Уродина - [111]
— Привет, Дейл, есть минутка? — спрашиваю я, легонько постучав в его дверь.
— Конечно. Проходи, садись, — он встает и идет к маленькому холодильнику в кабинете. — Воды? Содовой? — спрашивает он, хватая себе содовую. — Не говори Бетси, — шепчет он, держа содовую и оглядывая кабинет.
— Не буду. Я не могу остаться, но у меня есть для тебя немного денег. Тысяча, — я протягиваю ему конверт.
— Ты невероятна, Лили. Ты действительно хорошо справляешься. Ты понимаешь, что, считая сегодняшнюю тысячу, ты заплатила за машину уже почти семь тысяч долларов?
— Да. Я тоже слежу за платежами. Я горжусь собой.
— А ты и должна, — он берет деньги, пересчитывает их прямо передо мной, а затем записывает все в тетрадь. — Вот, подпиши это, — он подталкивает ко мне книгу, и я расписываюсь в строке, где говорится, что я отдала ему еще денег. — Как машина? По-прежнему наслаждаешься ей?
— Боже мой, она великолепна! Хотела бы я еще раз поблагодарить тебя, чтобы это не прозвучало жалко и плаксиво. Я действительно ценю это.
— Я знаю, Лили. Даже, если ты не скажешь ни слова, я буду знать, что ты серьезна и ценишь это, потому что ты уже проделала в ссуде удивительную брешь, — я широко улыбаюсь Дейлу. — Ладно, а теперь выметайся отсюда. У меня по-прежнему много работы.
— Спасибо, — говорю я, покидая его кабинет.
Я возвращаюсь к своему столу и заглядываю в кабинет Питера.
— Тебе нужно что-нибудь еще, Питер? Я ухожу до конца дня и хочу убедиться, что ты в порядке.
— Да, да. Я буду в порядке. Завтра день рождения моей внучки, и поэтому мы весь день будем делать то, что она хочет. И под «она» я имею в виду Джоджо. Она диктует нам, что мы все будем делать весь день, и мы все согласны с этим.
— Так мило, что вы делаете это. Желаю тебе хорошего дня. Я поохраняю территорию, — я игриво подмигиваю.
— Я оставлю несколько заданий на твоем столе, если у тебя возникнут проблемы с ними, либо попроси помочь Дейла, либо отложи их, и я объясню тебе все, когда вернусь на работу.
— Я могу задержаться, и ты все объяснишь мне.
— Нет, нет. Ты можешь идти. Увидимся через пару дней.
— Повеселись завтра.
Я беру свою сумку, спускаюсь к машине и отправляюсь домой. Когда я приезжаю, Шейн уже дома, а Лиаму пришлось задержаться на работе и доделать несколько вещей.
— Эй, мы с Максом собираемся пойти поужинать, не хочешь присоединиться к нам? — спрашиваю я, когда захожу внутрь и застаю Шейн за просмотром телевизора.
— Нет, Лиам скоро будет дома, и, думаю, мы пойдем в пиццерию, а потом в кино. Эй, было так весело на той премьере фильма на прошлых выходных, правда? Так жаль, что ты не сможешь снова достать такие билеты, — она пьет немного воды.
— Да, было безумно весело. Кто знает, может, мы сможем повторить это. В любом случае, пойду и переоденусь, потому что Макс скоро будет здесь. Впустишь его, если он придет, пока я буду в душе?
— Нет, я оставлю его ждать снаружи, — она смеется над собственным саркастичным чувством юмора. — Да, конечно, я впущу его.
— Спасибо, — я иду в свою комнату, быстро хватаю одежду, а затем иду в душ.
— Вау, это отличный ресторан. Я только один раз была в подобном месте, и это не очень хорошо закончилось, — шепчу я Максу.
Метрдотель показывает нам наш столик, отодвигает мой стул и ждет, пока мы сядем, прежде чем встать рядом с нашим столом и с правильным произношением сказать:
— Ваш официант подойдет через минуту. Винная карта, сэр, — он отдает Максу меню, кивает мне и уходит.
— Поправка, я никогда не была в таком милом месте, как это, — я чувствую себя здесь неловко и ерзаю на стуле, пока Макс смотрит в меню и улыбается.
— Ты хочешь красное вино или белое? — в ответ я пожимаю плечами. — Тогда я закажу оба.
— Макс, я с удовольствием выпью воды. Пожалуйста, не нужно заказывать вино. Ты за рулем, а мне завтра нужно работать, — умоляю я. — Пожалуйста?
— Никакого вина, — он закрывает винную карту и кладет ее на стол. — Ты уже знаешь, что хотела бы съесть?
Я просматриваю меню, все выглядит так аппетитно.
— Ты уже бывал здесь прежде?
— Да, несколько раз.
— Может, тогда ты закажешь для меня? Я не знаю, что выбрать, все так хорошо выглядит.
— Хорошо, — он продолжает просматривать меню.
Когда подходит официант, и Макс начинает говорить ему наш заказ, я замечаю, как он замедляет свою речь, чтобы его было легче понять. Впервые слышу, как разговаривает Макс за пределами своей зоны комфорта.
Официант забирает меню и уходит.
— Знаешь, я только сейчас поняла, как мало о тебе знаю, — говорю я Максу.
— Спрашивай, что угодно, я — открытая книга.
— Сколько тебе лет? — спрашиваю я, делая глоток воды, которую только что принес официант.
— Четырнадцатого сентября мне исполнится тридцать три.
— Ты всего лишь на семь лет старше меня?
— Не будь настолько удивленной. И спасибо за повышение моей самооценки, — он отводит взгляд и хватается за грудь в притворной боли.
— Извини, — бормочу я, хотя на самом деле смеюсь. — Ты был женат?
— Нет, никогда. Хотя один раз был близок к этому, но обнаружил, что она больше заинтересована в моих деньгах, нежели во мне. Помимо этого, у меня были две постоянные подруги.
— Что с ними случилось?
У меня кое-что есть. Кое-что, чем мечтают обладать другие. Кое-что, что нельзя отнять или украсть. Кое-что, за что люди готовы убивать. Нет, это вовсе не какое-нибудь сокровище. Это то, что намного, намного ценнее. Это дар. Это часть меня. Переведено для группы: https://vk.com/stagedive 18+ (в книге присутствует нецензурная лексика и сцены сексуального характера)
Пасмурным утром, идя на работу, Эйлин Соммерс не подозревала, как безвозвратно изменится ее жизнь. Три года спустя Эйлин по-прежнему заложница пережитого ужаса, предпочитающая прятаться дома. Разбитая и сломленная, она ищет помощи у доктора Доменика Шрайвера, специалиста по посттравматическому синдрому. Однако для того, чтобы помочь Эйлин вернуть в ее жизнь краски, Доменику нужно выиграть свои собственные битвы. Сможет ли Эйлин исцелиться? Станет ли доктор Шрайвер тем, кто укажет Эйлин путь к свету? Переведено специально для группы Книжный червь / Переводы книг (https://vk.com/tr_books_vk). 18+.
У Холли Уокер было все, о чем она когда-либо мечтала: счастливый брак и красивая кареглазая дочь Эмма. До тех пор, пока несчастный случай полтора года назад не разрушил ее мир. Теперь она — вдова и мать-одиночка шустрой маленькой семилетней девочки — ищет новую жизнь. Готовая сделать следующий шаг, Холли находит работу метрдотеля в «Тейбл Уан», некогда известном ресторане в самом центре Сиднея. Но один очень наглый француз не собирается облегчать ей жизнь и не дает спокойно работать… Двадцать лет назад Пьер Леру переехал в Австралию после встречи с потрясающей австралийской девушкой, в которую он влюбился, и на которой в последствии женился.
Японская разведчица Азэми получает от своей организации новое задание и улетает в Берлин. Полковник Адам Хук страстно влюблен в нее и следует за ней в Германию, надеясь уговорить ее вернуться к нему на базу. Азэми просит у Адама помощи, он соглашается сыграть роль ее отца в очень опасной затее японки. В романе раскрывается тайна одного загадочного города в Аргентине, куда удается проникнуть японской разведчице Азэми. Что это за город и кто в нем живет вы узнаете, прочитав третий роман об этой удивительной и бесстрашной женщине.
Когда Логан Келлар наконец-то был готов изменить что-то в своей жизни, весь его мир перевернулся с ног на голову. Теперь боль, которую он привык хоронить, дает отпор. Она не позволяет ему вернуться к его старым методам, не позволяет спрятаться от его ошибок и не позволяет ему онеметь.
Продолжение "Больше, чем любовь..." Гарри задумчиво сидел в кресле, медленно перебирая струны гитары. Его мысли были очень далеко. Наверное, именно сегодня и именно сейчас он принял решение забыть ее. Ему надоело в течении года ждать. Надеяться, что она ответит на сообщение или звонок. В эту минуту он понял, что ее больше нет. Она ушла так же неожиданно, как и ворвалась в его жизнь. Подарив лишь две ночи, полные наслаждения. Он благодарен ей. Любовь. Боль. Секс. Ревность. А будет ли счастье? Продолжение истории Гарри и Элис.
Часть 1. Красивая танцовщица элитного мужского клуба, равнодушная к своим многочисленным поклонникам. Холодная, безразличная и не верящая в любовь -может ли она потерять голову от того чувства, которое раньше считала совершенно ненужным?
В немецком языке есть слово «hassliebe». Если по словарю, то оно переводится как «чувство, колеблющееся между любовью и ненавистью». Две стороны одной медали - ты можешь ненавидеть одного и того же человека так же сильно, как любить. Но иногда у тебя просто нет выбора.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.