Упражнения по стилистике русского языка - [43]
- По счетчику - десять тыщ за километр, - ответил первый и, словно мы уже все решили, попытался подхватить мою сумку. - Давай донесу.
- Постой. До Москвы 45 километров, это 450 тысяч, - просчитал я. - Нет, круто.
И таксист отстал. Повернулся к идущему следом коллеге и передал меня ему, как эстафетную палочку:
- Коля, возьми клиента до Москвы.
Коля тут же вышел на первый план и, не давая мне рот открыть, затараторил:
- Давай-давай быстренько, совсем недорого, до Москвы за соточку доедем…
- Поехали, - согласился я, рассудив, что если цена на услуги в течение одной минуты падает на 450 процентов, надо пользоваться. При этом ни тени подозрения не закралось в душу от такого обвального падения цен. Потом-то я понял, что меня подсекли. ‹…›
- Тебе что, банкир, сто тысяч жалко? - обращается ко мне верзила. А потом уже к водителю: - Слушай шеф, остановись на полчасика, мы поиграем. Водитель словно ждал этой команды, и машина паркуется на обочине леса. Теперь меня можно брать голыми руками. Понимаю, что, если не буду играть, верзила «обыграет» мои карманы силой, а буду играть - расстанусь с деньгами «по согласию». Оба варианта меня никак не устраивают. ‹…›
Картежники опешили: на кого «наехали»? Я же, продолжая демонстрировать свое знание русского языка «эпохи перемен», пытаюсь открыть свою дверцу - бесполезно. Левая задняя, как это часто бывает в такси, наглухо блокирована, и тогда я начинаю выпихивать сидящих передо мной игроков. Спиной упираюсь в дверцу, ногами - в верзилу. И вдруг чувствую, что падаю в пустоту. Заблокированная дверца не выдерживает, распахивается, и я вываливаюсь на асфальт.
(Киселев С.)
Упражнение 140. В отрывке из статьи юриста, помещенной в газете «Труд», выделите арготическую лексику. Попробуйте подобрать синонимы к выделенным вами словам. Определите, насколько стилистически мотивировано их употребление в контексте. За справками обращайтесь к толковым словарям.
«Паханы», «бугры» и другие
Предлагаем вниманию читателей рассказ о так называемых «генералах» преступного мира. Его автор - профессиональный юрист, он многие годы изучал нравы, царящие в среде осужденных преступников. Об этом написал книгу «Жизнь за решеткой», которая вскоре выйдет в издательстве «Панорама». Знакомство с ней приводит к мысли: преступление всегда гнусно и страшно, но расплата за него не менее страшна, о чем нередко, к сожалению, не подозревают люди, вступающие в конфликт с уголовным кодексом. И подразумевается тут не приговор как таковой, а последующая жизнь за колючей проволокой: попавшего сюда каждодневно лишают человеческого достоинства сокамерники и солагерники…
Лишь на первый и неискушенный взгляд одинаково одетые осужденные кажутся одноликой массой. На самом деле это целый мир со своими иерархией, традициями, борьбой интересов и честолюбия. Та часть колонийской жизни, которая контролируется администрацией и регламентирована правилами внутреннего распорядка, - только верхушка айсберга.
«Сливки» преступного мира - «воры в законе». Их ничтожно мало, по данным МВД, - около 550 человек на всю страну, но их влияние несоизмеримо с количеством. Власть и авторитет «вора в законе» непререкаемы, за неподчинение его воле «рядовой» осужденный, скорее всего, поплатится головой. В сложных ситуациях осужденные проявляют чудеса изобретательности, чтобы узнать мнение «вора в законе», содержащегося в другой колонии, где-нибудь за сотни километров. Примечательно, что присвоить воровское звание имеют право только другие «авторитеты», собравшиеся на «сходняк». Понятно, роль «вора в законе» требует железной воли и больших организаторских способностей, сопряжена с постоянными хлопотами и ответственностью. Известны случаи, когда преступники, вполне заслужившие своими «подвигами» воровскую корону, отказывались от нее, предпочитая жить сами по себе.
Еще недавно «вор в законе» под угрозой лишения титула и вечного позора обязан был неукоснительно соблюдать традиции, берущие начало в прошлом веке: не работать ни на воле, ни в зоне (находились такие «герои», которые рубили себе пальцы, чтобы не брать в руки инструмент), не жениться, не служить в армии, не участвовать в какой бы то ни было общественной работе и художественной самодеятельности… Зазорно было для вора обрастать движимым и недвижимым имуществом - все добытое он должен был с шиком пропивать либо сдавать в «общак», откуда, оказавшись на мели, и сам мог черпать почти как с открытого банковского счета. Теперь воровские законы силу во многом потеряли. Воры новой формации, особенно уроженцы южных республик, ведут себя как хотят: покупают особняки и «мерседесы», идут на службу к миллионерам-теневикам, женятся… Недавно, по некоторым сведениям, произошел случай, возмутительный с точки зрения ревнителей традиций: некий крупный делец купил у «сходняка» звание «вора в законе» за миллион рублей!
Ниже стоят обычные блатные, которых в колониях называют «отрицаловкой» или «шерстью». Их около 15 процентов от общего количества осужденных. Жизненное кредо «отрицаловки» - противодействовать требованиям администрации и, наоборот, делать все, что запрещает начальство. В каждой колонии «отрицаловку» возглавляет «пахан зоны». Сам он, разумеется, никого не избивает и не режет - для этого при нем стоят подручные - «торпеды». Случился конфликт между осужденными, заподозрили кого-то в стукачестве или краже у своих, кто-то кому-то не заплатил карточный долг - за «разбором» идут к «пахану» и его приближенным.
Когда происходит ломка общественных структур, правосознания, культуры, интеллектуальной и духовной жизни общества, в эпицентре всех этих потрясений оказывается язык. И поэтому, возрождая духовность нашего общества, необходимо подумать о хорошей речи, сохранить богатство русского языка и научиться пользоваться им.Книга рассказывает об особенностях правильной русской речи, помогает избежать распространенных речевых ошибок. На интересных примерах высокого художественного мастерства русских писателей, поэтов, публицистов показаны разнообразные стилистические приемы усиления выразительности, эмоциональности речи.Книга адресована всем, кто стремится повысить культуру речи, овладеть искусством публичного выступления, развить чувство стиля.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Книга в доступной и занимательной форме рассказывает школьникам о выразительных средствах русского языка, раскрывает «секреты» использования слов, их сочетаемости, правила и тонкости употребления грамматических форм. Цель авторов — побудить учащихся к размышлению над собственной речью, привить навыки культуры словоупотребления, воспитать интерес к изучению русского языка на лучших образцах художественного слова. Говорить и писать правильно и говорить и писать хорошо не одно и то же. Даже если вы уверены в своей абсолютной грамотности и хорошо владеете литературным языком, всегда полезно задуматься о том, как сделать свою работу богаче, выразительнее Этому учит стилистика — наука об умелом выборе языковых средств.
Предлагаемое пособие имеет практическую направленность и нацелено на то, чтобы помочь учащимся подготовиться к выполнению самых сложных заданий на Едином государственном экзамене по русскому языку (часть «С»), т.е. к написанию сочинения-рассуждения в жанре, близком к рецензии или эссе. В пособии даны речевые образцы и методические шаги по выстраиванию сочинения-рассуждения в жанре рецензии, указаны типичные, часто встречающиеся на ЕГЭ грамматические и речевые ошибки, предложены советы, как начинать и завершать письменную работу, приведены основные параметры стилей речи и образцы рецензий по каждому из них.
У этой книги интересная история. Когда-то я работал в самом главном нашем университете на кафедре истории русской литературы лаборантом. Это была бестолковая работа, не сказать, чтобы трудная, но суетливая и многообразная. И методички печатать, и протоколы заседания кафедры, и конференции готовить и много чего еще. В то время встречались еще профессора, которые, когда дискетка не вставлялась в комп добровольно, вбивали ее туда словарем Даля. Так что порой приходилось работать просто "машинистом". Вечерами, чтобы оторваться, я писал "Университетские истории", которые в первой версии назывались "Маразматические истории" и были жанром сильно похожи на известные истории Хармса.
Назовите самые популярные переводные детские книги. Не сомневаемся, что в ваш список попадут повести о муми-троллях Туве Янссон, «Алиса в Стране чудес» Кэрролла, «Хроники Нарнии» Льюиса, эпопея «Властелин колец» Толкина, романы Дж.К. Роулинг о Гарри Поттере. Именно о них – ваших любимых (или нелюбимых) книгах – и пойдет речь в этом сборнике. Их читают не по программе, а для души. Поэтому рассуждать о них будет самый известный литературный критик, поэт и писатель, популяризатор литературы Дмитрий Быков. Его яркие, эмоциональные и невероятно интересные выступления в лектории «Прямая речь» давно привлекают школьников и родителей.
В центре внимания научных работ, которые составили настоящий сборник, находится актуальная проблематика транснациональных процессов в русской литературе и культуре. Авторы рассматривают международные литературные и культурные контакты, а также роль посредников в развитии русской культуры. В их число входят И. Крылов, Л. Толстой, А. Ахматова, М. Цветаева, О. Мандельштам и другие, не столь известные писатели. Хронологические рамки исследований охватывают период с первой четверти XIX до середины ХХ века.
Книга профессора Гарвардского университета Роберта Дарнтона «Цензоры за работой» – это увлекательное исследование того, как в разных обстоятельствах и в разные времена работает цензура. В центре внимания автора три далеких друг от друга сюжета – роялистская Франция XVIII века, колониальная Индия XIX века и Восточная Германия на рубеже 1980–1990-х годов. Автор на многочисленных примерах прослеживает, как именно работала цензура, что сами цензоры думали о своей работе и каким образом они взаимодействовали с книжным рынком, в том числе и «черным».
Книга рассказывает о жизни и сочинениях великого французского драматурга ХVП века Жана Расина. В ходе повествования с помощью подлинных документов эпохи воссоздаются богословские диспуты, дворцовые интриги, литературные битвы, домашние заботы. Действующими лицами этого рассказа становятся Людовик XIV и его вельможи, поэты и актрисы, философы и королевские фаворитки, монахини и отравительницы современники, предшественники и потомки. Все они помогают разгадывать тайну расиновской судьбы и расиновского театра и тем самым добавляют пищи для размышлений об одной из центральных проблем в культуре: взаимоотношениях религии, морали и искусства. Автор книги переводчик и публицист Юлия Александровна Гинзбург (1941 2010), известная читателю по переводам «Калигулы» Камю и «Мыслей» Паскаля, «Принцессы Клевской» г-жи де Лафайет и «Дамы с камелиями» А.