Улица Марата - [23]
В киоске я купил пива и сигарет. Белорусские продавщицы были накрашены, словно артистки цирка. Это вообще характерно для постсоветского пространства.
За белорусского зайца (это животное было изображено на купюрах) надо было платить два русских рубля. Я избавлялся от рублей, поскольку у нас их нигде не меняли. К русской валюте доверия ни у кого не было. В России ходили доллары и немецкие марки, и те, кто их собирал, богатели. Америкос ехал в другом вагоне, поэтому мы его больше не встретили.
Нам предстоял наиболее опасный участок дороги.
— Когда мы окажемся в Чехии, значит, нас пронесло, — сказал я.
Польша выглядела экономически отсталой — бескрайние поля и луга, много крестьянских домов. Все привокзальные постройки были исписаны цветными граффитями. При подъезде к Варшаве Вольф указал на обнесенную колючей проволокой территорию с бараками:
— Это напоминает концлагерь.
— Ты уверен?
— Конечно! Типичный концлагерь. Здесь мало что изменилось. Они оставили себе все лучшее, что у них было.
Вероятно, Вольф знал больше меня. Его папа был офицером СС. Он служил в Матхаузене, и у него сохранилось множество фотографий оттуда.
В предместье Варшавы мы стояли несколько часов на запасном пути. Здесь было идеальное место для грабителей. Полиции нигде не было видно. Группа вооруженных бандитов могла бы легко обчистить вагон. Плюнув в окно, я чуть было не попал в проводника, стоявшего на платформе с группой мужчин уголовного вида. «Если они разрабатывают совместный план действий, то тогда нам кранты» — подумалось мне.
У меня еще была заныкана сэкономленная сотня баксов, которую я хотел привезти домой. Лишаться ее мне не хотелось. Но, если они ничего не найдут, они могут застрелить меня от злости. Я приготовился к худшему, но хмыри на платформе рассосались, не став штурмовать вагон. Ни польская, ни какая другая мафия нас не тронула, и мы даже почувствовали легкую фрустрацию, когда прибыли в Прагу.
Мы были почти дома. Пражское метро в сравнении с московским казалось детской железной дорогой. Здесь трудно было бы заблудиться. В Праге мы купили билет до Вены.
— Что мы будем делать несколько часов до отправления поезда? — спросил я у Вольфа, и он предложил где-нибудь поболтаться, пожрать и накатить пива.
Мы проехали несколько остановок на метро и вылезли в город. Пиздячил сильный дождь. Мы поискали глазами забегаловку, ничего не увидев, мы вскочили в трамвай, привезший нас в исторические кварталы. У магазина нижнего белья я остановился как вкопанный. Мой взгляд привлекли оранжевые кружевные трусы небольшого размера. Они наверняка подошли бы Ольге. «В другой раз» — решил я.
Тут же мы нашли пивную со стойкой и высокими столами. Дешево и сердито. Чешское пиво оказалось даже лучше русского. После второй кружки я все же решился купить трусы.
— У нее ведь ни хуя нет, — сказал я. — Они ей наверняка понравятся!
— Какой благородный поступок, — искренне восхитился Вольф.
Я сбегал за угол за трусами. На поверку они показались мне весьма просторными, ведь Ольга была слишком тощей. Но, если у нее будет работа, она обязательно растолстеет, и тогда они придутся ей впору.
Вольф записывал в Питере все адреса, в том числе и адрес Наташи. После третьей кружки пива, потрясенный моим великодушным поступком, он тоже решил сделать широкий жест и послать оставшиеся у него жалкие несколько тысяч рублей нашей общей знакомой. На улице спекулянты продавали атрибуты покинувших не так давно их страну советских оккупационных войск. Но и здесь я не нашел советской военной рубашки, о которой мечтал.
— Что еще известно о Чехии, кроме того, что она отделилась от Словакии? — полюбопытствовал я.
— Они сильно ориентированы на Германию, — ответил Вольф. — А в Праге много америкосов — почти сорок тысяч. У них есть свои газеты, и даже литературные журналы. Прага цветет, но пиво дорожает.
На вокзале со мной произошло страшное горе — я потерял свою квитанцию на багаж. Тетка в окошке не могла меня вспомнить. Эта блондинистая толстуха всего пару часов назад приняла мою джинсовую сумку. Вот, сука!
Во время прогулки по городу я очистил карманы от мусора, выбросив скопившиеся там окурки, чеки, использованные билеты, среди которых была и моя квитанция. Теперь надо было обращаться в полицию и рассказывать, что находится в сумке. Полицейский составил протокол. Сумку вернули.
Я поблагодарил полицейского, который чуть не лишился сознания от запаха моих вещей, когда проверял их наличие по списку.
Мы залезли в поезд, приближавшийся теперь к австрийской границе. В Брно к нам в вагон села австрийская хоккейная сборная. Но из нашего купе молодой игрок, захотевший составить нам компанию, вылетел, словно торпеда с советской подводной лодки. А до этого контролер был вынужден зажимать себе нос, потому что мы специально набздели внутри, дабы отбить у кого бы то ни было охоту к нам подсесть.
Развалившись на креслах друг напротив друга, мы кайфовали. Только после вторжения в наш вагон австрийской команды покоя уже не было.
— Они наверняка продули, — злобно сказал я. — Иначе бы они говорили о матче и хвастались, а так они не упоминают об игре ни словом.
Автор книги – врач-терапевт, родившийся в Баку и работавший в Азербайджане, Татарстане, Израиле и, наконец, в Штатах, где и трудится по сей день. Жизнь врача повседневно испытывала на прочность и требовала разрядки в виде путешествий, художественной фотографии, занятий живописью, охоты, рыбалки и пр., а все увиденное и пережитое складывалось в короткие рассказы и миниатюры о больницах, врачах и их пациентах, а также о разных городах и странах, о службе в израильской армии, о джазе, любви, кулинарии и вообще обо всем на свете.
Захватывающие, почти детективные сюжеты трех маленьких, но емких по содержанию романов до конца, до последней строчки держат читателя в напряжении. Эти романы по жанру исторические, но история, придавая повествованию некую достоверность, служит лишь фоном для искусно сплетенной интриги. Герои Лажесс — люди мужественные и обаятельные, и следить за развитием их характеров, противоречивых и не лишенных недостатков, не только любопытно, но и поучительно.
В романе автор изобразил начало нового века с его сплетением событий, смыслов, мировоззрений и с утверждением новых порядков, противных человеческой натуре. Всесильный и переменчивый океан становится частью судеб людей и олицетворяет беспощадную и в то же время живительную стихию, перед которой рассыпаются амбиции человечества, словно песчаные замки, – стихию, которая служит напоминанием о подлинной природе вещей и происхождении человека. Древние легенды непокорных племен оживают на страницах книги, и мы видим, куда ведет путь сопротивления, а куда – всеобщий страх. Вне зависимости от того, в какой стране находятся герои, каждый из них должен сделать свой собственный выбор в условиях, когда реальность искажена, а истина сокрыта, – но при этом везде они встречают людей сильных духом и готовых прийти на помощь в час нужды. Главный герой, врач и вечный искатель, дерзает побороть неизлечимую болезнь – во имя любви.
Настоящая монография представляет собой биографическое исследование двух древних родов Ярославской области – Добронравиных и Головщиковых, породнившихся в 1898 году. Старая семейная фотография начала ХХ века, бережно хранимая потомками, вызвала у автора неподдельный интерес и желание узнать о жизненном пути изображённых на ней людей. Летопись удивительных, а иногда и трагических судеб разворачивается на фоне исторических событий Ярославского края на протяжении трёх столетий. В книгу вошли многочисленные архивные и печатные материалы, воспоминания родственников, фотографии, а также родословные схемы.
В основе первого романа лежит неожиданный вопрос: что же это за мир, где могильщик кончает с собой? Читатель следует за молодым рассказчиком, который хранит страшную тайну португальских колониальных войн в Африке. Молодой человек живет в португальской глубинке, такой же как везде, но теперь он может общаться с остальным миром через интернет. И он отправляется в очень личное, жестокое и комическое путешествие по невероятной с точки зрения статистики и психологии загадке Европы: уровню самоубийств в крупнейшем южном регионе Португалии, Алентежу.
Люси Даймонд – автор бестселлеров Sunday Times. «Кое-что по секрету» – история о семейных тайнах, скандалах, любви и преданности. Секреты вскрываются один за другим, поэтому семье Мортимеров придется принять ряд непростых решений. Это лето навсегда изменит их жизнь. Семейная история, которая заставит вас смеяться, негодовать, сочувствовать героям. Фрэнки Карлайл едет в Йоркшир, чтобы познакомиться со своим биологическим отцом. Девушка и не подозревала, что выбрала для этого самый неудачный день – пятидесятилетний юбилей его свадьбы.