Уникальный экземпляр: Истории о том о сём - [42]

Шрифт
Интервал

* * *

У ЭТОГО МЕГАПОЛИСА по имени Нью-Йорк есть, конечно, своя аура. Когда солнце заходит за небоскребы и перестает плавить асфальт, приятно дать отдых горящим ступням, сидя за столиком на тротуаре и потягивая коктейль. В этот момент Город Янки приобретает очарование нашего пригородного гриль-бара «Маркет-патио». Сижу, попиваю свой коктейль, а сам наблюдаю за потоком нетривиальных личностей. Тут и парень с кошкой на плечах, и туристы-европейцы в невообразимо узких брюках, и пожарные, которые примчались на автомобиле с сиреной, вбежали в небоскреб и теперь выходят, ругая неисправный детектор дыма; какой-то мужчина катит по улице самодельный телескоп; шагает актер Кифер Сазерленд; следом дефилирует женщина с большой белой птицей на плече. Надеюсь, она не столкнулась с тем кошатником.

* * *

ЛЮБОЙ РЕСТОРАН при отеле проверяется качеством салата «Цезарь» — мотайте на ус! У нас в аэропорту есть гостиничка «Сан-гарден» / «Ред-лайон-инн», где его готовят отменно, а вот в кафе на Таймс-сквер — туда мы зашли поужинать перед спектаклем с Супругой и ее «однокурсницами», которые еще вполне себе ничего, — салат «Цезарь» подали с вялым латуком и соусом вырвиглаз. «Салют, Цезарь!» После того как я заплатил по счету, дамы отправились смотреть бродвейскую постановку «Чикаго», которая отличается от фильма только отсутствием крупных планов. Я не особо разбираюсь в мюзиклах, но готов поспорить на живые деньги, что в тот вечер зрелище оказалось ничем не лучше «Ревущих каких-то там двадцатых» — это студенческая постановка театрального факультета нашего муниципального колледжа «Медоу-Хиллз», которая в прошлом году даже пробилась на фестиваль американских студенческих театров. Может ли «Великий белый путь»{53} тягаться с Три-Сити? По мнению вашего специального корреспондента — не может.

* * *

Для тех, кто проголодался и мечтает о сосиске, этот город, «Папаша Никербокер», раскинул на каждом шагу — на тротуарах, на садовых дорожках, на станциях метро — палатки, где вам подадут хот-дог с чем угодно, хоть с соком папайи. Конечно, наши сосиски в «Баттерворт-хот-дог-эмпориум» на Гранд-Лейк-драйв спокойно дадут им фору. Пусть манхэттенские теологи ломают копья по поводу бейглов{54}, но тесто для божественных плюшек в вестсайдском кафетерии «У Крейна» явно поставляют из нашего Три-Сити. Мне все уши прожужжали насчет Н’Йоркской пиццы, но я ни за один из ее сортов не дам и ломтика неаполитанской, которую готовят в «Ламонике», откуда, между прочим, доставка пиццы производится в радиусе десяти миль от каждой из 14 точек. И кстати, об итальянской кухне: «Итальянский подвальчик Энтони» в Харбор-Вью выглядит так же натурально, как любая забегаловка в Маленькой Италии, но при этом избавлен от гангстерских разборок.

* * *

МОЖЕТ ЛИ НЬЮ-ЙОРК похвалиться хоть чем-нибудь, чего нет у нас в Три-Сити? По большому счету — нет, поскольку и любые спортивные состязания, и новости можно посмотреть по телевизору, а все остальное — в интернете. Допускаю, что на Манхэттене полно прекрасных, шикарных, впечатляющих и т. п. музеев. Здорово, что есть возможность зайти, например, в древний храм из Дендура{55} или в зал, где во множестве выставлены скелеты динозавров; что ж поделаешь, если на этой великолепной экскурсии тебя затолкают школяры со всех концов города или туристы со всех концов света. Недавно я целый день ходил по музеям, пока дамы делали чистку лица, всякие массажи и педикюры, а попросту говоря — лечились от похмелья. Я разглядывал картины, смысл которых мне не дано понять, видел «инсталляцию», то есть комнату, увешанную обрывками ковров, и скульптуру, которая выглядела как огромный, ржавый, помятый холодильник. «Ars Gratia Artis» (то бишь «Искусство ради искусства»), стонал лев с эмблемы «Метро-Голдвин-Майер».

* * *

Под конец своего музейного марафона заглянул туда, где выставлено Современное Искусство. В здании крутили кино — можно сказать, нашел время, то есть реально посмотрел, как тикают настенные часы и как люди сверяются со своими наручными. Высидел минут десять. Поднялся на второй этаж и вижу пустой холст, рассеченный посередке лезвием сверху вниз{56}. Другой холст демонстрирует переходы цвета: нижний край светло-голубой, верхний — темно-синий{57}. В лестничном пролете с потолка свисает самый настоящий вертолет — застывшая в полете стрекоза{58}. На третьем этаже выставлена пара итальянских пишущих машинок, большая и маленькая версии одной и той же модели, накрыты стеклянными колпаками — можно подумать, бриллиантами усыпаны, так ведь нет! И не то чтобы старинные: лет не старше 50. Меня преследовала мысль, что в Три-Сити можно устроить выставку антикварных пишущих машинок и назначить входную плату. На бульв. Уайетт как раз пустует здание мясокомбината Бакстера. Не желаете из чувства гражданского долга взять на себя эту миссию?

Кто есть кто

В понедельник утром в начале ноября 1978 года Сью Глиб ушла до пробуждения соседок по квартире, как делала уже полтора месяца. Ребекка спала в гостиной на антресолях, в двух метрах от пола, а Шелли, запершись в единственной спальне, была еще, как видно, в отключке.


Рекомендуем почитать
Детства высокий полет

В книге подобраны басни и стихи – поэтическое самовыражение детей в возрасте от 6 до 16 лет, сумевших «довести ум до состояния поэзии» и подарить «радости живущим» на планете Россия. Юные дарования – школьники лицея №22 «Надежда Сибири». Поколение юношей и девушек «кипящих», крылья которым даны, чтобы исполнить искренней души полет. Украшением книги является прелестная сказка девочки Арины – принцессы Сада.


Выбор

Все мы рано или поздно встаем перед выбором. Кто-то боится серьезных решений, а кто-то бесстрашно шагает в будущее… Здесь вы найдете не одну историю о людях, которые смело сделали выбор. Это уникальный сборник произведений, заставляющих задуматься о простых вещах и найти ответы на самые важные вопросы жизни.


Куклу зовут Рейзл

Владимир Матлин многолик, как и его проза. Адвокат, исколесивший множество советских лагерей, сценарист «Центрнаучфильма», грузчик, но уже в США, и, наконец, ведущий «Голоса Америки» — более 20 лет. Его рассказы были опубликованы сначала в Америке, а в последние годы выходили и в России. Это увлекательная мозаика сюжетов, характеров, мест: Москва 50-х, современная Венеция, Бруклин сто лет назад… Польский эмигрант, нью-йоркский жиголо, еврейский студент… Лаконичный язык, цельные и узнаваемые образы, ирония и лёгкая грусть — Владимир Матлин не поучает и не философствует.


Красная камелия в снегу

Владимир Матлин родился в 1931 году в Узбекистане, но всю жизнь до эмиграции прожил в Москве. Окончил юридический институт, работал адвокатом. Юриспруденцию оставил для журналистики и кино. Семнадцать лет работал на киностудии «Центрнаучфильм» редактором и сценаристом. Эмигрировал в Америку в 1973 году. Более двадцати лет проработал на радиостанции «Голос Америки», где вел ряд тематических программ под псевдонимом Владимир Мартин. Литературным творчеством занимается всю жизнь. Живет в пригороде Вашингтона.


Дырка от бублика 2. Байки о вкусной и здоровой жизни

А началось с того, что то ли во сне, то ли наяву, то ли через сон в явь или через явь в сон, но я встретился со своим двойником, и уже оба мы – с удивительным Богом в виде дырки от бублика. «Дырка» и перенесла нас посредством универсальной молитвы «Отче наш» в последнюю стадию извращенного социалистического прошлого. Там мы, слившись со своими героями уже не на бумаге, а в реальности, пережили еще раз ряд удовольствий и неудовольствий, которые всегда и все благо, потому что это – жизнь!


Романс о великих снегах

Рассказы известного сибирского писателя Николая Гайдука – о добром и светлом, о весёлом и грустном. Здесь читатель найдёт рассказы о любви и преданности, рассказы, в которых автор исследует природу жестокого современного мира, ломающего судьбу человека. А, в общем, для ценителей русского слова книга Николая Гайдука будет прекрасным подарком, исполненным в духе современной классической прозы.«Господи, даже не верится, что осталась такая красота русского языка!» – так отзываются о творчество автора. А вот что когда-то сказал Валентин Курбатов, один из ведущих российских критиков: «Для Николая Гайдука характерна пьянящая музыка простора и слова».


Три сестры

Маленькие девочки Циби, Магда и Ливи дают своему отцу обещание: всегда быть вместе, что бы ни случилось… В 1942 году нацисты забирают Ливи якобы для работ в Германии, и Циби, помня данное отцу обещание, следует за сестрой, чтобы защитить ее или умереть вместе с ней. Три года сестры пытаются выжить в нечеловеческих условиях концлагеря Освенцим-Биркенау. Магда остается с матерью и дедушкой, прячась на чердаке соседей или в лесу, но в конце концов тоже попадает в плен и отправляется в лагерь смерти. В Освенциме-Биркенау три сестры воссоединяются и, вспомнив отца, дают новое обещание, на этот раз друг другу: что они непременно выживут… Впервые на русском языке!


Горничная

Молли Грей никогда в жизни не видела своих родителей. Воспитанная любящей и мудрой бабушкой, она работает горничной в отеле и считает это своим призванием, ведь наводить чистоту и порядок – ее подлинная страсть! А вот отношения с людьми у нее не слишком ладятся, поскольку Молли с детства была не такой, как все. Коллеги считают ее более чем странной, и у них есть на то основания. Так что в свои двадцать пять Молли одинока и в свободное от работы время то смотрит детективные сериалы, то собирает головоломки… Однако вскоре ее собственная жизнь превращается в детектив, в котором ей отведена роль главной подозреваемой, – убит постоялец отеля, богатый и могущественный мистер Блэк.


Весь невидимый нам свет

Впервые на русском — новейший роман от лауреата многих престижных литературных премий Энтони Дорра. Эта книга, вынашивавшаяся более десяти лет, немедленно попала в списки бестселлеров — и вот уже который месяц их не покидает. «Весь невидимый нам свет» рассказывает о двигающихся, сами того не ведая, навстречу друг другу слепой французской девочке и робком немецком мальчике, которые пытаются, каждый на свой манер, выжить, пока кругом бушует война, не потерять человеческий облик и сохранить своих близких.


Татуировщик из Освенцима

Основанный на реальных событиях жизни Людвига (Лале) Соколова, роман Хезер Моррис является свидетельством человеческого духа и силы любви, способной расцветать даже в самых темных местах. И трудно представить более темное место, чем концентрационный лагерь Освенцим/Биркенау. В 1942 году Лале, как и других словацких евреев, отправляют в Освенцим. Оказавшись там, он, благодаря тому, что говорит на нескольких языках, получает работу татуировщика и с ужасающей скоростью набивает номера новым заключенным, а за это получает некоторые привилегии: отдельную каморку, чуть получше питание и относительную свободу перемещения по лагерю.