Разумеется, Брайди сказала, что ни за что не отпустит Катрин одну, но мисс Эшкрофт вела себя так властно и высокомерно, что все попытки верной служанки поехать вместе с Катрин окончились ничем.
Мисс Эшкрофт отвезла Катрин во Францию, и там их встретила новая участница опасного предприятия, Мари Дюбуа, а мисс Эшкрофт вернулась в Англию. Катрин, выдававшая себя за жену богатого французского торговца, Мари Дюбуа и мистер Эшкрофт отправились в Париж, где им предстояло дождаться «мужа» Катрин.
Все шло как по маслу. Сэр Джайлс предусмотрел все до мельчайших деталей. Но он был не в состоянии предугадать неожиданный поворот событий, которые произошли, когда Катрин была уже в Париже, и свели на нет всю тщательно продуманную стратегию действий по разоблачению предателя.
Катрин, тяжело вздохнув, отошла от окна и села за стол.
— Я думаю, Мари, мы должны признать, что сэр Джайлс, к сожалению, теперь вынужден отказаться от своего плана. Я завтра же начну собираться обратно в Англию.
— Правильно, — прошептала Мари по-английски. — Не хотела вам это говорить, но когда я сегодня спустилась вниз, то слышала разговор, что, хотя французский король и пошлет войска, чтобы преградить путь Наполеону, тот войдет в Лион без единого выстрела, так как в армии много его сторонников.
И тут раздался стук в дверь.
Мари растерянно смотрела то на Катрин, то на высокого мужчину, не в силах решить, кто же из них больше потрясен неожиданной встречей. Глаза цвета морской воды сверлили мужчину гневным взглядом, в то время как в карих глазах светилась откровенная угроза. Пока Мари размышляла над этой непростой задачей, высокий джентльмен, которого она так радушно встретила, вошел в комнату и закрыл за собой дверь.
— Рад видеть вас, Мари. Сколько воды утекло с тех пор, как мы виделись в последний раз! — сказал он по-французски, и Катрин вынуждена была признать, что он говорит и держится, как настоящий француз. — Прошу извинить за вынужденное опоздание. Представляю, что пришлось испытать моей… э… очаровательной жене за эти дни.
Мари заметила, как девушка, прежде такая приятная в обращении, демонстративно повернулась к пришельцу спиной.
— Не извольте беспокоиться, мсье, — успокоила его Мари. — Но должна предупредить вас: иногда она забывает, что должна вести себя как француженка.
— Если бы она забывала только это! — возразил высокий джентльмен, сняв шляпу и перчатки и положив их на маленький столик у двери. — Она имеет обыкновение забывать правила хорошего тона.
Катрин сжала побелевшие от напряжения кулачки. У Мари сложилось впечатление, что ее юная подруга — вежливая и очаровательная девушка. Она не сомневалась, что у Катрин были основания вести себя подобным образом и что будет вполне разумно вмешаться, прежде чем «мадам Дюран» начнет оскорблять своего «мужа».
— Вы голодны, мсье? Я заказала ужин, и вы могли бы составить нам компанию.
Дэниел перевел взгляд с безмолвно стоящей у окна молодой женщины, чье лицо с поджатыми губами отражалось в оконном стекле, на Мари.
— В этом нет необходимости. Я, пожалуй, пропущу стаканчик вина перед тем, как отправиться спать. Но сначала мне нужно провести душеспасительную беседу с моей женой.
Мари поняла, что эти двое уже когда-то встречались. Что ж, пусть попытаются уладить свои отношения до того, как отправятся в обратный путь, решила она.
— В таком случае, сэр, я спущусь вниз и потороплю слугу с ужином.
Мари вышла, закрыв за собой дверь. Дэниел обратился к молодой девушке, которой предстояло в последующие несколько дней выдавать себя за его жену:
— Очевидно, вы, мисс О'Мэлли, не ожидали такого поворота событий?
Он заметил, как ее красивое лицо сразу помрачнело. Он и сам был неприятно удивлен, обнаружив, что женщина, ради спасения которой он терпел в течение нескольких дней лишения и невзгоды, оказалась той самой фурией, которая слишком часто появлялась перед его мысленным взором и мучила его с тех пор, как они впервые встретились на балу в доме Уэнтвортов.
— Я все ломал голову, кого наш общий друг сумел уговорить ввязаться в это нелепое предприятие. Хотя он мне ничего не сказал, я догадался, что это будет некто с длинными волосами, но с коротким умом!
— О, так вы догадались! — с трудом сдерживая раздражение, проговорила Катрин, повернувшись к нему. С виду она была совершенно спокойна, только блеск в глазах выдавал ее истинное состояние. — Тогда позвольте мне сказать вам, майор Росс, что вы являетесь ключевой фигурой этого нелепого, как вы изволили выразиться, предприятия. Смею заметить, майор Росс, решение принять участие в этом важном и опасном предприятии я приняла совершенно самостоятельно!
Майор снял плащ и бросил его на кровать.
— Ах, да! Я совсем забыл про вашу совершенно беспричинную и по-детски наивную неприязнь ко мне! Скажите, мисс О'Мэлли, это ребяческая прихоть заставляет вас выражать совершенно беспочвенную враждебность по отношению ко всем незнакомым людям? Я узнал на вечере в честь помолвки вашей кузины, что вы внучка полковника Фэрчайлда и некоторое время жили у него. Простите мне мою забывчивость, но не встречались ли мы с вами в те далекие годы?