Улица Пяти Лун - [58]
Пора было уносить ноги, что мы и сделали. Лишь преодолев изрядное расстояние, я сообразила, куда мы направляемся. Теперь наш маршрут пролегал через сад чудовищ. Если его огибать, пришлось бы бежать до внешней стены вдвое больше, да еще через самые открытые участки.
В сиянии дымчато-зеленых и пурпурных огней сад монстров казался сошедшим со страниц романа ужасов. Огромные полые головы подсвечивались изнутри мощными красными лампами, щелочки глаз сияли, будто у выходцев из преисподней, а клыки выглядели так, словно их только что окунули в кровь. Джон взял меня за руку. Его ладонь была мокрой, но теплой и крепкой, от нее исходило спокойствие. Впрочем, я не думаю, что Джон пытался меня успокоить. Он был напуган не меньше меня. Я отчетливо слышала, как стучат его зубы. Конечно, мы промокли до нитки, но ночь-то была очень теплой.
Самые маленькие чудища не были подсвечены, с коварством истинных монстров они прятались в траве, и я непременно перелетела бы через детеныша дракона, если в Джон вовремя не ухватил меня за шиворот. Тот самый взрослый дракон, жертвой которого я недавно чуть не стала, в свете пульсирующего сиреневого прожектора выглядел до жути живым.
Внезапно чуть позади нас, рядом с головой огромного стража, раздался тихий щелчок.
Вспыхнул луч фонарика. Его белый свет казался лучом здравого смысла в этом ожившем кошмаре, но сейчас я предпочла бы самый безумный сон. Не сговариваясь, мы упали на землю и вжались в траву. А в следующий миг в противоположном конце сада, неподалеку от выхода, замелькал еще один белый луч.
Я обратилась к Создателю с односложной (и, прямо скажем, не слишком вежливой) молитвой, но Джон злобно шикнул. Впрочем, мой шепот все равно никто не расслышал, ибо его перекрыл негромкий, но вполне отчетливый голос. Казалось, говорят прямо над нашими головами:
— Это Альберто. Кто здесь?..
Издали отозвался второй голос:
— Бассано. Ты их видел?
— Нет. Я только что вошел через задний вход.
Последовала очередь цветистых ругательств.
— Возвращайся на место, дурак! И стой у калитки.
— А как же сад?
— Я сам здесь посмотрю. Живо!
Я распласталась на земле, отчаянно завидуя хамелеонам, умеющим сливаться с окружающей средой. Луч фонарика неотвратимо приближался... Правда, второй луч куда-то подевался, а вместе с ним исчез и Джон... Должно быть, потихоньку улизнул, пока я внимала беседе наших преследователей.
Мне в аккурат хватило времени, чтобы проклясть подлого Смита, когда неподалеку раздался скрежет. Я слегка приподняла голову. На меня медленно двигался мой давешний враг — дракон. От испуга и неожиданности я подпрыгнула на добрых три дюйма. Впрочем, Бассано тоже перетрусил — луч фонаря беспорядочно заметался.
Бассано выпалил проклятье, но то была лишь бравада — голос его предательски дрожал. О, я прекрасно понимала чувства бедняги, ожившие статуи и при дневном свете выглядели на редкость мерзко. Окутанные грозным свечением фигуры, по каменным бокам которых скользили тени, — полное впечатление, будто монстры поигрывают мускулами, — были похожи на пришельцев из горячечных кошмаров. К счастью, на сей раз кошмар снился не мне.
Монстры двигались все разом, проржавевшие механизмы скрипели и душераздирающе стонали. Я раздумывала, куда бы податься, и тут увидела Джона, нежно обнимавшего массивный драконий бок. Чудище по широкой дуге направлялось в мою сторону. Дракон почти покинул круг пурпурного света, который отбрасывал прожектор, и вот-вот должен был оказаться в глубокой тени. Я бы вряд ли заметила Джона, если б он не подавал мне отчаянные знаки.
Бассано с его фонариком куда-то провалился. Думаю, позорно бежал прочь. Мы последовали его примеру, за спиной дракона (отныне моего лучшего друга) метнулись к выходу из сада, не помню, как пролетели до нижней террасы... Дальше лестница, по которой сбегает искусственный водопад. Ну и стена, разумеется... Впрочем, до нее еще надо добраться. Наверняка Бассано скоро придет в себя и сообразит, кто запустил каменных монстров.
Я хотела поделиться этим мудрым соображением с Джоном, но решила припасти силы для более важного дела, — например, для бега по пересеченной местности. Джон ловко шлепал посреди лестницы-водопада. Я невольно залюбовалась его фигурой. Все-таки этот несносный человек чертовски привлекателен. Сложен, как танцор, стройный и мускулистый, в янтарном сиянии фонарей мышцы так и играли под облепившим спину мокрым пиджаком...
Мы уже и не думали скрываться и на всех парах неслись к стене, отделяющей поместье от внешнего мира. С игрой в прятки было покончено. Если наши преследователи и не знают точно, где мы находимся в данный момент, то уж где мы были несколько минут назад, им прекрасно известно.
А вот и подножие лестницы. Я соскочила с последней ступеньки и рванула через каменистую террасу, Джон несся впереди уже на изрядном расстоянии. Вдали маячила высоченная стена, колючая проволока на фоне звездного неба казалась тонким черным кружевом. Справа и слева у стены росли деревья, но впереди зияло пустое пространство. Вряд ли Джон и впрямь рассчитывает взять штурмом эту каменную громаду. Ах нет, он все же поумнее... Джон резко вильнул вправо и... Мокрые штиблеты скользнули по каменным плитам, ноги Джона разъехались, и он упал на землю, подняв фонтан брызг, — ну точь-в-точь огромная рыбина, которую вытащили из воды и швырнули на сушу. В то же мгновение откуда-то сверху, с первых ступеней лестницы, донеслись возбужденные голоса.
Жизнь подле старика-отца, который помышляет лишь о научных изысканиях, тиха, спокойна и скучна. Но, вырвавшись из-под отчего крова, да еще с кругленькой суммой на банковском счету, единственная наследница ученого, конечно же, начинает жить в свое удовольствие. Почитая себя законченной старой девой (тридцать лет – возраст солидный), Амелия Пибоди, героиня книги, мечтает только о путешествиях и приключениях, и чем опаснее, тем лучше. Без долгих раздумий она отправляется в поездку по Египту. Обзаведясь по дороге подругой, она устремляется навстречу опасностям.
Кто бы мог подумать, что в угрюмом и чопорном Лондоне, с его сыростью, туманами и светскими чаепитиями, могут разгореться такие нешуточные страсти! Столица Британии ошеломлена и испугана: по улицам разгуливает странное существо, в наряде древнеегипетского жреца и леопардовой накидке. И ладно бы просто разгуливало, так нет же — там, где появляется пришелец из древних времен, немедленно кто-то умирает, да еще насильственной смертью.Амелия Пибоди, разумеется, не в силах пройти мимо таких загадочных событий.
«Последний верблюд умер в полдень» — шестой роман серии исторических детективных романов с участием вымышленного сыщика и археолога Амелии Пибоди, написанных Элизабет Питерс. «Последний верблюд» заметно отличается от предыдущих детективных романов: он написан скорее в стиле приключенческих произведений выдающегося английского писателя Генри Райдера Хаггарда.
Автор нашумевшей книги «Обнаженная во льду» Катлин Дарси бесследно пропадает в лесу. Ее поиски оказываются безрезультатными. И вот спустя семь лет ее родственники ищут писателя, способного создать продолжение романа. Выбор падает на Жаклин Кирби, которая, проведя собственное расследование, раскрывает тайну загадочного исчезновения Катлин.
Египет полон загадок, как древних, так и вполне современных. И если человек питает здоровый интерес к приключениям, эта страна для него сущий клад. Амелия Пибоди не просто обожает загадки, она одержима любопытством, которое порой заводит ее слишком далеко. Древние сокровища Египта как магнитом притягивают мошенников всех мастей, и сыщице-любительнице есть где развернуться.Загадочный русский и юная красавица, странный бродяга в арабском бурнусе, но с рыжими английскими вихрами кружат вокруг Амелии, словно приглашая ее включиться в детективный хоровод, но она твердо намерена посвятить этот археологический сезон любимой науке.
Солнечный Бейрут. Древняя культура Ливана. Дайна приехала сюда, чтобы провести студенческие каникулы. Но отдых превратился в кошмар. В первый же день в отеле, где остановилась Дайна, убили ученого, который хотел продать кому-то древний манускрипт. Неужели его убили из-за старинного свитка? Дайна уверена в том, ведь теперь охотятся за ней. Похоже, преступники считают, что свиток хранится у нее. Но ученый успел оставить перед гибелью загадочную криптограмму, которая может помочь в расследовании преступления. Осталось только разгадать ее...
Трудная и опасная работа следователя Петрова ежедневно заканчивается выпивкой. Коллеги по работе каждый вечер предлагают снять стресс алкоголем, а он не отказывается. Доходит до того, что после очередного возлияния к Петрову во сне приходит смерть и сообщает, что заберет его с собой, если он не бросит пить. Причем смерть не с косой и черепом на плечах, а вполне приличная старушка в кокетливой шляпке на голове…
-Это ты, Макс? – неожиданно спрашивает Лорен. Я представляю ее глаза, глаза голодной кобры и силюсь что-нибудь сказать. Но у меня не выходит. -Пинту светлого!– требует кто-то там, в ночном Манчестере. Это ты, Макс? Как она догадалась? Я не могу ей ответить. Именно сейчас не могу, это выше моих сил. Да мне и самому не ясно, я ли это. Может это кто-то другой? Кто-то другой сидит сейчас на веранде, в тридцати восьми сантиметрах от собственной жизни? Кто-то чужой, без имени и национальной принадлежности. Вытянув босые ноги на солнце.
«Иронический детектив» - так определила жанр Евгения Изюмова своей первой повести в трилогии «Смех и грех», которую написала в 1995 году, в 1998 - «Любовь - не картошка», а в 2002 году - «Помоги себе сам».
Всю свою сознательную жизнь Данила был сиротой: несчастной такой толстощекой сироткой... А тут вдруг – бац! У него нашелся отец. Да не простой, а настоящий банкир! В комплекте с ним Даниле досталась приемная мать-негритянка – особа королевских кровей... Жизнь налаживалась. Но вместе с благосостоянием увеличилось и количество тайн, раскрыть которые нужно срочно. Например, что зa шифр написан на дне рыболовного ведерка, что случайно попало Даниле в руки? Почему королева-негритянка носится за этим ведром, как девчонка? Может быть, это номера банковских счетов? Или – телефоны тайных подруг Данилиного папаши-банкира? Старинный приятель Макс предлагает свою помощь.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Могла ли Инна смириться с изменой своего мужа Бритого? Да никогда! И, собрав свои вещички, она ушла из дома. Навсегда! А для начала решила поселиться в уютном пансионате "Санни". Но тихое на первый взгляд местечко оказалось очень даже горячим! Во время утренней прогулки по берегу залива Инна наткнулась на труп. И стала главной подозреваемой в убийстве. Но, видно, злодейке-судьбе этого показалось мало, и вот уже Инна играет роль невесты некоего Альберта, наследника крутого бизнесмена по кличке Хозяин, которому она..
Какая из женщин не мечтала хоть немножко побыть роковой дамой? Чтобы мужчины бездыханными падали у ног, сраженные красотой и шармом, чтобы родной муж замирал от восторга каждый раз, сталкиваясь на кухне с ненаглядной. Мечта сколь сладкая, столь и опасная. Ведь мужчины и в самом деле могут начать падать бездыханными, и вернуть их к жизни не будет никакой возможности. И что тогда прикажете делать? Во-первых, бежать без оглядки из клуба роковух, куда завело вас тщеславие, а во-вторых, приняться за расследование неожиданных смертей.
Что делает милая и скромная девушка из добропорядочной семьи, на которую сваливается несчастье в виде нежданного наследства — огромного бриллианта, упрятанного в пошлой фарфоровой шкатулке и исчезнувшего в неизвестном направлении? Разумеется, испросив благословения родительницы, невинное создание отправляется на розыски пропавшего сокровища. К несчастью, окружающий мир оказался не готов к энергии, предприимчивости и благородной бестолковости новоявленной искательницы приключений. А потому быстренько швырнул ее в эпицентр криминально-шпионских страстей.
Сонный и тихий городок Пиджин-Форк потрясен невиданными в здешних краях преступлениями. Злодеи грозятся похитить дочку местного короля куриных тушек, совершают убийство и открывают стрельбу по мирным жителям. А как вы думаете, что использовали в качестве орудия преступления? Бронзовую статую курицы в полный рост!Разумеется, такие безобразия не могут пройти мимо единственного в городке частного сыщика. Вот только Хаскелл Блевинс отнюдь не укладывается в расхожие представления о частных детективах – крутых парнях с квадратной челюстью и пудовыми кулаками.
У многих людей есть секреты, и скромная библиотекарша городка Читтертон-Феллс не исключение. Возвращаясь домой, унылая старая дева забывает обо всем, погружаясь в мир пылкой любви и неутолимых страстей, падая в объятия самого прекрасного и самого мужественного возлюбленного, имя которого ласкает слух. Каризма…Вот только в один прекрасный день бедную библиотекаршу, питавшую слабость к любовным романам, находят мертвой на ее рабочем месте. И труп обнаруживает, конечно же, неутомимая Элли Хаскелл, которая и сама тайком почитывает дамские романы.