Унеси меня на Луну - [22]
— Ладно, расплатись с ним и иди сюда.
Повесив трубку, София рассмеялась и покачала головой. Похмелье, кажется, наконец прошло. Она даже могла снова думать о еде без тошноты. Телефон снова зазвонил. На этот раз ей уже не казалось, что звонок дребезжит прямо у нее в черепе. И как только Бен и его приятели могут напиваться каждую ночь?
— Алло, — бросила она небрежно, почти рассеянно.
— Алло? София, а где же «„Аспен косметикс“ слушает»?
Вот невезуха. Звонила Рэйчел Мартин из бухгалтерии головного офиса. Ее не интересует ничего, кроме количества продаж в час. Живая счетная машина и ужасная зануда.
— Извините, Рэйчел, я отвлеклась.
— А как вы смотрите на то, чтобы отвлечься на несколько дней?
— Как это?
Рэйчел выдержала паузу.
— На пляже в Кармеле.
— О Боже!
София ощутила восхитительное покалывание во всем теле. У нее совершенно вылетел из головы конкурс на лучшие продажи духов «Онести».
— Вы выиграли с большим отрывом, — сообщила Рэйчел. — Следующий за вами отстает на семьдесят шесть пунктов. Вы отлично поработали.
— Вот это да! — задохнулась София. — Я никогда ничего не выигрывала! И знаете что — я никогда не была в Калифорнии. Это здорово! Это лучше, чем здорово!
— Кармел — чудесное место, кстати, там находится один из наших наиболее успешно торгующих магазинов.
— Неужели? — София постаралась изобразить заинтересованность, хотя ей сейчас совсем не хотелось говорить о работе. Она поскорее перешла к более интересной теме. — Мне не терпится туда попасть. Когда я могу ехать?
— Билеты с открытой датой вылета, так что в любое время.
Билеты… Во множественном числе. Новость застала Софию врасплох. Она как-то не задумывалась о том, кого взять с собой.
Рикки все еще сплетничал с девицей из «Ла Прери». Дебби уже вошла в магазин и приближалась к их прилавку.
«Как выбрать между этими двумя?» — думала София. Сознание, что пригласить придется только одного, прогнало радостное возбуждение. Она выиграла, но кто-то из тех, кого она любит, непременно проиграет.
— Не забудьте прислать мне открытку. А когда вернетесь из Кармела, старайтесь поддерживать высокий уровень продаж.
— Обязательно. Спасибо, Рэйчел, — сказала София уже без особого энтузиазма и повесила трубку.
Дебби подошла к прилавку как раз вовремя, чтобы успеть заметить озабоченность на лице сестры.
— Что случилось? В последний раз я видела тебя в таком расстройстве, когда ты покупала туфли от Фаби, и не знала, на какой паре остановиться.
София помолчала.
— Нет, это гораздо хуже, — вздохнула она. — Или нет, пожалуй, одинаково. Но все равно это ужасно.
К ним подошел Рикки.
— Что с вами?
— С ней произошло нечто ужасное, — пояснила Дебби.
— Как в тот раз, когда твой отец записал что-то на кассету поверх сериала «Страсти»?
София кивнула:
— О, я тогда страшно разозлилась! Самое главное, что это оказались какие-то идиотские ночные фильмы.
Дебби кивнула, будто знала, о чем речь. София решила не ходить больше вокруг да около, а просто рассказать о выигрыше.
— Мне только что звонила Рэйчел из головного офиса. Я выиграла конкурс «Онести».
— Мы едем в Кармел!
Дебби и Рикки взвизгнули в унисон. Потом одновременно смолкли, посмотрели друг на друга и набычились.
— Ты в Кармел точно не едешь! — резко заявил Рикки.
— Ты так думаешь? — парировала Дебби. — На твоем месте я бы не спешила паковать вещички.
Оба повернулись к Софии и выжидательно воззрились на нее.
— Мне нужно закурить.
Она открыла выдвижной ящик, чтобы достать сумочку, маленькую изящную вещицу от Луи Вуттона, которая сожрала половину ее комиссионных за прошлый месяц. Обувь, сумочки и сигареты — три ее слабости. Что ж, это еще не самые страшные пороки, встречающиеся у девушек. По крайней мере если ее настигнет преждевременная смерть, она хорошо экипирована, будет в чем в гроб положить. София закурила. После первой затяжки ее мозг принялся сосредоточенно анализировать ситуацию.
Пожалуй, отказать Рикки не очень трудно. Не могут же они оба сразу взять отпуск на несколько дней! Даже для того, чтобы одновременно освободить себе вечер или уик-энд, приходилось заранее придумывать, что сказать начальству, чтобы их отпустили.
С другой стороны, если разобраться, Дебби — не любительница проводить отпуск на пляже, ее просто увлекла сама идея поездки. На самом деле сестра ужасно тяжела на подъем. Человеку, который терпеть не может самолеты, ненавидит пляжи и скучает в магазинах, незачем лететь в Калифорнию.
— Как ты можешь курить за прилавком! — возмутился Рикки.
«Затяжка номер три, еще одна — и от сигареты ничего не останется».
Дебби разглядывала образцы губной помады. Девица из «Ла Прери» посмотрела на Софию с молчаливым осуждением, на ее лице под явным избытком макияжа (даже у енота и то, казалось, глаза обведены не так сильно) явно читалось желание проболтаться о проступке.
— Смотри, тебя оштрафуют, — предостерег Рикки.
— Бен терпеть не может свежий воздух, — заявила София. — Он так долго жил в городе, что у него голова не работает без сигареты, сигары или если ему в лицо не дымит выхлопная труба. Как мило, правда?
Дебби казалась озадаченной.
— Он токсикоман, с каких пор это стало считаться «милым»?
Кинозвезда Татьяна Фокс ожидала от легкомысленного мужа любых подлостей… но его решение сменить сексуальную ориентацию стало последней каплей.Развод? Развод!Скандал? Ну и пусть!Вот только как совместить работу над новым фильмом с воспитанием двух малышей-близнецов? Найти няню!Так в доме появляется Джек — великолепный мужчина, который не намерен ограничиваться скромной ролью воспитателя…
Плейбой и миллионер, самый знаменитый холостяк страны Дин Пол Локхарт наконец женится!..Эта новость потрясла прессу, мир «богатых и знаменитых» и весьма заинтриговала трех его бывших любовниц!Удачливая бизнес-леди после скандального разрыва с Локхартом так и не завела нового парня — и винит в этом его…Светская львица годами мечтала отомстить мерзавцу — и теперь ей ясно: сладкий миг мести наконец настал.Легендарная «королева рэпа» с ужасом поняла, что эта свадьба может заставить журналистов копаться в прошлом жениха — и тогда ее имидж будет разрушен…Бывшие любовницы решают действовать сообща.Страшно представить, что ждет новоявленного жениха!
В немецком языке есть слово «hassliebe». Если по словарю, то оно переводится как «чувство, колеблющееся между любовью и ненавистью». Две стороны одной медали - ты можешь ненавидеть одного и того же человека так же сильно, как любить. Но иногда у тебя просто нет выбора.
У книги кубинской писательницы, живущей в США, Даины Чавиано «Остров бесконечной любви» счастливая судьба: она переведена на 26 языков и стала самым популярным романом за всю историю кубинской литературы. В центре сюжета семейная сага, протянувшаяся двумя параллельными линиями в двух различных эпохах и на нескольких континентах, так как действие разворачивается в Африке, Китае, Испании, на Кубе и в США. Внимание главной героини, молодой журналистки по имени Сесилия, приковано к дому, населенному призраками.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Торговля оргазмами для получения информации – не их обычный способ ведения дел. Но когда пропавший свидетель с известным криминальным прошлым, готов дать показания, и все это, наряду с 50 штуками баксов - охотник за головами Р. А. Торн и детектив Кэмерон Мартинез готовы рисковать жизнью для того, чтобы выполнить задачу, и дать великолепной Бренне Шеридан все, в чем она нуждается. Они не могли предположить, что обмен опытом станет тем, чего нельзя забыть или превзойти. Сексуальный голод испепеляет троицу, но ставки растут и опасность становится все сильнее, когда плохие парни подбираются к Бренне. Но вскоре их сделка перестает быть средством для получения информации или секса.