Украденные чары - [26]
— Ей потребовалось бы столько же.
Наконец исчерпав эту тему, Джонатан отпустил ее.
Натали негодовала, так как понимала, что эта тема слишком опасная и мало ей знакомая, чтобы ее обсуждать Она смотрела, как Джонатан подошел к маленькому потрескавшемуся и выцветшему бюро из вишневого дерева, выдвинул верхний ящик и достал из него рубашку. Увидев, что он собирается переодеться, девушка повернулась к нему спиной и решила сменить тему разговора, но так, чтобы Джонатан не догадался, что она делает это ненамеренно.
— Мы скоро уезжаем отсюда, — послышалось за ее спиной.
Она сложила руки на груди.
— И куда же мы едем?
Натали услышала легкий шорох — она представила, как Джонатан снимал рубашку, и с трудом подавила в себе желание обернуться и взглянуть на него. Его тело, наверное, подумала девушка, является одним из чудес света.
— Туда, где почище и попрохладнее, — ответил он. — Я подыскивал нам жилье последние три часа, если ты вдруг поинтересуешься, где я был все это время.
Теперь она чувствовала себя виноватой и потому робко пробормотала:
— Надеюсь, ты не хочешь, чтобы мы поселились у той француженки?
Он засмеялся, и Натали услышала, что он сел на кровать.
— Ее зовут Мадлен Дюмэ, и мне кажется, она тебе понравится. И не беспокойся, мы не остановимся у нее.
«Она тебе понравится»… Предполагается, что они должны встретиться. Натали не могла сдержать любопытства и, откинув назад волосы, спросила как можно более равнодушно:
— Полагаю, мисс Дюмэ знает Черного рыцаря, и вы встретились именно поэтому?
Джонатан ответил не сразу. Несколько минут он продолжал сосредоточенно надевать ботинки. Натали не выдержала и обернулась. На нем уже были коричневые брюки и светлая шелковая рубашка; в точно такой же Натали видела его в порту в первый день их путешествия. Его гардероб не отличается большим разнообразием, подумала она.
— Джонатан? — В голосе Натали слышалось недовольство.
Джонатан искоса посмотрел на нее, и снова Натали показалось, что он раздражен или, возможно, просто что-то скрывает.
Наконец молодой человек выпрямился, пригладил волосы, затем положил обе ладони на колени и быстро встал Упершись руками в бедра, он прямо посмотрел на девушку.
— Вдовствующая миссис Дюмэ устроила для меня деловую встречу с графом Арлем в конце следующей недели.
Натали удивленно заморгала глазами.
— Деловая встреча с французским графом?
— Да.
— Устроенная грациозной, красивой и молодой вдовой, — тщательно выговаривая каждое слово, подвела она итог.
— Именно так, — подтвердил Джонатан.
Все это показалось Натали таким нелепым, что ей просто захотелось рассмеяться.
— И как я полагаю, Джонатан, вы собираетесь приобрести какую-нибудь бесценную старинную вещь у этого человека, поскольку вы и занимаетесь покупкой и продажей антиквариата. — Ее глаза озорно блеснули. — О! Возможно, новую саблю для вашей стены, — добавила она с сарказмом.
Секунду или две Джонатан молча смотрел на нее, а потом произнес:
— Как ты догадалась?
— Как я… — Она вдруг запнулась и посмотрела на него широко открытыми глазами. — Вы приехали сюда, чтобы купить саблю у графа Арля?
— Разумеется, саблю, — подтвердил Джонатан, изобразив на лице невинность.
— Значит, саблю, — спокойно повторила Натали и уперла руки в бока. — Вы проделали весь этот путь из Англии, чтобы купить саблю для вашей стены.
— Именно.
— У графа Арля.
— Да.
— И прекрасная миссис Дюмэ организует все это?
Джонатан пожал плечами.
— Полагаю, теперь тебе все стало ясно.
— Хотелось бы мне взглянуть на эту самую вашу саблю, — с подозрением проговорила Натали.
Он криво ухмыльнулся:
— Когда будет, и если будет, подходящее время, я позволю на нее взглянуть.
Как высокомерно он вел себя. Девушка не нашлась что ответить. Возможно, Джонатан дразнил ее или искал возможность скрыть свои истинные отношения с красивой миссис Дюмэ. Натали не могла себе представить, что какой-нибудь джентльмен, даже обладающий большим количеством свободного времени и денег, захотел бы просто отправиться за границу, чтобы купить саблю для своей коллекции на стене. Но даже если он просто все придумал, ей никогда не удастся докопаться до истины, так как она не понимала его, и это сводило Натали с ума. А он с легкостью догадывался обо всех ее мыслях.
Джонатан повернулся к кровати и взял свой пиджак.
— Мы приглашены в его поместье на бал, который состоится в субботу, — сказал он и подошел к маленькому стенному шкафчику. — Полагаю, у тебя найдется подходящий наряд среди груды вещей, которые ты с собой привезла
Это прозвучало как утверждение, а не вопрос, и Натали ничего на это не сказала. Ее неспособность путешествовать налегке являлась постоянной темой для шуток Джонатан!
— И прежде чем ты что-нибудь спросишь, — продолжал он, вставая на колени перед своим чемоданом, — отвечаю, что уже послал письмо Черному рыцарю.
— И вы ждали до сих пор, чтобы сказать мне об этом — вспыхнула Натали.
— Он не ответил, но говорят, что он тоже собирается на этот бал.
— Почему?
— Что?
— Почему он собирается приехать на этот бал? — добавила Натали, задыхаясь от волнения.
Джонатан недоуменно пожал плечами, но не посмотрел на Натали.
Лорд Грейсон уже почти потерял надежду выдать замуж непокорную дочь Кэролайн. Своевольная красавица рискует остаться старой девой, но… Именно брак с ней может спасти графа Брента Уэймерта от полного разорения. Ведь вернувшись с войны, он обнаружил, что его земли распроданы.Уступая уговорам отца, Кэролайн соглашается стать женой Брента, но дает себе слово никогда не влюбляться в этого человека. Она и представить не могла, что ее супруг так внимателен, красив, благороден…Кэролайн обжигает страсть, которая уже давно пылает в сердце графа.
Леди Кэролайн, мечтавшая посвятить свою жизнь науке, даже не помышляла о замужестве. Но отец настаивал — и девушка была вынуждена принять предложение графа Уэймерта, о цинизме и жестокости которого в свете ходили легенды... Могла ли она предположить, что в нежеланном супруге обретет настоящего мужчину, который станет для нее верным другом и смелым защитником, но прежде всего пылким возлюбленным, открывшим для прелестной Кэролайн мир настоящей страсти?..
Отвергнутый светом герцог Трент, которого молва считает виновным в смерти собственной жены, одиноко живет в поместье, давно уже расставшись с надеждой на счастье.Но когда на его пороге появляется молоденькая вдова Вивьен Раэль-Ламонт, готовая на все, чтобы купить у него старинную рукопись, он неожиданно назначает ценой... общение с этой женщиной, чье очарование должно скрасить его одиночество!Вивьен вынуждена согласиться...Однако очень скоро Трент осознает, что его восхищение миссис Раэль-Ламонт перерастает в жгучую страсть – страсть властную, мучительную и неодолимую...
Леди Оливия Шей приехала в Лондон с единственной целью – найти и привлечь к ответственности мужа-афериста, который покинул ее в день свадьбы, прихватив приданое.Кто поможет Оливии в поисках негодяя?Его брат-близнец Сэмсон Карлайл, герцог Дарем. Этот опасный обольститель обладает душой истинного джентльмена и не оставит беспомощную женщину в беде!Однако чем дальше, тем яснее становится герцогу, что его благородная забота о леди Оливии превращается в жгучую, мучительную страсть, которая приходит к мужчине лишь раз в жизни...
Великосветский лев герцог Ньюарк безумно влюбился в оперную диву Лотти Инглиш?Собственно, почему бы и нет? Даже чопорный викторианский Лондон склонен смотреть сквозь пальцы на связь аристократов с актрисами.Однако Лотти упорно отвергает ухаживания герцога – и намеревается жить только ради искусства.Герцог в ярости. Он даже готов вступить с гордой певицей в законный брак.Но она, не желая связывать себя семейными узами, предлагает ему весьма неожиданный и оригинальный выход…
Прелестная девушка и известный покоритель женщин – в роли агентов секретной службы, расследующих опасное преступление?Поверьте, ни для Мадлен Дюмэ, ни для Томаса Блэквуда подобное вовсе не в новинку! Ново совсем другое – волшебное, пламенное чувство, властно притягивающее их друг к другу и заставляющее пылать в огне невероятной, неизбывной страсти – страсти, уступать которой они не имеют права...
Юная королевна, последняя ветвь уничтоженной королевской семьи, под личиной странствующего рыцаря возвращается в свой замок, захваченный варварами. Ее инкогнито тут же раскрыто человеком, который испытывает к ней странное, граничащее с одержимостью непреодолимо сексуальное влечение пополам с ненавистью, ведь когда-то королевна стала причиной его падения. Написав ей письмо эротического содержания, он был жестоко наказан ее отцом. .
Орландо Ландуччи слишком хорошо знает, какая тьма скрывается за внешним блеском Флоренции. Когда его сестра гибнет, он, не в силах вынести обрушившееся на него несчастье, клянется отомстить за нее. Ничто не может остановить его. Но с того мгновения, как его взгляд упал на Изабеллу, что-то в нем изменилось. Изабелла прелестна и чиста, но она – родственница заклятого врага Орландо. Он на перепутье – исполнить свой долг и покарать врага, разбив сердце Изабеллы, или отступить, презреть данную им клятву… С каждым поцелуем Орландо все больше чувствует себя предателем.
Кейт давно мечтала снять фильм о семье мужа Брайана и их родовом поместье. Но оказалось, что великолепный Армстронг-хаус, где все дышит покоем и благочестием, скрывает невероятные тайны…Гаррисон помолвлен с очаровательной Арабеллой. Однако его брат Чарльз соблазняет девушку. За несколько лет он спускает наследство новоиспеченной жены и теперь хочет прибрать к рукам Армстронг-хаус. Но планы авантюриста нарушает неожиданное возвращение из Америки Гаррисона, точнее, появление рядом с ним прекрасной супруги Виктории…
Я изменила мужу и была сослана в настоящую глушь — далекое английское графство, — и намеревалась тихо переждать несколько мучительных месяцев ссылки. Но, увы, мне было уготовано не только столкнуться с поборником нравственности, неким мистером Остином, нагоняющим страх на всех развратниц Великобритании, но и ввязаться в провинциальные интриги, чуть не став жертвой убийцы… И все это ради одного — обрести любовь, в которую я никогда не верила.
Каждый из героев этих новелл сполна заплатил по предъявленному судьбой счёту за то, что считал главным в своей жизни, к чему шёл, побуждаемый чувством долга и пониманием своего жизненного пути. И пусть цена оказалась дорогой, порой непомерно высокой, они все её отдали без колебаний. Кто-то из них заплатил любовью, а другие – жизнью.
Книга, представленная вниманию читателей, основана на истории высокой любви между раби Акивой и Рахель, описанной в Талмуде. Именно благодаря своей жене Акива сумел преодолеть путь от неграмотного пастуха до одного из величайших мудрецов в истории Иудеи. В этом произведении рассказывается о родившемся в бедной семье и не получившем никакого образования в молодости Акиве. Он был простым пастухом и, перебираясь с места на место, везде выполнял тяжелую работу. Но однажды судьба преподнесла ему удивительный подарок, послав встречу с прекрасной девушкой.
Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.
Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.
Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.
Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…