеялся.
— Почему ты смеешься?
— Это действительно занятно: я одновременно и капитан, и жених! — Он провел пальцем по ее подбородку, затем по губам. После этого внезапно склонил голову и поцеловал. — Завтра скажешь то, что у тебя на сердце, — прошептал он. — Я сделаю все! — Джон неторопливо встал. — А сейчас у меня есть работа: рыба сама не почистится и не пожарится. Я не желаю даже малую часть завтрашнего дня провести в хлопотах — надо быть полностью свободным.
Кенда огорчилась, что он покидает ее, и потому спросила.
— Хочешь, я помогу тебе?
В ответ он улыбнулся.
— Я уж думал, ты никогда этого не спросишь.
Кенда пошла с ним на камбуз, где они принялись за рыбу.
— Джон, мы будем жить в Лос-Анджелесе? — спросила она, наблюдая, как он чистит рыбу, и повторяя его действия.
— Конечно.
— А что я там буду делать?
Он бросил на нее быстрый взгляд.
— Быть моей женой!
И они оба рассмеялись. Все эти слова были для них дороже выигрыша в миллион долларов! О Боже, как хорошо все получилось! Теперь ей не нужно будет пользоваться хитростью, которую она придумала, чтобы остаться с ним. Теперь она могла просто сказать ему:
— Я давно хотела поехать в Лос-Анджелес с тобой. Ты, наверное, подозревал об этом? Мне нужно завершить там свое образование… вообще-то, конечно, я хотела это сделать прежде всего для того, чтобы быть поближе к тебе.
Взяв очищенную рыбу, он положил тушку на фольгу, приправил ее, а затем аккуратно завернул. Засунув рыбу в духовку, Джон вымыл руки, вытер их, затем обернулся к Кенде.
— Ты слышал меня? — спросила она, улыбаясь, — я уже давно решила никогда не расставаться с тобой.
— Да, слышал, — отрывисто сказал он, — но сомневаюсь, чтобы задуманное тобой осуществилось.
— Почему? — удивилась она. — Мне обязательно нужно завершить образование, разве я не права? — Она почувствовала, как учащенно забилось ее сердце, как от какого-то необъяснимого беспокойства защемило в груди.
Джон расслабился и улыбнулся.
— Мы что, в ночь перед свадьбой будем говорить об учебе? Дорогая, об этом мы подумаем позже. Ты будешь моей, Кенда! Я и позабочусь о тебе, и не забивай свою прекрасную головку этими ненужными мыслями. — Он потянулся за ее рукой, их взгляды встретились и задержались на мгновение. — Давай сейчас просто ждать рассвета!
— Я с нетерпением его жду… — промурлыкала Кенда, нежно сжав его руку. — Пусть это будет самый прекрасный рассвет в нашей жизни.
Джон потянулся в карман за сигаретой.
— Почему бы тебе не поспать хотя бы недолго? Я и сам собираюсь вскоре прилечь.
Через минуту Кенда была уже в каюте. Она сидела, обняв колени руками, и через иллюминатор смотрела на небо, которое было все в россыпях ярких тропических созвездий, и на луну, бросающую серебристые блики на воду… Она ждала первого проблеска зари. И когда наконец горизонт зарделся, она произнесла про себя молитву.
11
Это было прекрасное утро — с рассветом, о котором можно было только мечтать и воспоминания о котором сохранятся в самых сокровенных уголках сердца на всю жизнь. Кенда раздумывала, что бы ей надеть. Она слышала, как Джон роется в своих ящиках.
— Джон… — тихо спросила она, — ты хочешь, чтобы я надела платье?
— Нет. Оденься как тебе удобнее. Если мы нарядимся в лучшие костюмы, то можем изжариться еще до полудня.
Кенда улыбнулась. Надевая белые шорты и футболку, она вся трепетала в ожидании свадебной церемонии. Сунув ноги в сандалии, Кенда взяла голубую косынку и повязала ее вокруг головы: она оделась в свои любимые цвета.
— Джон! — крикнула она. — Мне нужна какая-нибудь фамильная драгоценность!
— Ты ставишь меня в затруднительное положение… Это подойдет? — засмеялся он и секундой позже протянул ей золотую цепочку. — Вот. Это настоящая реликвия: мама подарила мне ее, когда я окончил колледж. Хочешь, помогу надеть?
— Нет, я сама справлюсь, — Кенда взяла у него цепочку, надела на шею и застегнула. — Как твоя семья отнесется к этому? — спросила она через несколько секунд.
— Семья скажет, что наконец-то я сделал хоть что-то умное, — он снова рассмеялся. — Ты им непременно понравишься! — Он помолчал. — Я пойду на палубу. Встретимся через несколько минут.
Спустя короткое время она поднялась на палубу и подошла к Джону. Кенда улыбалась, и ее белоснежные зубы сверкали, контрастируя с пухлыми яркими губками, а щеки румянились от возбуждения.
На Джоне были чистые отглаженные шорты цвета хаки и белая рубашка с короткими рукавами. — Вокруг его головы была повязана неизменная бандана.
Адвокат, специализирующаяся на запутанных бракоразводных процессах, Блаэр Беннет считается лучшим профессионалом в Шенандоа Вэлли.Но от сюрприза в жизни никто не застрахован — однажды к ней в дом врывается разъяренный мужчина, бывшей жене которого Блаэр помогла отсудить все их имущество. Он кричит, что во всех его бедах виновата Блаэр, ему некуда идти и он останется ночевать.Блаэр следовало бы сразу вызвать полицию, прогнать его… но почему-то она не способна это сделать. И вот он поселяется у нее — и она не может не замечать его.
В сердце Африки, участвуя в археологической экспедиции, стремилась Лесли Гарднер похоронить боль сердечной раны, нанесенной ей на родине… Ее вовсе не тянуло домой, но Светлый праздник Рождества призвал ее в Орегон.Изо всей семьи на ранчо остались лишь Лорен да ее муж, Дэнни. И вдруг из ниоткуда, прямо к праздничному столу появился брат Дэнни, Грегори Уилсон. Он захватил мысли Лесли, нарушил привычное течение жизни и втянул в приключение, где вспышки желания перемежались с предательским желанием бросить все, заставил отбросить тягостные мысли о прошлом, о царившем в нем Филиппе… обещая несравненное наслаждение истерзанному сердцу, возвестив рождение нового чувства.
В историю она войдет как первая женщина Америки — член космического экипажа «Венеры-1».Доктору Джилл Данбери выпала честь сопровождать полковника Джейка Уитни в долгом полете на околоземной орбите — значительнейшем научном начинании, предпринятом со дня высадки на Луну. Но чего историки уж точно никогда не узнают — это тревожных раздумий и испепеляющих чувств Джилл к занимающему соседнее кресло в кабине полковнику, ее партнеру в этой изматывающе одинокой одиссее среди космического безмолвия. Она так старалась все забыть, но сегодня судьба вновь столкнула их — и заключила в хрупкую металлическую скорлупу, мчащуюся в бесконечность.
Кто же она такая — этот ангел доброты, мчащийся в блестящем металлическом шлеме по пустынным дорогам Алабамы на ревущем хромированном чудовище?О чем она мечтала, эта Холли Гамильтон, обычная сельская медсестра, несущаяся сквозь непогоду по тревожному зову больного?Она оказалась здесь, мечтая забыть о разочарованиях прошлого, чтобы начать новую жизнь, свободную от эмоциональных потрясений и чувственных взрывов. Так и было, пока очередной вызов не столкнул Холли с Ником Брауном, чемпионом по боксу, и его девяностодвухлетней прабабушкой.
Надевать маски, играть роли и иметь амплуа приходится не только актерам. И не только в театре. И не только на сцене… «Милый, давай в наших отношениях безалаберной девочкой все-таки буду я?». Она положила трубку. Вернее, нажала на кнопку. Одним словом, прервала связь. Пока что только телефонную, но у нее были большие планы на будущее… Заплаканное личико Зи стояло перед глазами у драматурга. По крайней мере, Зи на это надеялась. Она в совершенстве владела умением стоять перед глазами у тех, кто мог ее обидеть… Никто не станет спорить о том, что две пылинки на шкафу – это одно, а две пылинки во Вселенной – это другое? Увы, в наши довольно странные времена, те, кто держится нейтрально, вызывает больше подозрений, чем те, кто ведет себя каким-нибудь странным образом.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Любовно-приключенческий роман, рассказывающий о легендарной японской разведчице Азэми, а так же, тайных обществах и организациях, тайных островах в океанах, которых нет на картах мира, о том, как вербуют агентов в иностранные разведки, какие эксперименты проводят гипнотизеры над людьми, работающие на службе у разных организаций и многом другом интересном и познавательном для всех категорий граждан, а особенно для тех, кто любит романы про шпионов.
Продолжение "Больше, чем любовь..." Гарри задумчиво сидел в кресле, медленно перебирая струны гитары. Его мысли были очень далеко. Наверное, именно сегодня и именно сейчас он принял решение забыть ее. Ему надоело в течении года ждать. Надеяться, что она ответит на сообщение или звонок. В эту минуту он понял, что ее больше нет. Она ушла так же неожиданно, как и ворвалась в его жизнь. Подарив лишь две ночи, полные наслаждения. Он благодарен ей. Любовь. Боль. Секс. Ревность. А будет ли счастье? Продолжение истории Гарри и Элис.
В немецком языке есть слово «hassliebe». Если по словарю, то оно переводится как «чувство, колеблющееся между любовью и ненавистью». Две стороны одной медали - ты можешь ненавидеть одного и того же человека так же сильно, как любить. Но иногда у тебя просто нет выбора.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Безрезультатные поиски пропавшего шестнадцатилетнего брата привели ее из далекой Джорджии в душный Лос-Анджелес, в захламленную приемную местного детектива, Виктора Канелли, знавшего, казалось, все ходы и выходы в этом огромном городе, все его злачные места, обители порока и грязные тайны. Только он мог дать ответ — где искать сбившегося с пути подростка. Все, к чему стремилась Маделин, — найти брата… пока не оказалась в объятиях Виктора и не обрела того, в чем всегда нуждалась, о чем мечтала всю жизнь… Неожиданно вспыхнувшая страсть изменила ее.
Гордая и одинокая леди Джулианна Кингблад, надумавшая до конца дней оставаться старой девой, неожиданно испытывает потрясение первого робкого чувства, но вскруживший голову объект ее запоздалой страсти — меркантильный герцог Дашмар, мечтающий отхватить богатую самку на циничном лондонском рынке невест, вероломно женится на другой. Со скандалом, бросив вызов коварному изменщику и всему опостылевшему светскому сборищу снобов и нуворишей, независимая Джулианна с разбитым сердцем скрывается в родовом поместье, не убоявшись злых духов и жутких приведений, обитающих, по слухам, в старинном особняке дедушки-маркиза.
В отрочестве леди Ровену обучили многому, но не тому, как стать женой могущественного лорда. Они встретились лишь в день свадьбы, и она поклялась никогда не подчиняться этому мрачному и загадочному рыцарю, внешне изысканная галантность манер которого лишь немного уступала его надменной заносчивой грубости. Его богатейшие поместья и его постель нуждались в хозяйке, и лорд Грэстан знал, что эта воспитанная в монастыре красавица принесет ему приданое, от которого нельзя отказываться. Но тепло, принесенное ее прикосновением, заставило его вспомнить, что он уже раз был обманут женщиной, и остерегаться повторения одурачивания.
Когда Мери Мастертон уверяла пригожего незнакомца в том, что они обручены, у того не было причины не доверять ей. В конце концов, виной всему была старая рана, ввергнувшая его в пучину беспамятства! Но Мери отчетливо помнила чудовищный пожар и загадочного всадника, спасшего ее и ее собственность. Его фамильное кольцо стало ключом к разгадке – он был не кто иной как Ричард, герцог Эвэлонский.Невольный обман вскоре раскроется, лишая несчастную девушку надежды на счастье, но пламенное чувство способно разрушить любые преграды…