Укус змейки - [29]

Шрифт
Интервал

— Джеф, я…

В ответ на мольбу он со стоном припал к ее губам и, отбросив сдержанность, целовал неистово и с упоением. Она не противилась, утратив ощущение реальности.

Мгновения самозабвенного восторга закончились слишком скоро. Джеф оторвался от ее губ, и девушка потупилась, не смея взглянуть ему в лицо. Что за безумие целоваться при свете дня в центре города у всех на глазах!

— С тобой все в порядке?

Мэри подняла голову.

— Нет, со мной отнюдь не все в порядке. — Глупый, глупый человек, как можно задавать такие вопросы! Неужели он сам не видит, что за муки испытывает она от одного его прикосновения…

Джеф рассеянно взъерошил свои светлые кудри.

— Было бы проще, если бы ты солгала. Хоть бы раз. — Хрипловатый звук его голоса растревожил в душе девушки невидимые струны. Как она любит этого человека!

— Я — ходячая добродетель.

— Скорее, хромающая, — поправил он, приходя в себя.

— Строго говоря, да, — согласилась она, шумно всхлипнув, и устало взмолилась: — Уходи. Ступай отчитывать свою невесту, а не меня; она вела себя не лучшим образом. Или ты не заметил? — Да эта Холланд оказалась первоклассной стервой. Неужели нужно быть слепым, чтобы не заметить этого?

— Учитывая создавшиеся обстоятельства, Сандра проявила завидную сдержанность.

— Какие еще обстоятельства? — насторожилась Мэри. По выражению лица Джефа она уже поняла: объяснение не придется ей по душе.

— Я рассказал Сандре о нашем знакомстве, признался ей в том, что меня влечет к тебе, и очень сильно. И еще сказал, что это чувство взаимно.

Да как он посмел говорить о взаимности. Мэри ушам своим не верила.

— Ты обсуждал меня с нею? — прошептала она, готовая сквозь землю провалиться от унижения.

— Сандра спросила меня о тебе, и я ответил, — пояснил Джеф. — Она отнеслась ко всему понимающе.

— Да это вообще ни в какие ворота не лезет! — вспыхнула Мэри. — Может, она тебе и переспать со мной дозволила?

— Не впадай в истерику!

— Еще как впаду! Где уж мне тягаться с выдержкой этой девицы. И что за женщина воспримет подобное признание жениха спокойно и рассудительно! Да ты напал на золотую жилу, верно? — съехидничала она. — Снисходительная женушка — чего еще желать мужчине.

— Мне не нужна ничья снисходительность, — процедил Джеф сквозь зубы и потрясенно умолк.

Мэри тоже прикусила язычок: обвинения и упреки готовы были слететь с ее уст. Она не сводила глаз с лица Джефа, в котором отражались досада и гнев.

— Здесь не место для выяснения отношений, — резко бросил он.

— Понимаю, — ядовито заметила девушка. — Ты и Сандра вольны обсуждать меня, но я не имею права обсуждать ее. — Дурацкая ситуация! Все это было бы смешно, не будь так чертовски гадко. — Ох, куда же запропастился Пол? — воскликнула она, с надеждой оглядываясь по сторонам. — Ему давно пора быть здесь.

— Опять этот «верный рыцарь» Пол… Может быть, хоть его ты не провоцируешь?

— По-моему, щелчок-другой по носу пошел бы тебе на пользу, — с вызовом отозвалась Мэри. — Сандра, надо думать, свято верит, что каждое твое слово — истина в последней инстанции. А я так не считаю. Ты, как говорят, отличный хирург, но из этого вовсе не следует, что ты столь же компетентен в человеческих отношениях и чувствах.

— Ты находишь?

— Нахожу! Всякий раз, когда ты начинаешь городить вздор, тебя следует ставить на место, да только слишком немногие на это отваживаются.

— И ты решила самостоятельно исправить ситуацию?

— Во всяком случае, я не намерена содействовать распространению мифа о богоподобном докторе. А вот и Пол, — с облегчением вздохнула Мэри.

— Прости, что заставил тебя ждать. — Молодой человек шагнул к ней и демонстративно взял под руку. — Добрый день, мистер Мейсон, — небрежно кивнул он.

— Ты безупречно рассчитал время, — проворковала Мэри. — Я как раз собиралась посоветовать доктору отправляться домой.

— Чем ты его так задела? — удивился Пол. — Ну и взбесился же он… Я запарковался вон там. — Он махнул рукой в сторону машины.

— Разумеется, ты вправе предположить, что во всем виновата я, — фыркнула девушка.

— Я не это имел в виду. Просто видок у него… словно у сексуального маньяка.

— Ну, если угодно, мистер Мейсон желал знать, сплю я с тобой или нет.

— Что? Чушь какая-то… — Пол смущенно потупился.

— Вот и прекрасно, что и ты так считаешь, — грустно отозвалась Мэри. Гнев ее уже прошел, она ощущала лишь душевную пустоту. — Послушай, я не знаю, что произошло между тобой и твоей женой, но я не верю, что ты легко с нею расстался. Хотя ты очень переменился…

Пол хмуро усмехнулся и молчал, пока они не уселись в машину, и лишь тронувшись с места, заговорил:

— Ты ведь знаешь, что Бренда работает на телевидении?

Мэри кивнула.

— Ей предложили вести программу — очень выгодная должность, но студия находится не в Монреале, где мы жили, а в Торонто.

— И это все? — не поверила Мэри. — Вы не разлюбили друг друга? Тебе просто-напросто лень переезжать?

— Это не пустяк, — нахмурился Пол. — Меня даже не спросили, а поставили перед фактом, и все. Да и дочка не видит матери по целым дням.

— А ты хотел, чтобы жена отказалась от такого интересного предложения?

— Ради нашего брака, — обиженно отозвался он.


Еще от автора Люси Рэдкомб
Одна ночь

Четыре долгих года Филип Нейчел не мог забыть о случайной встрече в придорожном мотеле. Он провел ночь с прекрасной незнакомкой, а наутро она исчезла. Когда же судьба вновь сводит молодых людей, Филип узнает, что у него есть дочь. Желая воспитывать своего ребенка, он делает Ноэль предложение. Но только лишь чувство долга толкает его на этот брак?


Маскарад любви

Добродетель и чистота помыслов под маской холодного расчета. Одинокое, любящее сердце, казалось бы несовместимое с обликом светской львицы, потерявшей счет своим возлюбленным.Герой романа идет на все, чтобы преодолеть пагубное влечение к недостойной, по его мнению, особе. И более того, заставляет ее страдать, стремясь в ее лице отомстить такой же рыжеволосой любительнице легкой наживы, которая отравила ему юность.Но любовь срывает маски…


Каприз судьбы

У Синди Престон, врача-физиотерапевта, умирает мать, питавшая страсть к азартным играм и оставившая огромные невыплаченные долги. Чтобы расплатиться с ними, девушке придется много трудиться. Весьма кстати давняя подруга матери, Кэтрин, предлагает Синди работу в своем доме. Сын Кэтрин Джек стал жертвой катастрофы, и ему предстоит восстанавливаться после длительного лечения в больнице. Предполагая встретить этакого маменькина сынка, изнеженного и капризного, Синди скрепя сердце отправляется к пациенту, но видит перед собой мужественного красавца, ничего общего не имеющего с нарисованным ею образом…


В объятиях тирана

"Из огня да в полымя" — так можно было бы назвать ситуацию, в которой оказалась Кристина. Сбежав из дому от властного и не терпящего возражений отца, она волею обстоятельств становится невестой человека, не менее жесткого и всегда уверенного в своей правоте. И что самое страшное, она влюблена в этого человека, причем безответно.Но не является ли пресловутое "полымя" тем пламенем любви, который сжигает не только Кристину, но и ее нареченного?


Безупречная леди

Разве могла предположить юная, веселая и очаровательная Каролайн Лейкис, что жизнь вдруг так резко изменится и ей придется взвалить на свои плечи непосильную ношу ответственности за других, нуждающихся в помощи людей? И некому будет поддержать ее, поделиться с ней необходимым опытом, утешить наконец... Некому, пока однажды под вечер не раздастся звонок в дверь ее квартиры и на пороге не возникнет удивительный незнакомец, готовый хоть завтра подарить ей обручальное кольцо и целое состояние в придачу, однако при соблюдении определенных условий...


Семейное счастье

Джефф Хартли богат и красив, однако невеста убегает от него прямо из-под венца, и он дает себе клятву никогда не поддаваться эмоциям.Когда случай сталкивает Джеффа с Вивьен Савари, прямота и искренность этой девушки поражают его, но он долго сопротивляется зарождающемуся чувству…


Рекомендуем почитать
За чертой

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Отрави меня собой

Если бы не та авария, им никогда не суждено было бы встретиться. Потеряв дорогих людей, она обещала ненавидеть таких. Мажоров. Ненавидеть и сторониться получалось до тех пор, пока не встретила его. Наглого и самоуверенного, с пронзительным взглядом, лишающим воли, сильного и… невероятно отзывчивого. Его хотелось любить. Ее ненависть и непримиримость, какая-то отчужденность, задевали за живое. Он не мог позволить себе чувствовать что-либо живое и настоящее. Не вышло. Она отравила его разум, его тело и его сердце. Добралась до самой души…


Черный бархат

Эмилия Дав — молодая и талантливая писательница, чьи произведения пользуются огромным успехом у читателей. Но ее личная жизнь скучна и слишком далека от той насыщенной страстью атмосферы эротических рассказов, которые приводят в восторг почитателей ее таланта. Неужели так будет всегда…


Разорвать паутину лжи

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Превращение в бабочку

Как это легко и просто — жить чужой жизнью! Совершать смелые поступки, любить, ненавидеть, а еще — быть красивой и сексуальной…Джейн Эрмингтон до такой степени боялась призраков прошлого, так лелеяла старую сердечную рану, что готова была пойти на все вплоть до подмены имени, лишь бы не сталкиваться лицом к лицу с действительностью. Возможно, игра продолжалось бы довольно долго, если бы в один прекрасный момент Джейн не поняла, что рискует потерять гораздо больше, чем собственное имя, — любовь самого лучшего в мире мужчины…


Сложная любовь

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Обманутые ожидания

Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…


Прихоть сердца

Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..


Любовь одна

Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?


Любить мужчину

На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…