Украденные чары - [25]
— Надо заметить, встреча прошла необычайно успешно. — Он остановился перед Натали, положив руки на пояс, так что полы его пиджака распахнулись. — А как твоя прогулка?
Натали взмахнула ресницами.
— Моя прогулка?
— Не будь со мной такой скромной, дорогая Натали. — Девушка заволновалась и перевела взгляд с лица Джонатана на пуговицы из слоновой кости на его рубашке.
— Я прогуливалась в одиночестве. И ничего особенного не произошло. Просто, как я уже сказала, было немного жарко.
— Возможно, ты слишком быстро шла, — предположил Джонатан, осторожно вытянул веер из ее руки и бросил его слева от себя на кровать. — Очень трудно идти медленно, когда пытаешься не отстать от другого человека.
Ее глаза округлились. Джонатан быстро взял руку Натали и поднес ее к своим губам, продолжая смотреть девушке в глаза, но не сердито, а скорее с некоторым любопытством.
— Зачем ты пошла за мной? — спросил он.
Его дыхание коснулось ее нагретой кожи, он просто просверлил ее взглядом. Все, с нее достаточно.
— Почему вы решили посетить свою любовницу в десять часов утра на второй день пребывания в городе? Вы совершенно не способны сдерживать ваши желания, Джонатан.
— Я умею сдерживать свои желания, Натали. — Он сильнее сжал ей руку и, заставив встать со стула, прижал к себе Она грудью коснулась его тела. — Та женщина мне не любовница.
Натали саркастически улыбнулась, но не попыталась вырваться из объятий Джонатана.
— Не нужно считать меня совсем глупой, Джонатан.
— Я никогда так и не думал, — ответил молодой человек. — Но ты наивна.
Глаза Натали гневно вспыхнули.
— Но не настолько, чтобы не понимать, что происходит между мужчиной и его любовницей. Похоже, вы занимаетесь этим гораздо чаще, чем необходимо.
Джонатан изо всех сил старался сдержаться и не выдать своего состояния. Он обожал ее, эту девочку, сидящую в их маленьком гостиничном номере, часами ожидающую его появления, мучающуюся от ревности и даже не осознающую этого. Он без труда понимал ее, и это наполняло его радостью и удовлетворением. Джонатан всегда будет обладать этим преимуществом, и они оба хорошо знали это.
Натали продолжала с вызовом на него смотреть. В номере было жарко, и ее платье, сшитое с учетом английской погоды, сейчас выглядело нелепым. Натали дразнила его, словно настоящая соблазнительница, призывая своим взглядом: «Раздень меня, если посмеешь». Со всей своей наивностью и неспособностью понять, что он испытывает физически, она пробуждала в нем желание, которое сводило его с ума с того самого дня, как они покинули Англию. Особенно Джонатан страдал, когда они ложились спать и девушка доверчиво прижималась к нему в своей почти прозрачной ночной рубашке. Каких усилий ему стоило сдерживать себя в эти минуты!
Глаза Джонатана превратились в две узкие щелки.
— Чем это я занимаюсь больше, чем необходимо? — хитро спросил он, прижимая к себе Натали.
Она, разумеется, никак не ожидала такого вопроса и, пытаясь скрыть смущение, нахмурилась.
— Неуместный вопрос, и я отказываюсь обсуждать ваши интимные… проблемы. Это не мое дело, — сердито сказала Натали и попыталась оттолкнуть от себя Джонатана.
Но он и не думал выпускать ее из своих объятий и хотел посмотреть, сможет ли она найти выход из этого двусмысленного диалога, который сама и начала.
— А мне кажется, очень уместный, — наконец ответил он, театрально вздохнув. — Расскажи мне, дорогая Натали, ты знаешь обо всем, что происходит между мужчиной и женщиной, или только совсем чуть-чуть?
Натали снова сделала попытку вырваться из его объятий, но безуспешно.
— Я не собираюсь обсуждать это, — проговорила она, стараясь не смотреть Джонатану в глаза.
— По-моему, ты начала этот разговор, — с улыбкой возразил он.
Она пыталась найти подходящий ответ или способ, как закрыть эту тему. В конце концов, собравшись с силами, Натали посмотрела ему в глаза.
— Я очень хорошо знаю, что происходит между мужчиной и женщиной. А теперь, пожалуйста, отпусти меня, Джонатан, я очень голодна и хотела бы немного перекусить.
За все деньги в мире он бы не отпустил ее сейчас.
— Неплохая идея, — не дождавшись от девушки ответа, продолжил он; в его голосе послышался вызов. — Ты помнишь, как долго я пробыл в ее доме?
Ее глаза загорелись.
— Я помню, что она красавица, и вряд ли Черный рыцарь — единственный человек, с кем вы собирались сегодня утром встретиться. Вы должны были представить нас, если еще не забыли об этом.
— Ответь на мой вопрос, — продолжал настаивать Джонатан.
Натали поколебалась, затем вздохнула и сказала:
— Около десяти минут.
Джонатан наклонился к ней и прошептал.
— Такие встречи обычно занимают больше времени, чем десять минут.
Натали ехидно улыбнулась:
— Но не у такого опытного мужчины, как вы, Джонатан. — Он громко рассмеялся и крепко прижал ее к себе, держа за талию. Чувствовать вот так рядом ее гибкое тело, ее грудь доставляло ему истинное наслаждение.
— Сколько времени потребуется тебе, чтобы сначала снять с себя всю эту одежду, а затем надеть ее снова?
Натали молча посмотрела Джонатану в глаза. Казалось, она вообще утратила способность двигаться и говорить Чувствуя, что одержал победу, Джонатан пробормотал:
Лорд Грейсон уже почти потерял надежду выдать замуж непокорную дочь Кэролайн. Своевольная красавица рискует остаться старой девой, но… Именно брак с ней может спасти графа Брента Уэймерта от полного разорения. Ведь вернувшись с войны, он обнаружил, что его земли распроданы.Уступая уговорам отца, Кэролайн соглашается стать женой Брента, но дает себе слово никогда не влюбляться в этого человека. Она и представить не могла, что ее супруг так внимателен, красив, благороден…Кэролайн обжигает страсть, которая уже давно пылает в сердце графа.
Леди Кэролайн, мечтавшая посвятить свою жизнь науке, даже не помышляла о замужестве. Но отец настаивал — и девушка была вынуждена принять предложение графа Уэймерта, о цинизме и жестокости которого в свете ходили легенды... Могла ли она предположить, что в нежеланном супруге обретет настоящего мужчину, который станет для нее верным другом и смелым защитником, но прежде всего пылким возлюбленным, открывшим для прелестной Кэролайн мир настоящей страсти?..
Отвергнутый светом герцог Трент, которого молва считает виновным в смерти собственной жены, одиноко живет в поместье, давно уже расставшись с надеждой на счастье.Но когда на его пороге появляется молоденькая вдова Вивьен Раэль-Ламонт, готовая на все, чтобы купить у него старинную рукопись, он неожиданно назначает ценой... общение с этой женщиной, чье очарование должно скрасить его одиночество!Вивьен вынуждена согласиться...Однако очень скоро Трент осознает, что его восхищение миссис Раэль-Ламонт перерастает в жгучую страсть – страсть властную, мучительную и неодолимую...
Леди Оливия Шей приехала в Лондон с единственной целью – найти и привлечь к ответственности мужа-афериста, который покинул ее в день свадьбы, прихватив приданое.Кто поможет Оливии в поисках негодяя?Его брат-близнец Сэмсон Карлайл, герцог Дарем. Этот опасный обольститель обладает душой истинного джентльмена и не оставит беспомощную женщину в беде!Однако чем дальше, тем яснее становится герцогу, что его благородная забота о леди Оливии превращается в жгучую, мучительную страсть, которая приходит к мужчине лишь раз в жизни...
Великосветский лев герцог Ньюарк безумно влюбился в оперную диву Лотти Инглиш?Собственно, почему бы и нет? Даже чопорный викторианский Лондон склонен смотреть сквозь пальцы на связь аристократов с актрисами.Однако Лотти упорно отвергает ухаживания герцога – и намеревается жить только ради искусства.Герцог в ярости. Он даже готов вступить с гордой певицей в законный брак.Но она, не желая связывать себя семейными узами, предлагает ему весьма неожиданный и оригинальный выход…
Прелестная девушка и известный покоритель женщин – в роли агентов секретной службы, расследующих опасное преступление?Поверьте, ни для Мадлен Дюмэ, ни для Томаса Блэквуда подобное вовсе не в новинку! Ново совсем другое – волшебное, пламенное чувство, властно притягивающее их друг к другу и заставляющее пылать в огне невероятной, неизбывной страсти – страсти, уступать которой они не имеют права...
Король Педру I, сын Альфонсу IV, правил Португалией с 1358 по 1367 год. Будучи наследным принцем, он полюбил женщину, которая родила ему детей-бастардов. Его отец зарубил избранницу сына у алтаря церкви. Принц не смирился с такой жестокостью короля, что привело к гражданской войне. В результате Педру взошел на престол, сместив деспотичного отца, и посадил рядом с собой на трон труп бывшей возлюбленной!..
Идет жестокая война, но в небольшом порту Нового Орлеана о ней знают лишь понаслышке. У красавицы Лиз и без того нелегкая жизнь. Ей приходится тяжело работать, чтобы помочь семье. Один вечер меняет все – Лиз попадает на бал! Среди знатных джентльменов она встречает загадочного дона Рафаэля Гонсалеса. Девушка сталкивалась с ним и раньше, однако именно здесь, среди огней вечера, он покорил ее сердце. Но почему этот испанский дон так любезен с Лиз? Неужели он совсем не тот, за кого себя выдает?
Датская принцесса Энгебурга, ставшая королевой Франции, провела двадцать лет в монастырях и тюрьмах. За что молодой король так поступил с ней? Возможно, своей красотой она напомнила ему о кощунстве, совершенном в ночь перед посвящением в рыцари. Тогда, в храме, юный Филипп, вместо того чтобы молиться, расточал слова любви статуе Мадонны, умоляя ее снизойти в его объятия. Через несколько лет ему представили невесту, лицо и фигура которой были точно скопированы с той самой статуи. Единственной ее виной было сходство с Божьей Матерью – и за это двадцать лет она провела в заточении! Что это, если не проклятие?..
Эдуард Джордж Бульвер-Литтон (1803–1873) – романист, драматург, один из наиболее известных писателей своего времени.В данную книгу вошли исторический роман «Последние дни Помпей» и один из ранних романов писателя «Пелэм, или Приключения джентльмена» (1828).В романе «Последние дни Помпей» описываются события, предшествующие извержению Везувия в I в. н. э., похоронившему под пеплом процветающий курортный древнеримский город. Вулканический пепел сохранил в неприкосновенности дома тех, кто жил за две тысячи лет до нас.
Книга, представленная вниманию читателей, основана на истории высокой любви между раби Акивой и Рахель, описанной в Талмуде. Именно благодаря своей жене Акива сумел преодолеть путь от неграмотного пастуха до одного из величайших мудрецов в истории Иудеи. В этом произведении рассказывается о родившемся в бедной семье и не получившем никакого образования в молодости Акиве. Он был простым пастухом и, перебираясь с места на место, везде выполнял тяжелую работу. Но однажды судьба преподнесла ему удивительный подарок, послав встречу с прекрасной девушкой.
Экзотическая Камбоджа столетия назад. Легендарный храм Ангкор-Ват. Коварное племя напало на мирных соседей, чтобы отобрать у них землю и свободу. Юная Воисанна попала в плен в день своей свадьбы и была отдана для утехи храбрейшему из воинов противника. Но Асал оказался совсем не похож на грубого захватчика. Очарованный прекрасной невольницей, Асал готов ради нее на все… И теперь в руках хрупкой красавицы — судьба родного народа. Ведь вместе с мужественным Асалом она сможет спасти принца Ангкора…
Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.
Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.
Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.
Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…