Опубликована на русском языке изд-ом «Ганга».
Данное русское издание включает в себя только первый том, второй готовится к изданию.
Во многих других источниках указано, что этот текст со слов Сиддхарамешвара Махараджа был записан его учеником Дататтреей Дхармайя Пореди. Например, в предисловии к изданию «Masterkey to Self-Realization» 2008 г. (Sadguru Publication) читаем: «Эта книга была изначально написана на языке маратхи Шри Дататтреей Дхармайя Пореди, выдающимся учеником Шри Сиддхарамешвара Махараджа. По просьбе нескольких своих учеников и для пользы всех искателей Махарадж дал наставления по осознанию Самости в упрощенной форме, которые были записаны мистером Пореди со слов Учителя. По завершении он получил от Махараджа подтверждение правильности записанного вместе с одобрительным хлопком по плечу за хорошо выполненную работу. Первое издание этой книги на маратхи называлось «Адхьятма Джняначи Гурукилли» и было осуществлено Шри Ганпатрао Махараджем из Каннура (соучеником Шри Нисаргадатты Махараджа и Шри Ранджита Махарадджа)». – Прим. пер.
Во времена Сиддхарамешвара Махараджа правительство Индии во многих случаях финансировало религиозные школы и даже миссионеров. В этом абзаце Махарадж называет все религии, которые не от Самости, «псевдорелигиями» и утверждает, что любая религия, которая идет не от нашей Истинной Природы, или свадхармы, долго не проживет. – Прим. инд. редактора.
Сейчас это пригород Мумбая. – Прим. пер.
Слово «Самарта» значит «тот, кто знает Свое Собственное Значение в высшем смысле. – Прим. англ. издания.
Нежелательным присутствием. – Прим. перев. с маратхи.
Лока (санскр.) – место пребывания.
Обратите внимание, что слово «антахкарана» не имеет английского эквивалента и его трудно определить. Шри Сиддхарамешвар Махарадж часто использовал его в своих беседах, так что необходимо в общих чертах дать ему объяснение. Как правило, его используют как обозначение «искры Сознания» или возникновения тонкого проявления, которое идет от бесформенного существования. Оно характеризуется движением атрибутов, исходящих из лишенного атрибутов Сознания. Можно сказать, что это источник ума, или внутренний ум, или внутреннее сердце. Здесь зарождается или утверждается объектность. Это ум в самой своей тонкой форме. Шри Сиддхарамешвар Махарадж сказал о нем: «Внутренний ум у всех один и тот же, тогда как умы у всех разные». В данном тексте это слово для связности будет переводиться как «внутренний ум». – Прим. составителя англ. текста.
Игра слов: elimination – enumeration, первое слово означает уничтожение, исключение, второе – перечисление. – Прим. пер.
У индуистов есть обычай раздавать милостыню или приносить жертвы во время затмений. – Прим. пер. с маратхи.
Асафетида – многолетнее, мощное, высокое растение, достигающее 1,5–2 метров. Относится к семейству зонтичных. Самые приличные названия этой пряности – хинг, асмаргок и илан, все остальные понятнее, но отнюдь не приятнее – ферула вонючая, дурной дух и даже чертов кал. Запах и вкус асафетиды ужасающи. Запах напоминает смесь чеснока и лука и способен за несколько минут пропитать собой все – воздух, стены, посуду, не говоря уже о коврах и диванах. Причем выветрить его будет невозможно в течение суток. Вкус асафетиды ощущается несколько часов и не уничтожается ни водой, ни уксусным раствором. Подобные характеристики не вызывают энтузиазма только у тех, кто не знает секрета асафетиды: если обжарить ее в масле, запах становится приятным, а вкус пищи после ее добавления способен доставлять удовольствие.
Поговорка на языке маратхи. – Прим. пер.
Сиддхарамешвар Махарадж не делает различия между своим «Я» и «Я» слушателя. То же самое относится и к притяжательной форме «Мои». – Прим. пер.
Возможно, имеется в виду популярный пример, когда человек, находящийся в помещении, на вопрос, есть ли кто внутри, отвечает либо «да», либо «нет» – но при этом всегда находится внутри. – Прим. пер.
Очевидно, Сиддхарамешвар Махарадж имеет в виду эпизод из Махабхараты, когда земля поглотила колесницу Карны.
Ладду – индийская сладость.
Ганапати (Ганеша) всегда изображается с огромным животом. – Прим. пер.
Эта глава объясняет девять типов Преданности, описанных в Дасбодхе. – Прим. пер.
Имеется в виду, что когда говорят о духовности, это и есть Веды. – Прим. пер.
Имеется в виду, что Брахман неизменен и только Один, а данные в священных текстах описания четырнадцати Брахманов, которые изменчивы, служат лишь для того, чтобы через них прийти к пониманию неизменного Единого Брахмана. – Прим. пер.