Ускользающий мираж - [25]
— Сколько времени это займет?
Джон сморщил нос.
— Не больше пары дней. Мы немного отклонимся от первоначального курса. "Бьюти" прошла уже сто миль после того, как мы покинули порт Сувы, а это очень прилично, учитывая, что впереди еще большая часть дня. Если ветер и погода удержатся, то мы поставим рекорд скорости для яхт на этой дистанции.
Кенда быстро отвернулась, притворившись, что ее интересует только горизонт. Ей показалось, что Джон был рад тому, что путешествие будет короче, чем ожидалось, а ей хотелось, чтобы оно было бесконечным.
— Я думаю, тебе лучше находиться на борту во время стоянки в Апиа, Кенда. Мне бы не хотелось, чтобы там нам оказали такой же прием, как в Суве, — он издал короткий смешок, — и я бы не хотел, чтобы кто-нибудь в конце концов отобрал тебя у меня.
— Могу поспорить, — произнесла Кенда с фальшивым унынием, — что это вконец разобьет твое сердце.
— Может быть.
Она поколебалась мгновение, потом спросила:
— Ты действительно любишь меня, Джон? — Вопрос был задан как бы небрежно, между прочим.
— А что такое любовь? — спросил он в ответ, подошел и положил руки на гик, — скажи мне, что это — и я отвечу, люблю ли я тебя. Договорились?
— Это сумасшествие. Что же я должна еще сказать — привести определение из толкового словаря? Я помню его. Ты хочешь его услышать? — В голове Кенды была мешанина из слов и мыслей. — Любовь — чувство, расположение, глубокая симпатия к кому-либо, например: любовь к детям…
— Хорошо, хорошо, — Джон поднял руки, — может быть, ты и знаешь определение, а я вот — нет. — Его руки сильнее сжали гик. — Барбара раньше говорила, что я люблю преследовать ускользающий мираж. — Он поколебался, затем, к удивлению Кенды, продолжил: — Конечно, она пренебрежительно относилась к моему увлечению яхтой, презирала мою любовь к морю. Больше того: она просто ненавидела все это. Никогда не отплывала от берега больше, чем на метр. Если бы не Джил, она никогда бы и не увидела "Бьюти". — Вдруг он замолчал и ушел обратно в капитанскую рубку.
Кенда в первый раз получила возможность услышать, пусть даже мимоходом, о его самых сокровенных мыслях, и теперь совершенно не знала, как разобраться в своих чувствах. Она спросила, любит ли он ее, а он стал говорить о жене и ребенке. Джил… На это ушла неделя, но теперь она знала имя ребенка. Маленькая девочка по имени Джил назвала эту яхту "Бьюти". У Джона есть малышка Джил…
Оставшуюся часть дня он находился в подавленном состоянии. Хотя Кенда и не ожидала столь резкой перемены в его настроении, она старалась всеми силами души объяснить ее, но так и не смогла. Если даже простое упоминание о жене и ребенке повергло его в такую депрессию, то, может быть, они все еще были небезразличны ему, значили для него гораздо больше, чем он хотел признать? Через некоторое время ее собственное настроение тоже безнадежно испортилось. Она любила его, в этом Кенда была уверена. Но она сомневалась, любил ли ее Джон. Вряд ли это было возможно, если упоминание о прошлом привело его в такое уныние…
Наконец она твердо решила, что больше никогда не будет упоминать ни о их любви, ни о его семье, ни о его невесте. Кенде казалось, что когда она делала это, то словно открывала ящик Пандоры[3].
Совершенно внезапно рядом с носом яхты она увидела гостей: целая стая дельфинов резвилась на волнах немного впереди. Глядя, как играют животные, издавая резкие высокие звуки, словно разговаривая друг с другом, Кенда на некоторое время забыла о своих печалях. Она наблюдала за ними, пока они не исчезли из виду, и только тогда обернулась к Джону.
Он тоже, стоя рядом с капитанской рубкой, смотрел, на "маневры" этих симпатичных морских существ. И тоже улыбался.
— Ты не можешь себе представить, как приятно встретиться со стаей дельфинов, когда плывешь в одиночку! Иногда они плыли так близко от яхты, что я мог почти касаться их. Удивительно, до чего веселы и бесстрашны дельфины — как будто они знают все и обо всем и как будто это знание доставляет им огромное удовольствие…
Кенда в ответ только чуть улыбнулась, но ее голубые глаза и сердце оставались холодными.
Джон подошел и сел рядом с ней.
— Хочешь, я научу тебя управлять парусами? — спросил он, сделав очевидное усилие над собой, чтобы это прозвучало непринужденно.
— Да, — охотно ответила Кенда, — я бы хотела научиться этому! Может быть, когда-нибудь у меня будет своя яхта и я отправлюсь искать свой ускользающий мираж. Джон сжал ее руку.
— Вот отчалим от Апиа — и я стану учить тебя.
— Обещаешь?
— Да, и когда я кому-нибудь что-нибудь обещаю, мисс, я всегда выполняю свои обязательства.
— На это я и рассчитываю. Какой бы плохой ученицей я ни была или как бы медленно ни осваивала мореходное дело, ты обещал — и не отступишься от меня, правда?
— Да, я обязательно займусь этим! — уверенно сказал Джон.
9
За несколько миль до Апиа пришлось опять изменить курс: из подслушанного по радио разговора между двумя британскими сторожевыми судами им стало известно, что яхту "Бьюти" видели идущей по направлению к Западному Самоа. Один из радистов спросил другого, та ли это яхта, на которой плывет "ундина", обнаруженная на одном из островов Фиджи. Когда радист другого корабля ответил утвердительно, Джон немедленно изменил курс и снова направил яхту в открытый океан. Он и так сомневался, сумеет ли пройти таможню, а теперь, после того как подслушал болтовню береговой охраны, почувствовал, что это просто невозможно будет сделать.
Адвокат, специализирующаяся на запутанных бракоразводных процессах, Блаэр Беннет считается лучшим профессионалом в Шенандоа Вэлли.Но от сюрприза в жизни никто не застрахован — однажды к ней в дом врывается разъяренный мужчина, бывшей жене которого Блаэр помогла отсудить все их имущество. Он кричит, что во всех его бедах виновата Блаэр, ему некуда идти и он останется ночевать.Блаэр следовало бы сразу вызвать полицию, прогнать его… но почему-то она не способна это сделать. И вот он поселяется у нее — и она не может не замечать его.
В сердце Африки, участвуя в археологической экспедиции, стремилась Лесли Гарднер похоронить боль сердечной раны, нанесенной ей на родине… Ее вовсе не тянуло домой, но Светлый праздник Рождества призвал ее в Орегон.Изо всей семьи на ранчо остались лишь Лорен да ее муж, Дэнни. И вдруг из ниоткуда, прямо к праздничному столу появился брат Дэнни, Грегори Уилсон. Он захватил мысли Лесли, нарушил привычное течение жизни и втянул в приключение, где вспышки желания перемежались с предательским желанием бросить все, заставил отбросить тягостные мысли о прошлом, о царившем в нем Филиппе… обещая несравненное наслаждение истерзанному сердцу, возвестив рождение нового чувства.
В историю она войдет как первая женщина Америки — член космического экипажа «Венеры-1».Доктору Джилл Данбери выпала честь сопровождать полковника Джейка Уитни в долгом полете на околоземной орбите — значительнейшем научном начинании, предпринятом со дня высадки на Луну. Но чего историки уж точно никогда не узнают — это тревожных раздумий и испепеляющих чувств Джилл к занимающему соседнее кресло в кабине полковнику, ее партнеру в этой изматывающе одинокой одиссее среди космического безмолвия. Она так старалась все забыть, но сегодня судьба вновь столкнула их — и заключила в хрупкую металлическую скорлупу, мчащуюся в бесконечность.
Кто же она такая — этот ангел доброты, мчащийся в блестящем металлическом шлеме по пустынным дорогам Алабамы на ревущем хромированном чудовище?О чем она мечтала, эта Холли Гамильтон, обычная сельская медсестра, несущаяся сквозь непогоду по тревожному зову больного?Она оказалась здесь, мечтая забыть о разочарованиях прошлого, чтобы начать новую жизнь, свободную от эмоциональных потрясений и чувственных взрывов. Так и было, пока очередной вызов не столкнул Холли с Ником Брауном, чемпионом по боксу, и его девяностодвухлетней прабабушкой.
Часть 1. Красивая танцовщица элитного мужского клуба, равнодушная к своим многочисленным поклонникам. Холодная, безразличная и не верящая в любовь -может ли она потерять голову от того чувства, которое раньше считала совершенно ненужным?
В немецком языке есть слово «hassliebe». Если по словарю, то оно переводится как «чувство, колеблющееся между любовью и ненавистью». Две стороны одной медали - ты можешь ненавидеть одного и того же человека так же сильно, как любить. Но иногда у тебя просто нет выбора.
У книги кубинской писательницы, живущей в США, Даины Чавиано «Остров бесконечной любви» счастливая судьба: она переведена на 26 языков и стала самым популярным романом за всю историю кубинской литературы. В центре сюжета семейная сага, протянувшаяся двумя параллельными линиями в двух различных эпохах и на нескольких континентах, так как действие разворачивается в Африке, Китае, Испании, на Кубе и в США. Внимание главной героини, молодой журналистки по имени Сесилия, приковано к дому, населенному призраками.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Безрезультатные поиски пропавшего шестнадцатилетнего брата привели ее из далекой Джорджии в душный Лос-Анджелес, в захламленную приемную местного детектива, Виктора Канелли, знавшего, казалось, все ходы и выходы в этом огромном городе, все его злачные места, обители порока и грязные тайны. Только он мог дать ответ — где искать сбившегося с пути подростка. Все, к чему стремилась Маделин, — найти брата… пока не оказалась в объятиях Виктора и не обрела того, в чем всегда нуждалась, о чем мечтала всю жизнь… Неожиданно вспыхнувшая страсть изменила ее.
Гордая и одинокая леди Джулианна Кингблад, надумавшая до конца дней оставаться старой девой, неожиданно испытывает потрясение первого робкого чувства, но вскруживший голову объект ее запоздалой страсти — меркантильный герцог Дашмар, мечтающий отхватить богатую самку на циничном лондонском рынке невест, вероломно женится на другой. Со скандалом, бросив вызов коварному изменщику и всему опостылевшему светскому сборищу снобов и нуворишей, независимая Джулианна с разбитым сердцем скрывается в родовом поместье, не убоявшись злых духов и жутких приведений, обитающих, по слухам, в старинном особняке дедушки-маркиза.
В отрочестве леди Ровену обучили многому, но не тому, как стать женой могущественного лорда. Они встретились лишь в день свадьбы, и она поклялась никогда не подчиняться этому мрачному и загадочному рыцарю, внешне изысканная галантность манер которого лишь немного уступала его надменной заносчивой грубости. Его богатейшие поместья и его постель нуждались в хозяйке, и лорд Грэстан знал, что эта воспитанная в монастыре красавица принесет ему приданое, от которого нельзя отказываться. Но тепло, принесенное ее прикосновением, заставило его вспомнить, что он уже раз был обманут женщиной, и остерегаться повторения одурачивания.
Когда Мери Мастертон уверяла пригожего незнакомца в том, что они обручены, у того не было причины не доверять ей. В конце концов, виной всему была старая рана, ввергнувшая его в пучину беспамятства! Но Мери отчетливо помнила чудовищный пожар и загадочного всадника, спасшего ее и ее собственность. Его фамильное кольцо стало ключом к разгадке – он был не кто иной как Ричард, герцог Эвэлонский.Невольный обман вскоре раскроется, лишая несчастную девушку надежды на счастье, но пламенное чувство способно разрушить любые преграды…