Улица Пяти Лун - [56]

Шрифт
Интервал

Джон аккуратно притворил за собой дверь.

— Впрочем, это не обязательно, — пробормотал он. — Все равно догадаются, когда увидят все эти засовы и цепи. Где мы, Вики?

— Если бы я знала...

Джон сделал несколько шагов, вышел на середину дворика, упер руки в бока, запрокинул голову и уставился в небо. Лунный свет серебрил его волосы, отбрасывал эффектные тени на лицо. Он выглядел юным святым-неудачником, молящим Всемогущего о помощи. Я осталась у стены, в густой тени, чувствуя себя в темноте в большей безопасности.

— Ну?! — не вытерпела я.

— Тсс... — Он бесшумно скользнул ко мне. — Мы с тыльной стороны виллы...

— Открыл Америку!

— Фасад виллы смотрит на запад, — невозмутимо продолжал Джон. — Нам нужна дорога на Рим. Значит, сюда!

— Может, нам и туда, но сейчас нас интересует не римская дорога. Надо уносить ноги прочь от этого дома, как можно дальше, и наплевать, в какую сторону. Выходов из подвала раз-два и обчелся, так что им не потребуется много времени, чтобы вычислить, через какой выбрались мы. К твоему сведению, в любую секунду из этой двери может выскочить красавчик Бруно. Пошли отсюда!

— Пожалуй, в твоих словах есть смысл. Вперед!

Калитка вывела нас еще в один внутренний двор. Казалось, каждый акр территории поместья обнесен стеной. Так недолго и клаустрофобией обзавестись. В конце концов мы все-таки добрались до знакомого здания — до гаража.

— Эй! — Я схватила Джона за руку. — Как насчет...

Не хочу утверждать, что он читал мои мысли. Просто нам в голову одновременно пришла самая очевидная идея.

— Бесполезно, у меня нет ключей ни от одной машины. Антонио спит над гаражом. К тому времени, когда нам удастся завести автомобиль, он проснется. Кроме того, если мы украдем машину, им достаточно будет позвонить в полицию Тиволи и сказать...

— Первой причины достаточно! — отрезала я. — Тогда вперед!

Еще одна калитка и еще один внутренний двор привели нас под сень каменной стены, где мы рухнули на землю, чтобы перевести дух.

— Отсюда начинается парк, — зашептала я. — Поскольку впереди кросс по пересеченной местности, нужно быстро восстановить силы.

Припав к земле, словно насторожившийся кролик, Джон внезапно напрягся и поднял голову.

— Гляди!

На холме, на фоне звездного неба, вырисовывались очертания виллы. Ее силуэт должен был выглядеть темным контуром, но пока мы смотрели, окна, словно фейерверк, начали зажигаться одно за другим. И вдруг свет вспыхнул совсем рядом, справа от нас, словно одно из деревьев отрастило лампочки вместо листьев. Я перевела на Джона испуганный взгляд. Было так светло, что я видела даже капельки пота на его лбу и черные расширенные значки.

— Ага, восстановить силы, — с горечью повторил Джон. — Проклятье! Какой-то умник сообразил включить освещение в саду.

Глава девятая

Пьетро хвастался, что в саду при ночном освещении светло как днем. Он не очень преувеличивал. Тени кое-где имелись, но при такой иллюминации выбраться из сада становилось проблематично.

Прямо у нас над головами сиял очень милый фонарик. Мы переползли под прикрытие гигантского рододендрона и некоторое время сидели там, рассуждая вслух.

— Сколько их? — вопросила я. — Плохих парней?

— Понятно, что не хороших. На территории поместья слуг не так много, но это не имеет значения. На поиски отрядят всех, можешь не сомневаться. Босс наверняка состряпал какую-нибудь правдоподобную причину, почему нас надо поймать. И вот что, Вики... — Джон запнулся. — Не питай особых надежд. Думаю, кое-кто будет вооружен. Но мы не поймем, кто именно, пока в нас не начнут палить. Как быстрее всего выбраться отсюда? Я не исследовал территорию так тщательно, как ты.

Я закрыла глаза и попыталась представить план поместья. С закрытыми глазами мне лучше думается.

— Самый быстрый путь — не самый безопасный, — сказала я через полминуты. — Но если пересечь английский парк и миновать фонтан с черепахами, мы попадем в розарий. Оттуда недалеко до внешней стены...

Мой голос испуганно затих, ибо я вдруг вспомнила, что это за стена. Она имела двадцать футов в высоту, а поверху была натянута колючая проволока.

— Ладно, о стене будем думать, когда доберемся, — отмахнулся Джон. — С таким уровнем адреналина я, наверное, смогу перепрыгнуть ее без разбега.

Мне ужасно не хотелось оставлять уютный рододендрон. У него были пышные пурпурные цветы и такая густая листва... Что ж, прощай, цветочек!

Торопливым шагом мы двинулись вдоль стены, которая закончилась открытой решетчатой беседкой, обогнули ее и со всех ног припустили по парку. Хорошо, что сейчас, весной, под ногами бесшумно пружинила мягкая травка, а не предательски хрустели опавшие листья.

Английский парк окружала высокая самшитовая изгородь. Самшит имеет обыкновение к старости прикидываться деревом, высоким и очень густым. Его часто используют для садовых лабиринтов, поскольку сквозь такие заросли невозможно пробраться. Держась в тени изгороди, мы отыскали место, где в самшитовой стене зияла крошечная прореха, и с огромным трудом протиснулись через нее.

Эту часть поместья Пьетро относил к своим любимым и фонарей на нее не пожалел. Одного взгляда было достаточно, чтобы понять: пересечь напрямик английский парк не удастся. Это все равно что пробежаться по ярко освещенной сцене.


Еще от автора Элизабет Питерс
Не тяни леопарда за хвост

Кто бы мог подумать, что в угрюмом и чопорном Лондоне, с его сыростью, туманами и светскими чаепитиями, могут разгореться такие нешуточные страсти! Столица Британии ошеломлена и испугана: по улицам разгуливает странное существо, в наряде древнеегипетского жреца и леопардовой накидке. И ладно бы просто разгуливало, так нет же — там, где появляется пришелец из древних времен, немедленно кто-то умирает, да еще насильственной смертью.Амелия Пибоди, разумеется, не в силах пройти мимо таких загадочных событий.


Крокодил на песке

Жизнь подле старика-отца, который помышляет лишь о научных изысканиях, тиха, спокойна и скучна. Но, вырвавшись из-под отчего крова, да еще с кругленькой суммой на банковском счету, единственная наследница ученого, конечно же, начинает жить в свое удовольствие. Почитая себя законченной старой девой (тридцать лет – возраст солидный), Амелия Пибоди, героиня книги, мечтает только о путешествиях и приключениях, и чем опаснее, тем лучше. Без долгих раздумий она отправляется в поездку по Египту. Обзаведясь по дороге подругой, она устремляется навстречу опасностям.


Последний верблюд умер в полдень

«Последний верблюд умер в полдень» — шестой роман серии исторических детективных романов с участием вымышленного сыщика и археолога Амелии Пибоди, написанных Элизабет Питерс. «Последний верблюд» заметно отличается от предыдущих детективных романов: он написан скорее в стиле приключенческих произведений выдающегося английского писателя Генри Райдера Хаггарда.


Обнаженная дважды

Автор нашумевшей книги «Обнаженная во льду» Катлин Дарси бесследно пропадает в лесу. Ее поиски оказываются безрезультатными. И вот спустя семь лет ее родственники ищут писателя, способного создать продолжение романа. Выбор падает на Жаклин Кирби, которая, проведя собственное расследование, раскрывает тайну загадочного исчезновения Катлин.


Лев в долине

Египет полон загадок, как древних, так и вполне современных. И если человек питает здоровый интерес к приключениям, эта страна для него сущий клад. Амелия Пибоди не просто обожает загадки, она одержима любопытством, которое порой заводит ее слишком далеко. Древние сокровища Египта как магнитом притягивают мошенников всех мастей, и сыщице-любительнице есть где развернуться.Загадочный русский и юная красавица, странный бродяга в арабском бурнусе, но с рыжими английскими вихрами кружат вокруг Амелии, словно приглашая ее включиться в детективный хоровод, но она твердо намерена посвятить этот археологический сезон любимой науке.


Проклятье фараона

Амелия Пибоди пускается в очередное опасное и веселое приключение. Не сидится ей в тихой, уютной Англии, подавай знойный Египет с его древними тайнами и загадками. Отправившись в очередную экспедицию за древностями, Амелия сталкивается с самым настоящим убийством. Убит известный богач, посмевший проникнуть в пирамиду самого фараона. В любой другой стране можно было бы проводить расследования обычными методами, но только не в Египте. Проклятье фараона витает над древними песками, и только такая непредсказуемая особа, как Амелия, способна своим юмором и задиристым нравом развеять суеверия, вывести на чистую воду ожившие мумии и призраки.Нелегко расследовать преступление в атмосфере всеобщего недоверия и подозрительности.


Рекомендуем почитать
Месть кованых фламинго

Кто из модных дизайнеров откажется от потрясающего заказа — создать серию стилизованных под старину статуэток фламинго, которым предстоит стать СЕНСАЦИЕЙ великосветского костюмированного бала?Только не Мэг Ленгслоу!Но она и предположить не могла, что один из ее шедевров будет использован в качестве ОРУДИЯ УБИЙСТВА — убийства, повергшего в шок всех гостей!Полиция теряется в догадках — ведь ПОЧТИ У ВСЕХ приглашенных были и возможность, и желание отправить жертву на тот свет…Задетая за живое, Мэг начинает СОБСТВЕННОЕ РАССЛЕДОВАНИЕ!..


Тайна замка Горсорп-Грэйндж

Однажды мистер Д’Одд, человек накопивший немалую сумму денег и решивший, что в его жилах течет кровь рыцаря-крестоносца, купил себе феодальный замок. Но что это такое, когда в замке не обитают привидения!? И он, не смирившийся с этим, решает их добыть…


Вор в роли Богарта

Мастер остроумного и элегантного детектива, американец Лоуренс Блок на этот раз обращается к классике кинематографа. Берни Роденбарру, букинисту-интеллектуалу и одновременно вору-джентльмену, поступает заказ — похитить портфель с неизвестным содержимым. Но Берни не везет: мало того, что портфель успели похитить до него, мало того, что он забывает собственный кейс неизвестно где, — сам заказчик тоже бесследно пропадает, в его квартире лежит труп… а рядом обнаруживается кейс Берни с непонятной надписью, выведенной кровью… Затем появляется прекрасная незнакомка-иностранка, страстная поклонница Богарта.


Вкуснотища

Гавайский островок…Тропический рай, где усталые от жизни голливудские шишки наслаждаются дивной природой, бронебойным кокосовым ромом, пышными смуглянками и фантастической местной кухней.И вот такое-то изумительное местечко до сих пор не прибрали под свое ласковое крыло мафиози?!Непорядок, однако…«Крестный отец» одной из криминальных группировок Крутой Джек Люси решает исправить ситуацию — и отправляет на остров двух своих лучших «братков». Миролюбивые аборигены в ужасе примут любые его условия?Мечтать не вредно!..


Виртуальные встречи

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Фея Карабина

Второй роман французского писателя Даниэля Пеннака (р. 1944), продолжающий серию иронических детективов о похождениях профессионального «козла отпущения» Бенжамена Малоссена.


Взъерошенные перья

Сонный и тихий городок Пиджин-Форк потрясен невиданными в здешних краях преступлениями. Злодеи грозятся похитить дочку местного короля куриных тушек, совершают убийство и открывают стрельбу по мирным жителям. А как вы думаете, что использовали в качестве орудия преступления? Бронзовую статую курицы в полный рост!Разумеется, такие безобразия не могут пройти мимо единственного в городке частного сыщика. Вот только Хаскелл Блевинс отнюдь не укладывается в расхожие представления о частных детективах – крутых парнях с квадратной челюстью и пудовыми кулаками.


Хрупкая женщина

Что делать, если главное развлечение в вашей жизни – опустошить холодильник на сон грядущий? А если вам предстоит визит к своре любящих родственников, которые только и ждут возможности выразить вас свои соболезнования по поводу вашего веса? Можно, конечно, улечься на диван и упоённо оплакивать загубленную жизнь, можно проклясть всё и вся, а можно нанять платного кавалера и смело отправиться на встречу с хищниками, то есть с родственниками. Именно так и поступает Элли, главное оружие которой – ирония и язвительные шутки.


Циклон «Блондинка»

Что делает милая и скромная девушка из добропорядочной семьи, на которую сваливается несчастье в виде нежданного наследства — огромного бриллианта, упрятанного в пошлой фарфоровой шкатулке и исчезнувшего в неизвестном направлении? Разумеется, испросив благословения родительницы, невинное создание отправляется на розыски пропавшего сокровища. К несчастью, окружающий мир оказался не готов к энергии, предприимчивости и благородной бестолковости новоявленной искательницы приключений. А потому быстренько швырнул ее в эпицентр криминально-шпионских страстей.


Как убить мужчину мечты

У многих людей есть секреты, и скромная библиотекарша городка Читтертон-Феллс не исключение. Возвращаясь домой, унылая старая дева забывает обо всем, погружаясь в мир пылкой любви и неутолимых страстей, падая в объятия самого прекрасного и самого мужественного возлюбленного, имя которого ласкает слух. Каризма…Вот только в один прекрасный день бедную библиотекаршу, питавшую слабость к любовным романам, находят мертвой на ее рабочем месте. И труп обнаруживает, конечно же, неутомимая Элли Хаскелл, которая и сама тайком почитывает дамские романы.